1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,166 --> 00:00:25,333
5. MISE: DALŠÍ SHLEDÁNÍ S KAPITÁNEM JACKEM
3
00:00:27,458 --> 00:00:28,875
Misku vnitřností, prosím.
4
00:00:28,958 --> 00:00:30,125
Jistě, hned to bude.
5
00:00:30,208 --> 00:00:32,250
Uberte plic a přidejte dršťky.
6
00:00:32,583 --> 00:00:34,166
Jistě. Dělá to sedm juanů, díky.
7
00:00:34,791 --> 00:00:35,666
Prosím.
8
00:00:35,750 --> 00:00:37,416
SEDM
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,458
Proč nebylo žádný představení?
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Nůžky řízené čchi jsou za další tři.
11
00:00:43,083 --> 00:00:44,458
Můžete mi přidat čili omáčku?
12
00:00:44,875 --> 00:00:45,708
Jistě.
13
00:00:47,666 --> 00:00:48,708
Haló?
14
00:00:48,791 --> 00:00:50,916
Sedm, kde se flákáš?
15
00:00:51,125 --> 00:00:53,125
V kadeřnictví se nic nedělo,
16
00:00:53,208 --> 00:00:56,166
tak jsem ve stánku s vnitřnostmi,
abych vydělal nějaké peníze
17
00:00:56,541 --> 00:00:59,166
na nový oblek...
18
00:00:59,250 --> 00:01:00,833
Dost keců a mazej sem.
19
00:01:00,916 --> 00:01:01,916
Máme zákazníka.
20
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
Nabízí velký prachy za sestřih.
21
00:01:04,958 --> 00:01:07,500
Tolik nevyděláš, i kdybys prodával
vnitřnosti celý měsíc.
22
00:01:08,291 --> 00:01:10,083
Jasně, hned jsem tam.
23
00:01:10,708 --> 00:01:12,000
Polil jsem mu celou hlavu.
24
00:01:15,541 --> 00:01:16,625
Vydržte.
25
00:01:16,708 --> 00:01:19,333
Náš nejlepší kadeřník je na cestě.
26
00:01:19,416 --> 00:01:21,875
Mimochodem, jak se jmenujete, pane?
27
00:01:24,416 --> 00:01:28,041
Mezi dívkami jsem oblíbený.
28
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Jsem šlechtic moří, Kapitán Jack.
29
00:01:31,875 --> 00:01:35,000
AH JIE, PIRÁTSKÝ POSKOK
AH JUN, PIRÁTSKÝ POSKOK
30
00:02:10,125 --> 00:02:12,125
NEJSILNĚJŠÍ Z CELÉHO OSTROVA
31
00:02:14,125 --> 00:02:15,166
Slečna Třináct.
32
00:02:15,541 --> 00:02:18,875
Fungují ty nůžky,
které jsem ti udělal minule?
33
00:02:18,958 --> 00:02:20,666
Chci, aby ses podíval na tento meč.
34
00:02:21,291 --> 00:02:24,541
Splním ti každé přání.
35
00:02:26,250 --> 00:02:27,791
Kde jsi ten meč vzala?
36
00:02:27,958 --> 00:02:29,166
Našla jsem ho.
37
00:02:29,708 --> 00:02:32,541
To je jeden z národních pokladů Shenduanu.
38
00:02:32,750 --> 00:02:34,125
Dýka tisíce démonů.
39
00:02:34,750 --> 00:02:36,750
Ostří se skládá z tisíce úlomků.
40
00:02:36,916 --> 00:02:39,375
Takovému meči se prakticky nedá bránit.
41
00:02:39,708 --> 00:02:41,458
Je to vskutku impozantní zbraň.
42
00:02:42,291 --> 00:02:43,833
Ale pokud s ním neumíš zacházet,
43
00:02:44,291 --> 00:02:46,125
je to jen obyčejný rozbitý meč.
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,708
Na trhu koluje spousta padělků.
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
Ale tenhle je pravý.
46
00:02:51,208 --> 00:02:53,333
Nechceš ho prodat za velkou sumu peněz?
47
00:02:55,291 --> 00:02:56,500
Je mi zle.
48
00:02:56,666 --> 00:02:59,416
Mám vysoký tlak,
nemůžu viset vzhůru nohama.
49
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
Dai Bo, kde je ten bohatý zákazník?
50
00:03:05,625 --> 00:03:08,875
Dlouho jsme se neviděli, mladý zabijáku.
51
00:03:10,541 --> 00:03:11,666
Pan Bambusový výhonek.
52
00:03:12,125 --> 00:03:14,583
Jsem šlechtic moří, Kapitán Jack!
53
00:03:14,666 --> 00:03:16,125
Jistě, pan Bambusový výhonek.
54
00:03:16,208 --> 00:03:18,208
Jaký chceš účes? Jen si vyber.
55
00:03:18,708 --> 00:03:21,000
Jako vysoce kvalifikovaný kadeřník
56
00:03:21,208 --> 00:03:23,625
ti můžu naúčtovat pořádnou pálku.
57
00:03:23,875 --> 00:03:25,125
Nepotřebuju ostříhat!
58
00:03:25,208 --> 00:03:26,583
Už mám perfektní účes!
59
00:03:26,666 --> 00:03:29,416
Tak co děláš v mém salonu?
60
00:03:29,500 --> 00:03:30,791
Možná...
61
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
Zmlkni!
62
00:03:34,125 --> 00:03:38,666
Přišel jsem, abych získal zpět
svou důstojnost mezi námořní šlechtou.
63
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Minule jsi odplul,
64
00:03:40,708 --> 00:03:42,166
takže tentokrát zaplatíš.
65
00:03:42,250 --> 00:03:43,625
Tak jsem to nemyslel!
66
00:03:44,750 --> 00:03:47,166
Měl jsem na mysli tohle.
67
00:04:07,416 --> 00:04:09,875
Celá léta se mi o té ráně zdálo.
68
00:04:10,500 --> 00:04:13,291
Přestal jsem randit
a začal tvrdě trénovat,
69
00:04:14,291 --> 00:04:16,750
abych tě v tento den porazil.
70
00:04:20,166 --> 00:04:21,833
Neříkej, že jsi zapomněl.
71
00:04:25,666 --> 00:04:27,875
To je opravdu nečestné.
72
00:04:27,958 --> 00:04:30,625
Ale když jsem se dozvěděl,
že jsi porazil prince Stanu,
73
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
došlo mi,
74
00:04:32,708 --> 00:04:35,000
že ses ze své amnézie
ještě plně nevyléčil.
75
00:04:36,041 --> 00:04:38,208
Pojďme ti osvěžit paměť.
76
00:04:50,708 --> 00:04:53,791
Tvého malého přítele jsme polili benzínem.
77
00:04:55,166 --> 00:04:57,583
Pokud nezaútočíš do deseti minut,
78
00:04:58,208 --> 00:05:00,458
bude z něj pečené kuře.
79
00:05:08,458 --> 00:05:12,208
Kapitáne, polil jsem ho
i medem a barbecue omáčkou.
80
00:05:12,958 --> 00:05:14,625
A posypal kmínem.
81
00:05:15,041 --> 00:05:16,000
Proč jste to udělali?
82
00:05:16,416 --> 00:05:20,291
- Aby nám pečeně chutnala!
- Aby nám pečeně chutnala!
83
00:05:31,750 --> 00:05:34,000
Tak skutečně míří na provaz.
84
00:05:41,791 --> 00:05:43,458
PIRÁTŠTÍ POSKOCI
AH JUN A AH JIE
85
00:05:43,541 --> 00:05:45,000
SÍŤ LÁSKY AH JUNA A AH JIEHO
86
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Neztrácejme čas.
87
00:06:14,750 --> 00:06:18,250
Ah Jun a Ah Jie možná nejsou
nejchytřejší a nejpohlednější,
88
00:06:18,333 --> 00:06:21,708
ale jejich sítí lásky jen tak nepronikneš.
89
00:06:22,291 --> 00:06:25,750
Pokud ještě vydrží, můžeme se těšit
na pečené kuře.
90
00:06:26,333 --> 00:06:28,625
Budu se s tebou muset vypořádat,
Bambusový výhonku.
91
00:06:40,458 --> 00:06:43,166
Takže tohle je legendární
dýka tisíce démonů.
92
00:06:43,916 --> 00:06:46,125
Vytvořená z tisíce úlomků.
93
00:06:46,208 --> 00:06:48,583
Nezastavitelná, jedinečná.
94
00:06:51,541 --> 00:06:53,250
Proč na mě nereaguje?
95
00:06:53,666 --> 00:06:56,166
A kdo je ve skutečnosti Sedm?
96
00:06:56,416 --> 00:06:58,250
Nevěděla jsem, že ovládá kouzelné meče.
97
00:07:00,125 --> 00:07:01,708
To je silný větrný vír.
98
00:07:11,375 --> 00:07:14,666
Když jsme se setkali minule,
prokázal ohromnou sílu.
99
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
Běžné útoky na něj nefungovaly.
100
00:07:23,666 --> 00:07:26,916
Musím zvýšit rychlost nůžek
na 5 000 otáček za minutu.
101
00:07:33,250 --> 00:07:35,250
To je pětinásobek běžné rychlosti.
102
00:07:35,333 --> 00:07:37,083
Nevím, jestli to mé tělo vydrží.
103
00:07:39,583 --> 00:07:42,666
Jdeme na to, nůžky řízené čchi!
104
00:07:57,916 --> 00:08:00,708
MOŘSKÝ ĎAS
105
00:08:13,250 --> 00:08:15,458
Takhle nemůžeš vyhrát.
106
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
Tas svůj kouzelný meč.
107
00:08:20,125 --> 00:08:21,625
O čem to mluvíš?
108
00:08:23,458 --> 00:08:25,833
Dochází ti čas.
109
00:08:29,291 --> 00:08:31,333
Ten kmín smrdí.
110
00:08:33,166 --> 00:08:34,333
Ještě je jeden způsob.
111
00:08:41,916 --> 00:08:44,625
Železný stisk.
112
00:08:49,083 --> 00:08:50,625
Jsi příliš pomalý.
113
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
Velké zklamání.
114
00:09:01,625 --> 00:09:03,666
Čekal jsem na to tři roky.
115
00:09:06,000 --> 00:09:07,583
Ten meč byl strašlivá zbraň.
116
00:09:08,083 --> 00:09:09,791
Téměř mě zabil.
117
00:09:10,708 --> 00:09:13,208
Léčba trvala celý rok.
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,833
A další dva roky se mi vracela noční můra.
119
00:09:31,000 --> 00:09:33,875
Znovu a znovu se mi zdálo,
jak mě sekáš na kousky.
120
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
Když tě neporazím,
121
00:09:46,208 --> 00:09:48,708
budu žít do konce života ve tvém stínu.
122
00:09:49,958 --> 00:09:51,625
A teď mi říkáš, že jsi zapomněl?
123
00:09:52,208 --> 00:09:54,500
To jsi mě nasral!
124
00:09:55,750 --> 00:09:59,333
SALON DAI BO J
125
00:10:02,166 --> 00:10:04,750
Uvidíme, kdo opravdu jsi, Sedm.
126
00:10:07,916 --> 00:10:09,875
Dochází ti čas.
127
00:10:13,416 --> 00:10:16,000
Když ti tak dochází síly,
128
00:10:16,166 --> 00:10:20,375
měl bys zůstat ležet
a sledovat konec svého kamaráda.
129
00:10:24,375 --> 00:10:25,291
Co teď?
130
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
Použil jsem všechny své chvaty.
131
00:10:27,666 --> 00:10:29,916
I tak je o tolik lepší než já.
132
00:10:31,125 --> 00:10:32,375
Sedm.
133
00:10:41,125 --> 00:10:42,541
Nepamatuji si,
134
00:10:43,041 --> 00:10:44,833
co se stalo v minulosti.
135
00:10:45,583 --> 00:10:47,000
Ale...
136
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
pokud jsem tě
137
00:10:51,125 --> 00:10:52,833
něčím tak ošklivě ranil,
138
00:10:59,666 --> 00:11:01,750
nebudu před tím utíkat.
139
00:11:29,541 --> 00:11:31,958
Tímhle srovnávám naše účty.
140
00:11:42,375 --> 00:11:43,291
To je idiot.
141
00:11:45,583 --> 00:11:47,583
Dotkni se ho a zabiju tě.
142
00:11:48,125 --> 00:11:51,416
Chtěl jsem bojovat s jeho starým já,
143
00:11:52,000 --> 00:11:53,958
ne s tím současným...
144
00:11:55,250 --> 00:11:56,708
To je Dýka tisíce démonů?
145
00:11:59,208 --> 00:12:00,708
SEDM
146
00:12:01,000 --> 00:12:04,458
Teď, když je on mimo hru,
tak si ji prostě jen vezmu.
147
00:12:34,750 --> 00:12:37,041
Pravidlo zabijáků číslo tři.
148
00:12:37,625 --> 00:12:41,708
Nikdy nezasahuj do záležitostí druhých,
pokud to není tvým úkolem.
149
00:12:52,000 --> 00:12:52,958
SEDM
150
00:13:20,541 --> 00:13:22,208
Konečně je to tady.
151
00:13:26,958 --> 00:13:29,041
- Mám tak škaredé vlasy, potupa!
- Nefoťte.
152
00:13:29,125 --> 00:13:30,833
- Nefoťte.
- Z cesty!
153
00:13:30,916 --> 00:13:31,875
Nikdo nesmí fotit.
154
00:13:32,041 --> 00:13:32,958
Nikdo nesmí fotit.
155
00:13:37,000 --> 00:13:39,333
Proč jsi zasáhl? Dokázala bych ho porazit.
156
00:13:40,208 --> 00:13:41,333
Co to voní?
157
00:13:43,000 --> 00:13:44,500
Já hořím!
158
00:13:45,250 --> 00:13:46,833
Moje nohy hoří!
159
00:13:51,791 --> 00:13:53,916
SALON DAI BO J
160
00:13:59,125 --> 00:14:00,958
ÚČET: 5 000 JUANŮ
161
00:14:02,458 --> 00:14:04,333
Zaplatím později.
162
00:14:04,958 --> 00:14:06,166
Sbohem, Zázračný lékaři.
163
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
S prázdnýma rukama se nevracej.
164
00:14:10,958 --> 00:14:12,875
Toho šarlatána se musím zbavit.
165
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Kde je Sedm?
166
00:14:28,083 --> 00:14:31,125
I když jsi zraněný,
nebudu s tebou mít slitování.
167
00:14:32,291 --> 00:14:34,375
Víš, já...
168
00:14:34,916 --> 00:14:36,833
prodal jsem dnes hodně vnitřností,
169
00:14:36,916 --> 00:14:42,500
takže jsem ti mohl koupit
hezký ohoz na pláž.
170
00:14:43,958 --> 00:14:47,750
Až budeš mít čas, sejdeme se na pláži!
171
00:14:55,333 --> 00:14:57,333
{\an8}MÓDA DAO
172
00:14:59,333 --> 00:15:01,916
Sedm, zabiju tě!