1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:22,166 --> 00:00:25,333
5. KÜLDETÉS: HÁT ISMÉT TALÁLKOZUNK,
JACK KAPITÁNY
3
00:00:27,458 --> 00:00:28,875
Egyet kérek.
4
00:00:28,958 --> 00:00:30,125
Oké, máris.
5
00:00:30,208 --> 00:00:32,250
Tüdő helyett inkább pacalt.
6
00:00:32,583 --> 00:00:34,166
Rendben. Hét jüan lesz.
7
00:00:34,750 --> 00:00:35,666
Tessék!
8
00:00:35,750 --> 00:00:37,416
HETES
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,458
Most elmarad a menőzés?
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Az plusz három jüan lenne.
11
00:00:43,083 --> 00:00:44,416
Kaphatok rá csiliszószt?
12
00:00:44,875 --> 00:00:45,708
Hogyne.
13
00:00:47,666 --> 00:00:48,708
Halló?
14
00:00:48,791 --> 00:00:50,916
Hetes, hol lopod a napot?
15
00:00:51,125 --> 00:00:53,125
Kevés volt a kuncsaft,
16
00:00:53,208 --> 00:00:56,166
ezért kiugrottam belsőséget árulni,
17
00:00:56,541 --> 00:00:59,166
hogy vehessek valamit...
18
00:00:59,250 --> 00:01:00,833
Leszarom, húzd ide a beled!
19
00:01:00,916 --> 00:01:01,916
Kapás van.
20
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
Egy pénzeszsák nálad akar hajat vágatni.
21
00:01:04,958 --> 00:01:07,500
Marhabelsőséggel nem szeded meg magad.
22
00:01:08,291 --> 00:01:10,083
Oké, azonnal jövök.
23
00:01:10,708 --> 00:01:12,000
Hoppá, ez félrement!
24
00:01:15,541 --> 00:01:16,625
Kis türelmet.
25
00:01:16,708 --> 00:01:19,333
A hajszobrászunk már úton van.
26
00:01:19,416 --> 00:01:21,875
Egyébként szabad a nevét, uram?
27
00:01:24,416 --> 00:01:28,041
A nők bálványa vagyok.
28
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Jack kapitány, a tengerek arisztokratája!
29
00:01:31,875 --> 00:01:35,000
AH JIE, KALÓZSEGÉD
AH JUN, KALÓZSEGÉD
30
00:02:10,125 --> 00:02:12,125
VASMAROK MŰHELY
31
00:02:14,125 --> 00:02:15,166
Á, hellóka!
32
00:02:15,541 --> 00:02:18,875
Hogy szuperál az olló,
amit legutóbb készítettem?
33
00:02:18,958 --> 00:02:20,666
Ránéznél erre a kardra?
34
00:02:21,291 --> 00:02:24,541
Természetesen. Érted bármit.
35
00:02:26,250 --> 00:02:27,791
Ezt meg hol szerezted?
36
00:02:27,958 --> 00:02:29,166
Találtam.
37
00:02:29,708 --> 00:02:32,541
Ez Shenduan egyik nemzeti kincse.
38
00:02:32,750 --> 00:02:34,125
Az Ezerdémongyilok.
39
00:02:34,750 --> 00:02:36,750
A pengéje ezer szilánkból áll.
40
00:02:36,916 --> 00:02:39,375
Kiszámíthatatlan és megállíthatatlan.
41
00:02:39,708 --> 00:02:41,541
Igencsak rettenetes fegyver.
42
00:02:42,291 --> 00:02:43,833
De hozzá nem értő kezekben
43
00:02:44,291 --> 00:02:46,125
csak egy törött pengéjű kard.
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,708
A piacon sok a hamisítvány.
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
De ez tuti eredeti.
46
00:02:51,208 --> 00:02:53,333
Nem adnád el nekem jó pénzért?
47
00:02:55,291 --> 00:02:56,500
Szédülök.
48
00:02:56,666 --> 00:02:59,416
A magas vérnyomásommal
nem szabadna így lógnom.
49
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
Dai Bo! Hol az a pénzes csóka?
50
00:03:05,625 --> 00:03:08,875
Rég láttalak, ifjú bérgyilkos.
51
00:03:10,541 --> 00:03:11,666
Bambuszfej!
52
00:03:12,125 --> 00:03:14,583
Jack kapitány, a tengerek arisztokratája!
53
00:03:14,666 --> 00:03:16,125
Ha te mondod, bambuszfej.
54
00:03:16,208 --> 00:03:18,208
Szóval, milyen fazonra gondoltál?
55
00:03:18,708 --> 00:03:21,000
A sziget legjobb hajszobrásza vagyok,
56
00:03:21,208 --> 00:03:23,625
így a szolgáltatásaim nem olcsók.
57
00:03:23,875 --> 00:03:25,208
Nem hajat vágatni jöttem!
58
00:03:25,291 --> 00:03:26,583
A séróm hibátlan!
59
00:03:26,666 --> 00:03:29,416
Akkor meg mit akarsz tőlem?
60
00:03:29,500 --> 00:03:30,791
Csak nem...
61
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
Kussolj!
62
00:03:34,125 --> 00:03:38,666
Azért jöttem, hogy kiköszörüljem
a méltóságomon esett csorbát!
63
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Fogadást kötöttünk,
64
00:03:40,708 --> 00:03:42,166
és vesztettél. Ennyi.
65
00:03:42,250 --> 00:03:43,625
Nem arról beszélek!
66
00:03:44,750 --> 00:03:47,166
Hanem erről.
67
00:04:07,416 --> 00:04:09,875
Azóta is kísért az a vágás.
68
00:04:10,500 --> 00:04:13,291
Lemondtam a nőkről, és keményen edzettem,
69
00:04:14,291 --> 00:04:16,750
hogy egy nap leszámoljak veled!
70
00:04:20,166 --> 00:04:21,833
Komolyan elfelejtetted?
71
00:04:25,666 --> 00:04:27,875
Ez gyalázatos!
72
00:04:27,958 --> 00:04:30,625
Mikor megtudtam,
hogy legyőzted Stan hercegét,
73
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
rádöbbentem,
74
00:04:32,708 --> 00:04:35,000
hogy még nem jöttek vissza az emlékeid.
75
00:04:36,041 --> 00:04:38,208
Hadd frissítsem fel a memóriád!
76
00:04:50,708 --> 00:04:53,791
A barátocskádat benzinnel locsoltuk le.
77
00:04:55,166 --> 00:04:57,583
Ha tíz percen belül nem támadsz meg,
78
00:04:58,208 --> 00:05:00,458
grillcsirke lesz belőle.
79
00:05:08,458 --> 00:05:12,208
Már bekentem mézes-BBQ-s páccal, kapitány.
80
00:05:12,958 --> 00:05:14,625
Én meg beszórtam köménnyel.
81
00:05:15,041 --> 00:05:16,000
Mi a francért?
82
00:05:16,416 --> 00:05:20,291
- Hogy minél finomabb legyen!
- Hogy minél finomabb legyen!
83
00:05:31,750 --> 00:05:34,000
A kötelet akarja elvágni?
84
00:05:41,791 --> 00:05:43,458
AH JUN ÉS AH JIE KALÓZSEGÉDEK
85
00:05:43,541 --> 00:05:45,000
AH JUN ÉS AH JIE SZERELEMPAJZSA
86
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Ne húzzuk tovább az időt!
87
00:06:14,750 --> 00:06:18,250
Ah Jun és Ah Jie se nem okos, se nem szép,
88
00:06:18,333 --> 00:06:21,708
de a Szerelempajzsuk áthatolhatatlan.
89
00:06:22,291 --> 00:06:25,750
Ha ez így megy tovább,
tényleg pipisültet vacsorázunk.
90
00:06:26,333 --> 00:06:28,625
Betelt a pohár, bambuszfej.
91
00:06:40,458 --> 00:06:43,166
Ez hát a legendás Ezerdémongyilok.
92
00:06:43,916 --> 00:06:46,125
Ezer szilánk alkotja.
93
00:06:46,208 --> 00:06:48,583
Megállíthatatlan, felülmúlhatatlan.
94
00:06:51,541 --> 00:06:53,250
Miért nem reagál?
95
00:06:53,666 --> 00:06:56,166
És ki Hetes valójában?
96
00:06:56,416 --> 00:06:58,250
Őrá hogyhogy hallgat a kard?
97
00:07:00,125 --> 00:07:01,708
Erős légmozgást érzékelek.
98
00:07:11,375 --> 00:07:14,666
Múltkor már megmutatta elképesztő erejét.
99
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
Az alaptámadásaim nincsenek rá hatással.
100
00:07:23,666 --> 00:07:26,916
Ötezerre kell növelnem az olló
percenkénti fordulatszámát.
101
00:07:33,250 --> 00:07:35,250
Az a normális sebesség ötszöröse.
102
00:07:35,333 --> 00:07:37,083
Vajon bírni fogom?
103
00:07:39,583 --> 00:07:42,666
Mindent bele, Csi irányította olló!
104
00:07:57,916 --> 00:08:00,708
HALÁLRÁJA
105
00:08:13,250 --> 00:08:15,458
Így nem fogsz legyőzni.
106
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
Kapd elő a varázskardod!
107
00:08:20,125 --> 00:08:21,625
Te meg miről beszélsz?
108
00:08:23,458 --> 00:08:25,833
Az óra ketyeg.
109
00:08:29,291 --> 00:08:31,333
Irtó büdös ez a kömény.
110
00:08:33,166 --> 00:08:34,333
Tudom már.
111
00:08:41,916 --> 00:08:44,625
Biztos, mint a hétnapos aranylakat!
112
00:08:49,083 --> 00:08:50,625
Túl lassú vagy.
113
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
Óriásit csalódtam benned.
114
00:09:01,625 --> 00:09:03,666
Erre várok már három éve.
115
00:09:06,000 --> 00:09:07,583
Félelmetes volt az a kard.
116
00:09:08,083 --> 00:09:09,791
Kis híján megölt.
117
00:09:10,708 --> 00:09:13,208
Egy évig tartott, míg ismét talpra álltam.
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,833
Utána két évig egy rémálom gyötört.
119
00:09:31,000 --> 00:09:33,875
Újra és újra lekaszaboltál benne.
120
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
Ha nem pusztítalak el,
121
00:09:46,208 --> 00:09:48,708
sosem szabadulok ettől a rémképtől.
122
00:09:49,958 --> 00:09:51,625
És te nem is emlékszel rá?
123
00:09:52,208 --> 00:09:54,458
Szétvet az ideg!
124
00:09:55,750 --> 00:09:59,333
DAI BO J FODRÁSZAT
125
00:10:02,166 --> 00:10:04,750
Hadd lássuk, ki vagy, Hetes!
126
00:10:07,916 --> 00:10:09,875
Kifutsz az időből.
127
00:10:13,416 --> 00:10:16,000
Most, hogy minden erőd elszállt,
128
00:10:16,166 --> 00:10:20,375
feküdj szépen, és nézd végig,
ahogy pokolra jut a pajtásod!
129
00:10:24,375 --> 00:10:25,291
Mit tegyek?
130
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
Nem maradt több húzásom.
131
00:10:27,666 --> 00:10:29,916
Egyszerűen sokkal jobb nálam.
132
00:10:31,125 --> 00:10:32,375
Hetes!
133
00:10:41,125 --> 00:10:42,541
Nem emlékszem,
134
00:10:43,041 --> 00:10:44,833
mi történt a múltban.
135
00:10:45,583 --> 00:10:47,000
Viszont...
136
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
ha tettem veled valamit,
137
00:10:51,125 --> 00:10:52,833
ami ilyen nyomot hagyott benned...
138
00:10:59,666 --> 00:11:01,750
akkor vállalom a következményeket.
139
00:11:29,541 --> 00:11:31,958
Most már kvittek vagyunk.
140
00:11:42,375 --> 00:11:43,291
Idióta!
141
00:11:45,583 --> 00:11:47,583
Ha egy ujjal is hozzáérsz, véged.
142
00:11:48,125 --> 00:11:51,416
A régi énjével akartam megküzdeni,
143
00:11:52,000 --> 00:11:53,958
nem a mostanival...
144
00:11:55,250 --> 00:11:56,708
Az az Ezerdémongyilok?
145
00:11:59,208 --> 00:12:00,708
HETES
146
00:12:01,000 --> 00:12:04,458
Hetes kiiktatva.
Már csak a kardot kell megszereznem.
147
00:12:34,750 --> 00:12:37,041
A bérgyilkosok harmadik szabálya:
148
00:12:37,625 --> 00:12:41,708
a megbízásokon kívül
ne ártsd bele magad mások dolgába!
149
00:12:52,000 --> 00:12:52,958
HETES
150
00:13:20,541 --> 00:13:22,208
Eljött a pillanat!
151
00:13:26,958 --> 00:13:29,041
- Egek, hogy nézek ki?
- Semmi fotó!
152
00:13:29,125 --> 00:13:30,833
- Tilos fényképezni!
- Tűnés!
153
00:13:30,916 --> 00:13:31,875
Nincs fotózás!
154
00:13:32,041 --> 00:13:32,958
Semmi fotó!
155
00:13:37,000 --> 00:13:39,333
Miért léptél közbe?
Simán elintéztem volna.
156
00:13:40,208 --> 00:13:41,333
Mi ez a szag?
157
00:13:43,000 --> 00:13:44,500
Segítség, lángolok!
158
00:13:45,250 --> 00:13:46,833
Ég a lábam!
159
00:13:51,791 --> 00:13:53,916
DAI BO J FODRÁSZAT
160
00:13:59,125 --> 00:14:00,958
SZÁMLA: 5000 JÜAN
161
00:14:02,458 --> 00:14:04,333
Majd később rendezzük.
162
00:14:04,958 --> 00:14:06,166
Minden jót, doki!
163
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
A viszontnemlátásra!
164
00:14:10,958 --> 00:14:12,875
Meg kell szabadulnom tőle.
165
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Hetes hová lett?
166
00:14:28,083 --> 00:14:31,125
Ne hidd, hogy tekintettel leszek
az állapotodra!
167
00:14:32,291 --> 00:14:34,375
Figyi, ma...
168
00:14:34,916 --> 00:14:36,833
elég sok belsőséget eladtam,
169
00:14:36,916 --> 00:14:42,500
és vettem neked
valami csinosat a strandra.
170
00:14:43,958 --> 00:14:47,750
Szólj, ha ráérsz, jó buli lesz!
171
00:14:55,333 --> 00:14:57,333
{\an8}DAO DIVAT
172
00:14:59,333 --> 00:15:01,916
Kicsinállak, te görény!