1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,333 TEHTÄVÄ 5: TAAS TAVATTIIN, KAPTEENI JACK 3 00:00:27,458 --> 00:00:28,875 Kulhollinen sisälmyksiä. 4 00:00:28,958 --> 00:00:30,125 Tulee heti. 5 00:00:30,208 --> 00:00:32,250 Vähemmän keuhkoja, enemmän pötsiä. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,166 Selvä. Seitsemän yuania. 7 00:00:34,250 --> 00:00:35,666 Ole hyvä. 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,416 SEVEN 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,458 Mikset temppuillut? 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Qin ohjaamat sakset maksavat kolme lisää. 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,416 Sitten vain lisää chiliä. 12 00:00:44,875 --> 00:00:45,708 Selvä. 13 00:00:47,666 --> 00:00:48,708 Haloo? 14 00:00:48,791 --> 00:00:50,916 Seven, missä seilaat? 15 00:00:51,125 --> 00:00:53,125 Kampaamossa on ollut hiljaista. 16 00:00:53,208 --> 00:00:56,166 Avasin sisälmyskojun, jotta saan rahaa. 17 00:00:56,541 --> 00:00:59,166 Haluan ostaa puvun... 18 00:00:59,250 --> 00:01:00,833 Älä höpise, vaan tule tänne. 19 00:01:00,916 --> 00:01:01,916 Tärkeä asiakas. 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,500 Hän maksaa paljon uudesta kampauksesta. 21 00:01:04,958 --> 00:01:07,500 Eikä sisälmyksillä pääse palkoille. 22 00:01:08,291 --> 00:01:10,083 Tulen heti. 23 00:01:10,708 --> 00:01:12,000 Voi pahus. 24 00:01:15,541 --> 00:01:16,625 Odota rauhassa. 25 00:01:16,708 --> 00:01:19,333 Kampaajaneromme on matkalla. 26 00:01:19,416 --> 00:01:21,875 Muuten, mikä nimesi on? 27 00:01:24,416 --> 00:01:28,041 Olen suosittu naisten keskuudessa. 28 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Olen merten aatelismies, Kapteeni Jack. 29 00:01:31,875 --> 00:01:35,000 AH JIE JA AH JUN, MERIROSVOKÄTYRIT 30 00:02:10,125 --> 00:02:12,125 SAAREN KESTÄVIN 31 00:02:14,125 --> 00:02:15,166 Luumunkukka-Thirteen. 32 00:02:15,541 --> 00:02:18,875 Toimivatko viimeksi tekemäni sakset? 33 00:02:18,958 --> 00:02:20,666 Vilkaise tätä miekkaa. 34 00:02:21,291 --> 00:02:24,541 Olen aina valmiina auttamaan sinua. 35 00:02:26,250 --> 00:02:27,791 Mistä sait tämän? 36 00:02:27,958 --> 00:02:29,166 Löysin sen. 37 00:02:29,708 --> 00:02:32,541 Se on yksi Shenduanin kansallisaarteista. 38 00:02:32,750 --> 00:02:34,125 Tuhannen demonin tikari. 39 00:02:34,750 --> 00:02:36,750 Terä koostuu tuhannesta sirpaleesta. 40 00:02:36,916 --> 00:02:39,375 Siksi iskuja on miltei mahdoton torjua. 41 00:02:39,708 --> 00:02:41,458 Se on erittäin voimakas ase. 42 00:02:42,291 --> 00:02:43,833 Mutta jos sitä ei osaa käyttää, 43 00:02:44,291 --> 00:02:46,125 se on tavallinen särkynyt miekka. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,708 Markkinoilla on paljon väärennöksiä. 45 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 Mutta tämä on aito. 46 00:02:51,208 --> 00:02:53,333 Myytkö sen mittavasta summasta? 47 00:02:55,291 --> 00:02:56,500 Minua huimaa. 48 00:02:56,666 --> 00:02:59,416 Verenpaineeni takia minua ei saa roikottaa. 49 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Dai Bo, missä rikas asiakas luuraa? 50 00:03:05,625 --> 00:03:08,875 Pitkästä aikaa, nuori tappaja. 51 00:03:10,541 --> 00:03:11,666 Bambupehko. 52 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 Olen merten aatelismies, Kapteeni Jack! 53 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 Selvä homma, bambupehko. 54 00:03:16,208 --> 00:03:18,208 Miten leikataan? Kerro vain. 55 00:03:18,708 --> 00:03:21,000 Mestarikampaajana - 56 00:03:21,208 --> 00:03:23,625 joudun veloittamaan huimia summia. 57 00:03:23,875 --> 00:03:25,125 En tarvitse palvelujasi! 58 00:03:25,208 --> 00:03:26,583 Kampaukseni on täydellinen! 59 00:03:26,666 --> 00:03:29,416 Miksi sitten olet kampaamossani? 60 00:03:29,500 --> 00:03:30,791 Ehkäpä... 61 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 Pää kiinni! 62 00:03:34,125 --> 00:03:38,666 Tulin palauttamaan kunniani merten aatelisten silmissä. 63 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 Luovutit viimeksi, 64 00:03:40,708 --> 00:03:42,166 joten sinä maksat. 65 00:03:42,250 --> 00:03:43,625 En tarkoita sitä! 66 00:03:44,750 --> 00:03:47,166 Vaan tätä. 67 00:04:07,416 --> 00:04:09,875 Viime vuodet olen nähnyt unia siitä iskusta. 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,291 Pidättäydyin romansseista ja harjoittelin ankarasti, 69 00:04:14,291 --> 00:04:16,750 jotta voin tuhota sinut tänään. 70 00:04:20,166 --> 00:04:21,833 Älä sano unohtaneesi. 71 00:04:25,666 --> 00:04:27,875 Tämä on kunniatonta. 72 00:04:27,958 --> 00:04:30,625 Mutta kun kuulin, että voitit Stanin prinssin, 73 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 käsitin, 74 00:04:32,708 --> 00:04:35,000 ettei muistisi ole palannut täysin. 75 00:04:36,041 --> 00:04:38,208 Minun täytyy siis virkistää sitä. 76 00:04:50,708 --> 00:04:53,791 Valelimme pikku ystäväsi bensiinillä. 77 00:04:55,166 --> 00:04:57,583 Ellet hyökkää kymmenen minuutin sisällä, 78 00:04:58,208 --> 00:05:00,458 hänestä tulee grillibroileri. 79 00:05:08,458 --> 00:05:12,208 Kapteeni, kylvetin hänet hunajassa ja grillauskastikkeessa. 80 00:05:12,958 --> 00:05:14,625 Ripottelin juustokuminaa. 81 00:05:15,041 --> 00:05:16,000 Miksi ihmeessä? 82 00:05:16,416 --> 00:05:20,291 Halusimme makoisaa grillibroileria! - Halusimme makoisaa grillibroileria! 83 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 Hän tähtääkin köyteen. 84 00:05:41,791 --> 00:05:43,458 AH JUN JA AH JIE MERIROSVOKÄTYRIT 85 00:05:43,541 --> 00:05:45,000 AH JUNIN JA AH JIEN LEMPIVERKKO 86 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 Ei tuhlata aikaa. 87 00:06:14,750 --> 00:06:18,250 Ah Jun ja Ah Jie ovat ehkä tyhmiä ja rumia, 88 00:06:18,333 --> 00:06:21,708 mutta heidän lempiverkkonsa on läpitunkematon. 89 00:06:22,291 --> 00:06:25,750 Jos he jatkavat tätä, päivälliseksi on grillikanaa. 90 00:06:26,333 --> 00:06:28,625 Täytyy sitten taistella, Bambupehko. 91 00:06:40,458 --> 00:06:43,166 Tämä siis on tarumainen Tuhannen demonin tikari. 92 00:06:43,916 --> 00:06:46,125 Se on tehty tuhannesta sirpaleesta. 93 00:06:46,208 --> 00:06:48,583 Pysäyttämätön ja vailla vertaa. 94 00:06:51,541 --> 00:06:53,250 Miksi se ei tottele? 95 00:06:53,666 --> 00:06:56,166 Kuka Seven oikeasti on? 96 00:06:56,416 --> 00:06:58,250 Miten hän osaa käyttää taikamiekkaa? 97 00:07:00,125 --> 00:07:01,708 Outo tuulenpuuska. 98 00:07:11,375 --> 00:07:14,666 Viimeksi hän osoitti uskomatonta voimaa. 99 00:07:15,416 --> 00:07:17,333 Perusiskut eivät tehonneet. 100 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 Saksien täytyy pyöriä nopeammin, yli 5 000 kierrosta sekunnissa. 101 00:07:33,250 --> 00:07:35,250 Viisinkertaisesti yli normaalin. 102 00:07:35,333 --> 00:07:37,083 Kestänköhän tämän? 103 00:07:39,583 --> 00:07:42,000 Kootkaa voimanne, Qin ohjaamat sakset! 104 00:07:57,958 --> 00:08:01,250 KUOLLEENMEREN PAHOLAINEN 105 00:08:13,250 --> 00:08:15,458 Et voi voittaa näin. 106 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Käytä taikamiekkaasi. 107 00:08:20,125 --> 00:08:21,625 Mitä sinä höpiset? 108 00:08:23,458 --> 00:08:25,833 Aikasi alkaa loppua. 109 00:08:29,291 --> 00:08:31,333 Haistan juustokuminan. 110 00:08:33,166 --> 00:08:34,333 On toinenkin tapa. 111 00:08:41,916 --> 00:08:44,625 Luja kuin kultainen seitsemän päivän lukko. 112 00:08:49,083 --> 00:08:50,625 Olet liian hidas. 113 00:08:51,791 --> 00:08:53,875 Mikä pettymys. 114 00:09:01,625 --> 00:09:03,666 Odotin tätä kolmen vuoden ajan. 115 00:09:06,000 --> 00:09:07,583 Se miekka oli pelottava. 116 00:09:08,083 --> 00:09:09,791 Melkein kuolin. 117 00:09:10,708 --> 00:09:13,208 Kesti vuoden toipua siitä. 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,833 Seuraavat kaksi vuotta näin painajaista. 119 00:09:31,000 --> 00:09:33,875 Tapoit minut miekalla yhä uudelleen ja uudelleen. 120 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 Ellen peittoa sinua, 121 00:09:46,208 --> 00:09:48,708 elän ikuisesti varjossasi. 122 00:09:49,958 --> 00:09:51,625 Ja väität unohtaneesi kaiken? 123 00:09:52,208 --> 00:09:53,750 Olen raivoissani! 124 00:09:55,750 --> 00:09:59,333 DAI BO J -KAMPAAMO 125 00:10:02,166 --> 00:10:04,750 Näytä todellinen luontosi, Seven. 126 00:10:07,916 --> 00:10:09,875 Aikasi on lopuillaan. 127 00:10:13,416 --> 00:10:16,000 Olet niin heikkona, 128 00:10:16,166 --> 00:10:20,375 että on parempi maata siinä ja tuskailla ystäväsi paistumista. 129 00:10:24,375 --> 00:10:25,291 Mitä voin tehdä? 130 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 Olen käyttänyt kaikki liikkeeni. 131 00:10:27,666 --> 00:10:29,916 Hän on roppakaupalla minua parempi. 132 00:10:31,125 --> 00:10:32,375 Seven. 133 00:10:41,125 --> 00:10:42,541 En muista - 134 00:10:43,041 --> 00:10:44,833 menneisyyteni tapahtumia. 135 00:10:45,583 --> 00:10:47,000 Mutta - 136 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 jos olen satuttanut sinua - 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 näin pahasti, 138 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 en pakene vastuutani. 139 00:11:29,541 --> 00:11:31,958 Hyvitän tekoni tällä viillolla. 140 00:11:42,375 --> 00:11:43,291 Ääliö. 141 00:11:45,583 --> 00:11:47,583 Koske häneen, niin tapan sinut. 142 00:11:48,125 --> 00:11:51,416 Halusin taistella vanhaa häntä vastaan, 143 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 en nykyistä häntä. 144 00:11:55,250 --> 00:11:56,708 Tuhannen demonin tikari? 145 00:11:59,208 --> 00:12:00,708 SEVEN 146 00:12:01,000 --> 00:12:04,458 Kun poika on pois pelistä, tarvitsen vain tuon miekan. 147 00:12:34,750 --> 00:12:37,041 Tappajan kolmas sääntö. 148 00:12:37,625 --> 00:12:41,708 Ellet ole tehtävällä, älä sekaannu muiden asioihin. 149 00:12:52,000 --> 00:12:52,958 SEVEN 150 00:13:20,541 --> 00:13:22,208 Osasin viimein väistää. 151 00:13:26,958 --> 00:13:29,041 Hiukseni! Tämä on noloa! - Ei kuvia. 152 00:13:29,125 --> 00:13:30,833 Ei valokuvia. - Pois tieltä! 153 00:13:30,916 --> 00:13:31,875 Ei valokuvausta. 154 00:13:32,041 --> 00:13:32,958 Ei kuvausta. 155 00:13:37,000 --> 00:13:39,333 Miksi puutuit asiaan? Olisin voittanut. 156 00:13:40,208 --> 00:13:41,333 Mikä täällä haisee? 157 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 Olen tulessa! 158 00:13:45,250 --> 00:13:46,833 Jalkani palavat! 159 00:13:51,791 --> 00:13:53,916 DAI BO J -KAMPAAMO 160 00:13:59,125 --> 00:14:00,958 LASKU: 5 000 YUANIA 161 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 Maksan myöhemmin. 162 00:14:04,958 --> 00:14:06,166 Pärjäile, Ihmetohtori. 163 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 Älä palaa, ellemme maksa. 164 00:14:10,958 --> 00:14:12,875 Tuo puoskari täytyy hoidella. 165 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Missä Seven on? 166 00:14:28,083 --> 00:14:31,125 En anna armoa, vaikka olet loukkaantunut. 167 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 No, minä - 168 00:14:34,916 --> 00:14:36,833 myin paljon sisälmyksiä tänään. 169 00:14:36,916 --> 00:14:42,500 Sain ostettua sinulle hienon ranta-asun. 170 00:14:43,958 --> 00:14:47,750 Mennään rannalle, kun sinulla on vapaata. 171 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 {\an8}MUOTITALO DAO 172 00:14:59,333 --> 00:15:01,916 Seven, minä tapan sinut! 173 00:17:11,625 --> 00:17:13,000 Tekstitys: Mikko Piekkala