1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,333 5. MISE: DALŠÍ SHLEDÁNÍ S KAPITÁNEM JACKEM 3 00:00:27,458 --> 00:00:28,875 Misku vnitřností, prosím. 4 00:00:28,958 --> 00:00:30,125 Jistě, hned to bude. 5 00:00:30,208 --> 00:00:32,250 Uberte plic a přidejte dršťky. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,166 Jistě. Dělá to sedm juanů, díky. 7 00:00:34,791 --> 00:00:35,666 Prosím. 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,416 SEDM 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,458 Proč nebylo žádný představení? 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Nůžky řízené čchi jsou za další tři. 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,458 Můžete mi přidat čili omáčku? 12 00:00:44,875 --> 00:00:45,708 Jistě. 13 00:00:47,666 --> 00:00:48,708 Haló? 14 00:00:48,791 --> 00:00:50,916 Sedm, kde se flákáš? 15 00:00:51,125 --> 00:00:53,125 V kadeřnictví se nic nedělo, 16 00:00:53,208 --> 00:00:56,166 tak jsem ve stánku s vnitřnostmi, abych vydělal nějaké peníze 17 00:00:56,541 --> 00:00:59,166 na nový oblek... 18 00:00:59,250 --> 00:01:00,833 Dost keců a mazej sem. 19 00:01:00,916 --> 00:01:01,916 Máme zákazníka. 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,500 Nabízí velký prachy za sestřih. 21 00:01:04,958 --> 00:01:07,500 Tolik nevyděláš, i kdybys prodával vnitřnosti celý měsíc. 22 00:01:08,291 --> 00:01:10,083 Jasně, hned jsem tam. 23 00:01:10,708 --> 00:01:12,000 Polil jsem mu celou hlavu. 24 00:01:15,541 --> 00:01:16,625 Vydržte. 25 00:01:16,708 --> 00:01:19,333 Náš nejlepší kadeřník je na cestě. 26 00:01:19,416 --> 00:01:21,875 Mimochodem, jak se jmenujete, pane? 27 00:01:24,416 --> 00:01:28,041 Mezi dívkami jsem oblíbený. 28 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Jsem šlechtic moří, Kapitán Jack. 29 00:01:31,875 --> 00:01:35,000 AH JIE, PIRÁTSKÝ POSKOK AH JUN, PIRÁTSKÝ POSKOK 30 00:02:10,125 --> 00:02:12,125 NEJSILNĚJŠÍ Z CELÉHO OSTROVA 31 00:02:14,125 --> 00:02:15,166 Slečna Třináct. 32 00:02:15,541 --> 00:02:18,875 Fungují ty nůžky, které jsem ti udělal minule? 33 00:02:18,958 --> 00:02:20,666 Chci, aby ses podíval na tento meč. 34 00:02:21,291 --> 00:02:24,541 Splním ti každé přání. 35 00:02:26,250 --> 00:02:27,791 Kde jsi ten meč vzala? 36 00:02:27,958 --> 00:02:29,166 Našla jsem ho. 37 00:02:29,708 --> 00:02:32,541 To je jeden z národních pokladů Shenduanu. 38 00:02:32,750 --> 00:02:34,125 Dýka tisíce démonů. 39 00:02:34,750 --> 00:02:36,750 Ostří se skládá z tisíce úlomků. 40 00:02:36,916 --> 00:02:39,375 Takovému meči se prakticky nedá bránit. 41 00:02:39,708 --> 00:02:41,458 Je to vskutku impozantní zbraň. 42 00:02:42,291 --> 00:02:43,833 Ale pokud s ním neumíš zacházet, 43 00:02:44,291 --> 00:02:46,125 je to jen obyčejný rozbitý meč. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,708 Na trhu koluje spousta padělků. 45 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 Ale tenhle je pravý. 46 00:02:51,208 --> 00:02:53,333 Nechceš ho prodat za velkou sumu peněz? 47 00:02:55,291 --> 00:02:56,500 Je mi zle. 48 00:02:56,666 --> 00:02:59,416 Mám vysoký tlak, nemůžu viset vzhůru nohama. 49 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Dai Bo, kde je ten bohatý zákazník? 50 00:03:05,625 --> 00:03:08,875 Dlouho jsme se neviděli, mladý zabijáku. 51 00:03:10,541 --> 00:03:11,666 Pan Bambusový výhonek. 52 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 Jsem šlechtic moří, Kapitán Jack! 53 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 Jistě, pan Bambusový výhonek. 54 00:03:16,208 --> 00:03:18,208 Jaký chceš účes? Jen si vyber. 55 00:03:18,708 --> 00:03:21,000 Jako vysoce kvalifikovaný kadeřník 56 00:03:21,208 --> 00:03:23,625 ti můžu naúčtovat pořádnou pálku. 57 00:03:23,875 --> 00:03:25,125 Nepotřebuju ostříhat! 58 00:03:25,208 --> 00:03:26,583 Už mám perfektní účes! 59 00:03:26,666 --> 00:03:29,416 Tak co děláš v mém salonu? 60 00:03:29,500 --> 00:03:30,791 Možná... 61 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 Zmlkni! 62 00:03:34,125 --> 00:03:38,666 Přišel jsem, abych získal zpět svou důstojnost mezi námořní šlechtou. 63 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 Minule jsi odplul, 64 00:03:40,708 --> 00:03:42,166 takže tentokrát zaplatíš. 65 00:03:42,250 --> 00:03:43,625 Tak jsem to nemyslel! 66 00:03:44,750 --> 00:03:47,166 Měl jsem na mysli tohle. 67 00:04:07,416 --> 00:04:09,875 Celá léta se mi o té ráně zdálo. 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,291 Přestal jsem randit a začal tvrdě trénovat, 69 00:04:14,291 --> 00:04:16,750 abych tě v tento den porazil. 70 00:04:20,166 --> 00:04:21,833 Neříkej, že jsi zapomněl. 71 00:04:25,666 --> 00:04:27,875 To je opravdu nečestné. 72 00:04:27,958 --> 00:04:30,625 Ale když jsem se dozvěděl, že jsi porazil prince Stanu, 73 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 došlo mi, 74 00:04:32,708 --> 00:04:35,000 že ses ze své amnézie ještě plně nevyléčil. 75 00:04:36,041 --> 00:04:38,208 Pojďme ti osvěžit paměť. 76 00:04:50,708 --> 00:04:53,791 Tvého malého přítele jsme polili benzínem. 77 00:04:55,166 --> 00:04:57,583 Pokud nezaútočíš do deseti minut, 78 00:04:58,208 --> 00:05:00,458 bude z něj pečené kuře. 79 00:05:08,458 --> 00:05:12,208 Kapitáne, polil jsem ho i medem a barbecue omáčkou. 80 00:05:12,958 --> 00:05:14,625 A posypal kmínem. 81 00:05:15,041 --> 00:05:16,000 Proč jste to udělali? 82 00:05:16,416 --> 00:05:20,291 - Aby nám pečeně chutnala! - Aby nám pečeně chutnala! 83 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 Tak skutečně míří na provaz. 84 00:05:41,791 --> 00:05:43,458 PIRÁTŠTÍ POSKOCI AH JUN A AH JIE 85 00:05:43,541 --> 00:05:45,000 SÍŤ LÁSKY AH JUNA A AH JIEHO 86 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 Neztrácejme čas. 87 00:06:14,750 --> 00:06:18,250 Ah Jun a Ah Jie možná nejsou nejchytřejší a nejpohlednější, 88 00:06:18,333 --> 00:06:21,708 ale jejich sítí lásky jen tak nepronikneš. 89 00:06:22,291 --> 00:06:25,750 Pokud ještě vydrží, můžeme se těšit na pečené kuře. 90 00:06:26,333 --> 00:06:28,625 Budu se s tebou muset vypořádat, Bambusový výhonku. 91 00:06:40,458 --> 00:06:43,166 Takže tohle je legendární dýka tisíce démonů. 92 00:06:43,916 --> 00:06:46,125 Vytvořená z tisíce úlomků. 93 00:06:46,208 --> 00:06:48,583 Nezastavitelná, jedinečná. 94 00:06:51,541 --> 00:06:53,250 Proč na mě nereaguje? 95 00:06:53,666 --> 00:06:56,166 A kdo je ve skutečnosti Sedm? 96 00:06:56,416 --> 00:06:58,250 Nevěděla jsem, že ovládá kouzelné meče. 97 00:07:00,125 --> 00:07:01,708 To je silný větrný vír. 98 00:07:11,375 --> 00:07:14,666 Když jsme se setkali minule, prokázal ohromnou sílu. 99 00:07:15,416 --> 00:07:17,333 Běžné útoky na něj nefungovaly. 100 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 Musím zvýšit rychlost nůžek na 5 000 otáček za minutu. 101 00:07:33,250 --> 00:07:35,250 To je pětinásobek běžné rychlosti. 102 00:07:35,333 --> 00:07:37,083 Nevím, jestli to mé tělo vydrží. 103 00:07:39,583 --> 00:07:42,666 Jdeme na to, nůžky řízené čchi! 104 00:07:57,916 --> 00:08:00,708 MOŘSKÝ ĎAS 105 00:08:13,250 --> 00:08:15,458 Takhle nemůžeš vyhrát. 106 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Tas svůj kouzelný meč. 107 00:08:20,125 --> 00:08:21,625 O čem to mluvíš? 108 00:08:23,458 --> 00:08:25,833 Dochází ti čas. 109 00:08:29,291 --> 00:08:31,333 Ten kmín smrdí. 110 00:08:33,166 --> 00:08:34,333 Ještě je jeden způsob. 111 00:08:41,916 --> 00:08:44,625 Železný stisk. 112 00:08:49,083 --> 00:08:50,625 Jsi příliš pomalý. 113 00:08:51,791 --> 00:08:53,875 Velké zklamání. 114 00:09:01,625 --> 00:09:03,666 Čekal jsem na to tři roky. 115 00:09:06,000 --> 00:09:07,583 Ten meč byl strašlivá zbraň. 116 00:09:08,083 --> 00:09:09,791 Téměř mě zabil. 117 00:09:10,708 --> 00:09:13,208 Léčba trvala celý rok. 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,833 A další dva roky se mi vracela noční můra. 119 00:09:31,000 --> 00:09:33,875 Znovu a znovu se mi zdálo, jak mě sekáš na kousky. 120 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 Když tě neporazím, 121 00:09:46,208 --> 00:09:48,708 budu žít do konce života ve tvém stínu. 122 00:09:49,958 --> 00:09:51,625 A teď mi říkáš, že jsi zapomněl? 123 00:09:52,208 --> 00:09:54,500 To jsi mě nasral! 124 00:09:55,750 --> 00:09:59,333 SALON DAI BO J 125 00:10:02,166 --> 00:10:04,750 Uvidíme, kdo opravdu jsi, Sedm. 126 00:10:07,916 --> 00:10:09,875 Dochází ti čas. 127 00:10:13,416 --> 00:10:16,000 Když ti tak dochází síly, 128 00:10:16,166 --> 00:10:20,375 měl bys zůstat ležet a sledovat konec svého kamaráda. 129 00:10:24,375 --> 00:10:25,291 Co teď? 130 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 Použil jsem všechny své chvaty. 131 00:10:27,666 --> 00:10:29,916 I tak je o tolik lepší než já. 132 00:10:31,125 --> 00:10:32,375 Sedm. 133 00:10:41,125 --> 00:10:42,541 Nepamatuji si, 134 00:10:43,041 --> 00:10:44,833 co se stalo v minulosti. 135 00:10:45,583 --> 00:10:47,000 Ale... 136 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 pokud jsem tě 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 něčím tak ošklivě ranil, 138 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 nebudu před tím utíkat. 139 00:11:29,541 --> 00:11:31,958 Tímhle srovnávám naše účty. 140 00:11:42,375 --> 00:11:43,291 To je idiot. 141 00:11:45,583 --> 00:11:47,583 Dotkni se ho a zabiju tě. 142 00:11:48,125 --> 00:11:51,416 Chtěl jsem bojovat s jeho starým já, 143 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 ne s tím současným... 144 00:11:55,250 --> 00:11:56,708 To je Dýka tisíce démonů? 145 00:11:59,208 --> 00:12:00,708 SEDM 146 00:12:01,000 --> 00:12:04,458 Teď, když je on mimo hru, tak si ji prostě jen vezmu. 147 00:12:34,750 --> 00:12:37,041 Pravidlo zabijáků číslo tři. 148 00:12:37,625 --> 00:12:41,708 Nikdy nezasahuj do záležitostí druhých, pokud to není tvým úkolem. 149 00:12:52,000 --> 00:12:52,958 SEDM 150 00:13:20,541 --> 00:13:22,208 Konečně je to tady. 151 00:13:26,958 --> 00:13:29,041 - Mám tak škaredé vlasy, potupa! - Nefoťte. 152 00:13:29,125 --> 00:13:30,833 - Nefoťte. - Z cesty! 153 00:13:30,916 --> 00:13:31,875 Nikdo nesmí fotit. 154 00:13:32,041 --> 00:13:32,958 Nikdo nesmí fotit. 155 00:13:37,000 --> 00:13:39,333 Proč jsi zasáhl? Dokázala bych ho porazit. 156 00:13:40,208 --> 00:13:41,333 Co to voní? 157 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 Já hořím! 158 00:13:45,250 --> 00:13:46,833 Moje nohy hoří! 159 00:13:51,791 --> 00:13:53,916 SALON DAI BO J 160 00:13:59,125 --> 00:14:00,958 ÚČET: 5 000 JUANŮ 161 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 Zaplatím později. 162 00:14:04,958 --> 00:14:06,166 Sbohem, Zázračný lékaři. 163 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 S prázdnýma rukama se nevracej. 164 00:14:10,958 --> 00:14:12,875 Toho šarlatána se musím zbavit. 165 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Kde je Sedm? 166 00:14:28,083 --> 00:14:31,125 I když jsi zraněný, nebudu s tebou mít slitování. 167 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 Víš, já... 168 00:14:34,916 --> 00:14:36,833 prodal jsem dnes hodně vnitřností, 169 00:14:36,916 --> 00:14:42,500 takže jsem ti mohl koupit hezký ohoz na pláž. 170 00:14:43,958 --> 00:14:47,750 Až budeš mít čas, sejdeme se na pláži! 171 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 {\an8}MÓDA DAO 172 00:14:59,333 --> 00:15:01,916 Sedm, zabiju tě!