1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:22,166 --> 00:00:25,333
TEHTÄVÄ 5: TAAS TAVATTIIN, KAPTEENI JACK
3
00:00:27,458 --> 00:00:28,875
Kulhollinen sisälmyksiä.
4
00:00:28,958 --> 00:00:30,125
Tulee heti.
5
00:00:30,208 --> 00:00:32,250
Vähemmän keuhkoja, enemmän pötsiä.
6
00:00:32,583 --> 00:00:34,166
Selvä. Seitsemän yuania.
7
00:00:34,250 --> 00:00:35,666
Ole hyvä.
8
00:00:35,750 --> 00:00:37,416
SEVEN
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,458
Mikset temppuillut?
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Qin ohjaamat sakset maksavat kolme lisää.
11
00:00:43,083 --> 00:00:44,416
Sitten vain lisää chiliä.
12
00:00:44,875 --> 00:00:45,708
Selvä.
13
00:00:47,666 --> 00:00:48,708
Haloo?
14
00:00:48,791 --> 00:00:50,916
Seven, missä seilaat?
15
00:00:51,125 --> 00:00:53,125
Kampaamossa on ollut hiljaista.
16
00:00:53,208 --> 00:00:56,166
Avasin sisälmyskojun, jotta saan rahaa.
17
00:00:56,541 --> 00:00:59,166
Haluan ostaa puvun...
18
00:00:59,250 --> 00:01:00,833
Älä höpise, vaan tule tänne.
19
00:01:00,916 --> 00:01:01,916
Tärkeä asiakas.
20
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
Hän maksaa paljon uudesta kampauksesta.
21
00:01:04,958 --> 00:01:07,500
Eikä sisälmyksillä pääse palkoille.
22
00:01:08,291 --> 00:01:10,083
Tulen heti.
23
00:01:10,708 --> 00:01:12,000
Voi pahus.
24
00:01:15,541 --> 00:01:16,625
Odota rauhassa.
25
00:01:16,708 --> 00:01:19,333
Kampaajaneromme on matkalla.
26
00:01:19,416 --> 00:01:21,875
Muuten, mikä nimesi on?
27
00:01:24,416 --> 00:01:28,041
Olen suosittu naisten keskuudessa.
28
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Olen merten aatelismies, Kapteeni Jack.
29
00:01:31,875 --> 00:01:35,000
AH JIE JA AH JUN, MERIROSVOKÄTYRIT
30
00:02:10,125 --> 00:02:12,125
SAAREN KESTÄVIN
31
00:02:14,125 --> 00:02:15,166
Luumunkukka-Thirteen.
32
00:02:15,541 --> 00:02:18,875
Toimivatko viimeksi tekemäni sakset?
33
00:02:18,958 --> 00:02:20,666
Vilkaise tätä miekkaa.
34
00:02:21,291 --> 00:02:24,541
Olen aina valmiina auttamaan sinua.
35
00:02:26,250 --> 00:02:27,791
Mistä sait tämän?
36
00:02:27,958 --> 00:02:29,166
Löysin sen.
37
00:02:29,708 --> 00:02:32,541
Se on yksi Shenduanin kansallisaarteista.
38
00:02:32,750 --> 00:02:34,125
Tuhannen demonin tikari.
39
00:02:34,750 --> 00:02:36,750
Terä koostuu tuhannesta sirpaleesta.
40
00:02:36,916 --> 00:02:39,375
Siksi iskuja on miltei mahdoton torjua.
41
00:02:39,708 --> 00:02:41,458
Se on erittäin voimakas ase.
42
00:02:42,291 --> 00:02:43,833
Mutta jos sitä ei osaa käyttää,
43
00:02:44,291 --> 00:02:46,125
se on tavallinen särkynyt miekka.
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,708
Markkinoilla on paljon väärennöksiä.
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
Mutta tämä on aito.
46
00:02:51,208 --> 00:02:53,333
Myytkö sen mittavasta summasta?
47
00:02:55,291 --> 00:02:56,500
Minua huimaa.
48
00:02:56,666 --> 00:02:59,416
Verenpaineeni takia
minua ei saa roikottaa.
49
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
Dai Bo, missä rikas asiakas luuraa?
50
00:03:05,625 --> 00:03:08,875
Pitkästä aikaa, nuori tappaja.
51
00:03:10,541 --> 00:03:11,666
Bambupehko.
52
00:03:12,125 --> 00:03:14,583
Olen merten aatelismies, Kapteeni Jack!
53
00:03:14,666 --> 00:03:16,125
Selvä homma, bambupehko.
54
00:03:16,208 --> 00:03:18,208
Miten leikataan? Kerro vain.
55
00:03:18,708 --> 00:03:21,000
Mestarikampaajana -
56
00:03:21,208 --> 00:03:23,625
joudun veloittamaan huimia summia.
57
00:03:23,875 --> 00:03:25,125
En tarvitse palvelujasi!
58
00:03:25,208 --> 00:03:26,583
Kampaukseni on täydellinen!
59
00:03:26,666 --> 00:03:29,416
Miksi sitten olet kampaamossani?
60
00:03:29,500 --> 00:03:30,791
Ehkäpä...
61
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
Pää kiinni!
62
00:03:34,125 --> 00:03:38,666
Tulin palauttamaan kunniani
merten aatelisten silmissä.
63
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Luovutit viimeksi,
64
00:03:40,708 --> 00:03:42,166
joten sinä maksat.
65
00:03:42,250 --> 00:03:43,625
En tarkoita sitä!
66
00:03:44,750 --> 00:03:47,166
Vaan tätä.
67
00:04:07,416 --> 00:04:09,875
Viime vuodet
olen nähnyt unia siitä iskusta.
68
00:04:10,500 --> 00:04:13,291
Pidättäydyin romansseista
ja harjoittelin ankarasti,
69
00:04:14,291 --> 00:04:16,750
jotta voin tuhota sinut tänään.
70
00:04:20,166 --> 00:04:21,833
Älä sano unohtaneesi.
71
00:04:25,666 --> 00:04:27,875
Tämä on kunniatonta.
72
00:04:27,958 --> 00:04:30,625
Mutta kun kuulin,
että voitit Stanin prinssin,
73
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
käsitin,
74
00:04:32,708 --> 00:04:35,000
ettei muistisi ole palannut täysin.
75
00:04:36,041 --> 00:04:38,208
Minun täytyy siis virkistää sitä.
76
00:04:50,708 --> 00:04:53,791
Valelimme pikku ystäväsi bensiinillä.
77
00:04:55,166 --> 00:04:57,583
Ellet hyökkää kymmenen minuutin sisällä,
78
00:04:58,208 --> 00:05:00,458
hänestä tulee grillibroileri.
79
00:05:08,458 --> 00:05:12,208
Kapteeni, kylvetin hänet
hunajassa ja grillauskastikkeessa.
80
00:05:12,958 --> 00:05:14,625
Ripottelin juustokuminaa.
81
00:05:15,041 --> 00:05:16,000
Miksi ihmeessä?
82
00:05:16,416 --> 00:05:20,291
Halusimme makoisaa grillibroileria!
- Halusimme makoisaa grillibroileria!
83
00:05:31,750 --> 00:05:34,000
Hän tähtääkin köyteen.
84
00:05:41,791 --> 00:05:43,458
AH JUN JA AH JIE MERIROSVOKÄTYRIT
85
00:05:43,541 --> 00:05:45,000
AH JUNIN JA AH JIEN LEMPIVERKKO
86
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Ei tuhlata aikaa.
87
00:06:14,750 --> 00:06:18,250
Ah Jun ja Ah Jie
ovat ehkä tyhmiä ja rumia,
88
00:06:18,333 --> 00:06:21,708
mutta heidän lempiverkkonsa
on läpitunkematon.
89
00:06:22,291 --> 00:06:25,750
Jos he jatkavat tätä,
päivälliseksi on grillikanaa.
90
00:06:26,333 --> 00:06:28,625
Täytyy sitten taistella, Bambupehko.
91
00:06:40,458 --> 00:06:43,166
Tämä siis on tarumainen
Tuhannen demonin tikari.
92
00:06:43,916 --> 00:06:46,125
Se on tehty tuhannesta sirpaleesta.
93
00:06:46,208 --> 00:06:48,583
Pysäyttämätön ja vailla vertaa.
94
00:06:51,541 --> 00:06:53,250
Miksi se ei tottele?
95
00:06:53,666 --> 00:06:56,166
Kuka Seven oikeasti on?
96
00:06:56,416 --> 00:06:58,250
Miten hän osaa käyttää taikamiekkaa?
97
00:07:00,125 --> 00:07:01,708
Outo tuulenpuuska.
98
00:07:11,375 --> 00:07:14,666
Viimeksi hän osoitti uskomatonta voimaa.
99
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
Perusiskut eivät tehonneet.
100
00:07:23,666 --> 00:07:26,916
Saksien täytyy pyöriä nopeammin,
yli 5 000 kierrosta sekunnissa.
101
00:07:33,250 --> 00:07:35,250
Viisinkertaisesti yli normaalin.
102
00:07:35,333 --> 00:07:37,083
Kestänköhän tämän?
103
00:07:39,583 --> 00:07:42,000
Kootkaa voimanne, Qin ohjaamat sakset!
104
00:07:57,958 --> 00:08:01,250
KUOLLEENMEREN PAHOLAINEN
105
00:08:13,250 --> 00:08:15,458
Et voi voittaa näin.
106
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
Käytä taikamiekkaasi.
107
00:08:20,125 --> 00:08:21,625
Mitä sinä höpiset?
108
00:08:23,458 --> 00:08:25,833
Aikasi alkaa loppua.
109
00:08:29,291 --> 00:08:31,333
Haistan juustokuminan.
110
00:08:33,166 --> 00:08:34,333
On toinenkin tapa.
111
00:08:41,916 --> 00:08:44,625
Luja kuin kultainen
seitsemän päivän lukko.
112
00:08:49,083 --> 00:08:50,625
Olet liian hidas.
113
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
Mikä pettymys.
114
00:09:01,625 --> 00:09:03,666
Odotin tätä kolmen vuoden ajan.
115
00:09:06,000 --> 00:09:07,583
Se miekka oli pelottava.
116
00:09:08,083 --> 00:09:09,791
Melkein kuolin.
117
00:09:10,708 --> 00:09:13,208
Kesti vuoden toipua siitä.
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,833
Seuraavat kaksi vuotta näin painajaista.
119
00:09:31,000 --> 00:09:33,875
Tapoit minut miekalla
yhä uudelleen ja uudelleen.
120
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
Ellen peittoa sinua,
121
00:09:46,208 --> 00:09:48,708
elän ikuisesti varjossasi.
122
00:09:49,958 --> 00:09:51,625
Ja väität unohtaneesi kaiken?
123
00:09:52,208 --> 00:09:53,750
Olen raivoissani!
124
00:09:55,750 --> 00:09:59,333
DAI BO J -KAMPAAMO
125
00:10:02,166 --> 00:10:04,750
Näytä todellinen luontosi, Seven.
126
00:10:07,916 --> 00:10:09,875
Aikasi on lopuillaan.
127
00:10:13,416 --> 00:10:16,000
Olet niin heikkona,
128
00:10:16,166 --> 00:10:20,375
että on parempi maata siinä
ja tuskailla ystäväsi paistumista.
129
00:10:24,375 --> 00:10:25,291
Mitä voin tehdä?
130
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
Olen käyttänyt kaikki liikkeeni.
131
00:10:27,666 --> 00:10:29,916
Hän on roppakaupalla minua parempi.
132
00:10:31,125 --> 00:10:32,375
Seven.
133
00:10:41,125 --> 00:10:42,541
En muista -
134
00:10:43,041 --> 00:10:44,833
menneisyyteni tapahtumia.
135
00:10:45,583 --> 00:10:47,000
Mutta -
136
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
jos olen satuttanut sinua -
137
00:10:51,125 --> 00:10:52,833
näin pahasti,
138
00:10:59,666 --> 00:11:01,750
en pakene vastuutani.
139
00:11:29,541 --> 00:11:31,958
Hyvitän tekoni tällä viillolla.
140
00:11:42,375 --> 00:11:43,291
Ääliö.
141
00:11:45,583 --> 00:11:47,583
Koske häneen, niin tapan sinut.
142
00:11:48,125 --> 00:11:51,416
Halusin taistella vanhaa häntä vastaan,
143
00:11:52,000 --> 00:11:53,958
en nykyistä häntä.
144
00:11:55,250 --> 00:11:56,708
Tuhannen demonin tikari?
145
00:11:59,208 --> 00:12:00,708
SEVEN
146
00:12:01,000 --> 00:12:04,458
Kun poika on pois pelistä,
tarvitsen vain tuon miekan.
147
00:12:34,750 --> 00:12:37,041
Tappajan kolmas sääntö.
148
00:12:37,625 --> 00:12:41,708
Ellet ole tehtävällä,
älä sekaannu muiden asioihin.
149
00:12:52,000 --> 00:12:52,958
SEVEN
150
00:13:20,541 --> 00:13:22,208
Osasin viimein väistää.
151
00:13:26,958 --> 00:13:29,041
Hiukseni! Tämä on noloa!
- Ei kuvia.
152
00:13:29,125 --> 00:13:30,833
Ei valokuvia.
- Pois tieltä!
153
00:13:30,916 --> 00:13:31,875
Ei valokuvausta.
154
00:13:32,041 --> 00:13:32,958
Ei kuvausta.
155
00:13:37,000 --> 00:13:39,333
Miksi puutuit asiaan? Olisin voittanut.
156
00:13:40,208 --> 00:13:41,333
Mikä täällä haisee?
157
00:13:43,000 --> 00:13:44,500
Olen tulessa!
158
00:13:45,250 --> 00:13:46,833
Jalkani palavat!
159
00:13:51,791 --> 00:13:53,916
DAI BO J -KAMPAAMO
160
00:13:59,125 --> 00:14:00,958
LASKU: 5 000 YUANIA
161
00:14:02,458 --> 00:14:04,333
Maksan myöhemmin.
162
00:14:04,958 --> 00:14:06,166
Pärjäile, Ihmetohtori.
163
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
Älä palaa, ellemme maksa.
164
00:14:10,958 --> 00:14:12,875
Tuo puoskari täytyy hoidella.
165
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Missä Seven on?
166
00:14:28,083 --> 00:14:31,125
En anna armoa, vaikka olet loukkaantunut.
167
00:14:32,291 --> 00:14:34,375
No, minä -
168
00:14:34,916 --> 00:14:36,833
myin paljon sisälmyksiä tänään.
169
00:14:36,916 --> 00:14:42,500
Sain ostettua sinulle hienon ranta-asun.
170
00:14:43,958 --> 00:14:47,750
Mennään rannalle, kun sinulla on vapaata.
171
00:14:55,333 --> 00:14:57,333
{\an8}MUOTITALO DAO
172
00:14:59,333 --> 00:15:01,916
Seven, minä tapan sinut!
173
00:17:11,625 --> 00:17:13,000
Tekstitys: Mikko Piekkala