1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,333 5. KÜLDETÉS: HÁT ISMÉT TALÁLKOZUNK, JACK KAPITÁNY 3 00:00:27,458 --> 00:00:28,875 Egyet kérek. 4 00:00:28,958 --> 00:00:30,125 Oké, máris. 5 00:00:30,208 --> 00:00:32,250 Tüdő helyett inkább pacalt. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,166 Rendben. Hét jüan lesz. 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,666 Tessék! 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,416 HETES 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,458 Most elmarad a menőzés? 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Az plusz három jüan lenne. 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,416 Kaphatok rá csiliszószt? 12 00:00:44,875 --> 00:00:45,708 Hogyne. 13 00:00:47,666 --> 00:00:48,708 Halló? 14 00:00:48,791 --> 00:00:50,916 Hetes, hol lopod a napot? 15 00:00:51,125 --> 00:00:53,125 Kevés volt a kuncsaft, 16 00:00:53,208 --> 00:00:56,166 ezért kiugrottam belsőséget árulni, 17 00:00:56,541 --> 00:00:59,166 hogy vehessek valamit... 18 00:00:59,250 --> 00:01:00,833 Leszarom, húzd ide a beled! 19 00:01:00,916 --> 00:01:01,916 Kapás van. 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,500 Egy pénzeszsák nálad akar hajat vágatni. 21 00:01:04,958 --> 00:01:07,500 Marhabelsőséggel nem szeded meg magad. 22 00:01:08,291 --> 00:01:10,083 Oké, azonnal jövök. 23 00:01:10,708 --> 00:01:12,000 Hoppá, ez félrement! 24 00:01:15,541 --> 00:01:16,625 Kis türelmet. 25 00:01:16,708 --> 00:01:19,333 A hajszobrászunk már úton van. 26 00:01:19,416 --> 00:01:21,875 Egyébként szabad a nevét, uram? 27 00:01:24,416 --> 00:01:28,041 A nők bálványa vagyok. 28 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Jack kapitány, a tengerek arisztokratája! 29 00:01:31,875 --> 00:01:35,000 AH JIE, KALÓZSEGÉD AH JUN, KALÓZSEGÉD 30 00:02:10,125 --> 00:02:12,125 VASMAROK MŰHELY 31 00:02:14,125 --> 00:02:15,166 Á, hellóka! 32 00:02:15,541 --> 00:02:18,875 Hogy szuperál az olló, amit legutóbb készítettem? 33 00:02:18,958 --> 00:02:20,666 Ránéznél erre a kardra? 34 00:02:21,291 --> 00:02:24,541 Természetesen. Érted bármit. 35 00:02:26,250 --> 00:02:27,791 Ezt meg hol szerezted? 36 00:02:27,958 --> 00:02:29,166 Találtam. 37 00:02:29,708 --> 00:02:32,541 Ez Shenduan egyik nemzeti kincse. 38 00:02:32,750 --> 00:02:34,125 Az Ezerdémongyilok. 39 00:02:34,750 --> 00:02:36,750 A pengéje ezer szilánkból áll. 40 00:02:36,916 --> 00:02:39,375 Kiszámíthatatlan és megállíthatatlan. 41 00:02:39,708 --> 00:02:41,541 Igencsak rettenetes fegyver. 42 00:02:42,291 --> 00:02:43,833 De hozzá nem értő kezekben 43 00:02:44,291 --> 00:02:46,125 csak egy törött pengéjű kard. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,708 A piacon sok a hamisítvány. 45 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 De ez tuti eredeti. 46 00:02:51,208 --> 00:02:53,333 Nem adnád el nekem jó pénzért? 47 00:02:55,291 --> 00:02:56,500 Szédülök. 48 00:02:56,666 --> 00:02:59,416 A magas vérnyomásommal nem szabadna így lógnom. 49 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Dai Bo! Hol az a pénzes csóka? 50 00:03:05,625 --> 00:03:08,875 Rég láttalak, ifjú bérgyilkos. 51 00:03:10,541 --> 00:03:11,666 Bambuszfej! 52 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 Jack kapitány, a tengerek arisztokratája! 53 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 Ha te mondod, bambuszfej. 54 00:03:16,208 --> 00:03:18,208 Szóval, milyen fazonra gondoltál? 55 00:03:18,708 --> 00:03:21,000 A sziget legjobb hajszobrásza vagyok, 56 00:03:21,208 --> 00:03:23,625 így a szolgáltatásaim nem olcsók. 57 00:03:23,875 --> 00:03:25,208 Nem hajat vágatni jöttem! 58 00:03:25,291 --> 00:03:26,583 A séróm hibátlan! 59 00:03:26,666 --> 00:03:29,416 Akkor meg mit akarsz tőlem? 60 00:03:29,500 --> 00:03:30,791 Csak nem... 61 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 Kussolj! 62 00:03:34,125 --> 00:03:38,666 Azért jöttem, hogy kiköszörüljem a méltóságomon esett csorbát! 63 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 Fogadást kötöttünk, 64 00:03:40,708 --> 00:03:42,166 és vesztettél. Ennyi. 65 00:03:42,250 --> 00:03:43,625 Nem arról beszélek! 66 00:03:44,750 --> 00:03:47,166 Hanem erről. 67 00:04:07,416 --> 00:04:09,875 Azóta is kísért az a vágás. 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,291 Lemondtam a nőkről, és keményen edzettem, 69 00:04:14,291 --> 00:04:16,750 hogy egy nap leszámoljak veled! 70 00:04:20,166 --> 00:04:21,833 Komolyan elfelejtetted? 71 00:04:25,666 --> 00:04:27,875 Ez gyalázatos! 72 00:04:27,958 --> 00:04:30,625 Mikor megtudtam, hogy legyőzted Stan hercegét, 73 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 rádöbbentem, 74 00:04:32,708 --> 00:04:35,000 hogy még nem jöttek vissza az emlékeid. 75 00:04:36,041 --> 00:04:38,208 Hadd frissítsem fel a memóriád! 76 00:04:50,708 --> 00:04:53,791 A barátocskádat benzinnel locsoltuk le. 77 00:04:55,166 --> 00:04:57,583 Ha tíz percen belül nem támadsz meg, 78 00:04:58,208 --> 00:05:00,458 grillcsirke lesz belőle. 79 00:05:08,458 --> 00:05:12,208 Már bekentem mézes-BBQ-s páccal, kapitány. 80 00:05:12,958 --> 00:05:14,625 Én meg beszórtam köménnyel. 81 00:05:15,041 --> 00:05:16,000 Mi a francért? 82 00:05:16,416 --> 00:05:20,291 - Hogy minél finomabb legyen! - Hogy minél finomabb legyen! 83 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 A kötelet akarja elvágni? 84 00:05:41,791 --> 00:05:43,458 AH JUN ÉS AH JIE KALÓZSEGÉDEK 85 00:05:43,541 --> 00:05:45,000 AH JUN ÉS AH JIE SZERELEMPAJZSA 86 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 Ne húzzuk tovább az időt! 87 00:06:14,750 --> 00:06:18,250 Ah Jun és Ah Jie se nem okos, se nem szép, 88 00:06:18,333 --> 00:06:21,708 de a Szerelempajzsuk áthatolhatatlan. 89 00:06:22,291 --> 00:06:25,750 Ha ez így megy tovább, tényleg pipisültet vacsorázunk. 90 00:06:26,333 --> 00:06:28,625 Betelt a pohár, bambuszfej. 91 00:06:40,458 --> 00:06:43,166 Ez hát a legendás Ezerdémongyilok. 92 00:06:43,916 --> 00:06:46,125 Ezer szilánk alkotja. 93 00:06:46,208 --> 00:06:48,583 Megállíthatatlan, felülmúlhatatlan. 94 00:06:51,541 --> 00:06:53,250 Miért nem reagál? 95 00:06:53,666 --> 00:06:56,166 És ki Hetes valójában? 96 00:06:56,416 --> 00:06:58,250 Őrá hogyhogy hallgat a kard? 97 00:07:00,125 --> 00:07:01,708 Erős légmozgást érzékelek. 98 00:07:11,375 --> 00:07:14,666 Múltkor már megmutatta elképesztő erejét. 99 00:07:15,416 --> 00:07:17,333 Az alaptámadásaim nincsenek rá hatással. 100 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 Ötezerre kell növelnem az olló percenkénti fordulatszámát. 101 00:07:33,250 --> 00:07:35,250 Az a normális sebesség ötszöröse. 102 00:07:35,333 --> 00:07:37,083 Vajon bírni fogom? 103 00:07:39,583 --> 00:07:42,666 Mindent bele, Csi irányította olló! 104 00:07:57,916 --> 00:08:00,708 HALÁLRÁJA 105 00:08:13,250 --> 00:08:15,458 Így nem fogsz legyőzni. 106 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Kapd elő a varázskardod! 107 00:08:20,125 --> 00:08:21,625 Te meg miről beszélsz? 108 00:08:23,458 --> 00:08:25,833 Az óra ketyeg. 109 00:08:29,291 --> 00:08:31,333 Irtó büdös ez a kömény. 110 00:08:33,166 --> 00:08:34,333 Tudom már. 111 00:08:41,916 --> 00:08:44,625 Biztos, mint a hétnapos aranylakat! 112 00:08:49,083 --> 00:08:50,625 Túl lassú vagy. 113 00:08:51,791 --> 00:08:53,875 Óriásit csalódtam benned. 114 00:09:01,625 --> 00:09:03,666 Erre várok már három éve. 115 00:09:06,000 --> 00:09:07,583 Félelmetes volt az a kard. 116 00:09:08,083 --> 00:09:09,791 Kis híján megölt. 117 00:09:10,708 --> 00:09:13,208 Egy évig tartott, míg ismét talpra álltam. 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,833 Utána két évig egy rémálom gyötört. 119 00:09:31,000 --> 00:09:33,875 Újra és újra lekaszaboltál benne. 120 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 Ha nem pusztítalak el, 121 00:09:46,208 --> 00:09:48,708 sosem szabadulok ettől a rémképtől. 122 00:09:49,958 --> 00:09:51,625 És te nem is emlékszel rá? 123 00:09:52,208 --> 00:09:54,458 Szétvet az ideg! 124 00:09:55,750 --> 00:09:59,333 DAI BO J FODRÁSZAT 125 00:10:02,166 --> 00:10:04,750 Hadd lássuk, ki vagy, Hetes! 126 00:10:07,916 --> 00:10:09,875 Kifutsz az időből. 127 00:10:13,416 --> 00:10:16,000 Most, hogy minden erőd elszállt, 128 00:10:16,166 --> 00:10:20,375 feküdj szépen, és nézd végig, ahogy pokolra jut a pajtásod! 129 00:10:24,375 --> 00:10:25,291 Mit tegyek? 130 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 Nem maradt több húzásom. 131 00:10:27,666 --> 00:10:29,916 Egyszerűen sokkal jobb nálam. 132 00:10:31,125 --> 00:10:32,375 Hetes! 133 00:10:41,125 --> 00:10:42,541 Nem emlékszem, 134 00:10:43,041 --> 00:10:44,833 mi történt a múltban. 135 00:10:45,583 --> 00:10:47,000 Viszont... 136 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 ha tettem veled valamit, 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 ami ilyen nyomot hagyott benned... 138 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 akkor vállalom a következményeket. 139 00:11:29,541 --> 00:11:31,958 Most már kvittek vagyunk. 140 00:11:42,375 --> 00:11:43,291 Idióta! 141 00:11:45,583 --> 00:11:47,583 Ha egy ujjal is hozzáérsz, véged. 142 00:11:48,125 --> 00:11:51,416 A régi énjével akartam megküzdeni, 143 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 nem a mostanival... 144 00:11:55,250 --> 00:11:56,708 Az az Ezerdémongyilok? 145 00:11:59,208 --> 00:12:00,708 HETES 146 00:12:01,000 --> 00:12:04,458 Hetes kiiktatva. Már csak a kardot kell megszereznem. 147 00:12:34,750 --> 00:12:37,041 A bérgyilkosok harmadik szabálya: 148 00:12:37,625 --> 00:12:41,708 a megbízásokon kívül ne ártsd bele magad mások dolgába! 149 00:12:52,000 --> 00:12:52,958 HETES 150 00:13:20,541 --> 00:13:22,208 Eljött a pillanat! 151 00:13:26,958 --> 00:13:29,041 - Egek, hogy nézek ki? - Semmi fotó! 152 00:13:29,125 --> 00:13:30,833 - Tilos fényképezni! - Tűnés! 153 00:13:30,916 --> 00:13:31,875 Nincs fotózás! 154 00:13:32,041 --> 00:13:32,958 Semmi fotó! 155 00:13:37,000 --> 00:13:39,333 Miért léptél közbe? Simán elintéztem volna. 156 00:13:40,208 --> 00:13:41,333 Mi ez a szag? 157 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 Segítség, lángolok! 158 00:13:45,250 --> 00:13:46,833 Ég a lábam! 159 00:13:51,791 --> 00:13:53,916 DAI BO J FODRÁSZAT 160 00:13:59,125 --> 00:14:00,958 SZÁMLA: 5000 JÜAN 161 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 Majd később rendezzük. 162 00:14:04,958 --> 00:14:06,166 Minden jót, doki! 163 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 A viszontnemlátásra! 164 00:14:10,958 --> 00:14:12,875 Meg kell szabadulnom tőle. 165 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Hetes hová lett? 166 00:14:28,083 --> 00:14:31,125 Ne hidd, hogy tekintettel leszek az állapotodra! 167 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 Figyi, ma... 168 00:14:34,916 --> 00:14:36,833 elég sok belsőséget eladtam, 169 00:14:36,916 --> 00:14:42,500 és vettem neked valami csinosat a strandra. 170 00:14:43,958 --> 00:14:47,750 Szólj, ha ráérsz, jó buli lesz! 171 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 {\an8}DAO DIVAT 172 00:14:59,333 --> 00:15:01,916 Kicsinállak, te görény!