1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,333 MISJA 5: ZNÓW SPOTYKAMY KAPITANA JACKA 3 00:00:27,458 --> 00:00:28,958 Porcję podrobów poproszę. 4 00:00:29,041 --> 00:00:30,125 Robi się. 5 00:00:30,208 --> 00:00:32,250 Mniej płuc, więcej flaczków. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,166 Jasne. Siedem juanów. 7 00:00:34,791 --> 00:00:35,666 Proszę. 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,416 SIÓDEMKA 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,416 Może jakiś pokaz? 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Nożyce kontrolowane przez qi? Trzy juany. 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,666 Mogę prosić o sos chili? 12 00:00:44,875 --> 00:00:45,708 Pewnie. 13 00:00:47,666 --> 00:00:48,708 Halo? 14 00:00:48,791 --> 00:00:50,916 Gdzie się obijasz? 15 00:00:51,125 --> 00:00:53,125 Mało zarabiam na strzyżeniu, 16 00:00:53,208 --> 00:00:56,166 więc dorabiam sobie na podrobach. 17 00:00:56,541 --> 00:00:59,166 Chcę kupić strój dla... 18 00:00:59,250 --> 00:01:00,833 Bzdura. Masz tu zaraz być. 19 00:01:00,916 --> 00:01:04,500 Mamy ważnego klienta. Słono płaci za strzyżenie. 20 00:01:04,958 --> 00:01:07,500 A na podrobach się nie dorobisz. 21 00:01:08,291 --> 00:01:10,083 Zaraz będę. 22 00:01:10,708 --> 00:01:12,000 Cały sos na głowie. 23 00:01:15,541 --> 00:01:16,625 Jeszcze momencik. 24 00:01:16,708 --> 00:01:19,333 Nasz najlepszy stylista już pędzi. 25 00:01:19,416 --> 00:01:21,875 Jak się pan nazywa? 26 00:01:24,416 --> 00:01:28,041 Dziewczęta dobrze mnie znają. 27 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Jestem marynarzem-szlachcicem. Kapitan Jack. 28 00:01:31,875 --> 00:01:35,000 AH JIE, MAJTEK AH JUN, MAJTEK 29 00:02:10,125 --> 00:02:12,125 NAJTWARDSI NA WYSPIE 30 00:02:14,083 --> 00:02:15,166 Pani Trzynastka Morela Japońska. 31 00:02:15,541 --> 00:02:18,708 Jak sprawują się nożyce? 32 00:02:18,833 --> 00:02:20,958 Proszę rzucić okiem na ten miecz. 33 00:02:21,291 --> 00:02:24,541 Jak pani sobie życzy. 34 00:02:26,250 --> 00:02:27,791 Skąd go pani ma? 35 00:02:27,958 --> 00:02:29,166 Znalazłam. 36 00:02:29,708 --> 00:02:32,541 To jeden ze skarbów narodowych Shenduan. 37 00:02:32,750 --> 00:02:34,125 Ostrze Tysiąca Demonów. 38 00:02:34,750 --> 00:02:36,750 Wykute z tysiąca odłamków. 39 00:02:36,916 --> 00:02:39,375 Nieprzewidywalny i nie do powstrzymania. 40 00:02:39,708 --> 00:02:41,458 Budzi prawdziwą grozę. 41 00:02:42,291 --> 00:02:44,208 Dla nieumiejętnego szermierza 42 00:02:44,291 --> 00:02:46,125 to zwykły, połamany miecz. 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,708 Istnieje masa podróbek. 44 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 Ale ten jest prawdziwy. 45 00:02:51,208 --> 00:02:53,333 Dam pani za niego majątek. 46 00:02:55,208 --> 00:02:56,583 Kręci mi się w głowie. 47 00:02:56,666 --> 00:02:59,416 Mam nadciśnienie, nie mogę tak wisieć. 48 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Co to za bogaty klient? 49 00:03:05,625 --> 00:03:08,875 Kopę lat, młody zabójco. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,666 To Babmusogłowy. 51 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 Jam jest marynarz-szlachcic, kapitan Jack! 52 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 Luzik, Bambusogłowy. 53 00:03:16,208 --> 00:03:18,208 To jak tniemy? 54 00:03:18,708 --> 00:03:21,000 Jestem mistrzem w swoim fachu, 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,625 więc to będzie słono kosztować. 56 00:03:23,875 --> 00:03:26,583 Nie chcę strzyżenia! Mam już idealną fryzurę. 57 00:03:26,666 --> 00:03:29,416 To co tu robisz? 58 00:03:29,500 --> 00:03:30,791 Może... 59 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 Cicho bądź! 60 00:03:34,125 --> 00:03:38,666 Pragnę odzyskać szacunek w oczach morskiej szlachty. 61 00:03:39,250 --> 00:03:42,166 Ostatnio się wycofałeś, to teraz płać. 62 00:03:42,250 --> 00:03:43,625 Nie o to chodzi! 63 00:03:44,750 --> 00:03:47,166 O tym mówię. 64 00:04:07,416 --> 00:04:09,875 Latami śnił mi się ten cios. 65 00:04:10,500 --> 00:04:13,291 Porzuciłem romanse i trenowałem, 66 00:04:14,291 --> 00:04:16,750 by dziś cię pokonać. 67 00:04:20,166 --> 00:04:21,833 Zapomniałeś? 68 00:04:25,666 --> 00:04:27,875 Jestem urażony. 69 00:04:27,958 --> 00:04:30,625 Gdy usłyszałem, że pokonałeś księcia Stanu, 70 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 zrozumiałem, 71 00:04:32,708 --> 00:04:35,000 że nadal cierpisz na amnezję. 72 00:04:36,041 --> 00:04:38,208 Przywrócę ci pamięć. 73 00:04:50,708 --> 00:04:53,791 Oblaliśmy twojego przyjaciela benzyną. 74 00:04:55,166 --> 00:04:57,583 Masz dziesięć minut, by mnie zaatakować. 75 00:04:58,208 --> 00:05:00,458 Inaczej się upiecze. 76 00:05:08,458 --> 00:05:12,208 Kapitanie, natarłem go miodem i sosem barbecue. 77 00:05:12,958 --> 00:05:14,625 I kminem. 78 00:05:15,041 --> 00:05:16,000 Po kiego grzyba? 79 00:05:16,416 --> 00:05:20,291 Upichcimy kurczaka z rożna! 80 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 Celuje w linę. 81 00:05:41,791 --> 00:05:43,458 AH JUN I AH JIE MAJTKOWIE 82 00:05:43,541 --> 00:05:45,000 MIŁOSNA SIEĆ 83 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 Nie marnujmy czasu. 84 00:06:14,750 --> 00:06:18,250 Może nie są bystrzy ani przystojni, 85 00:06:18,333 --> 00:06:21,708 ale ich miłosnej sieci nie przerwiesz. 86 00:06:22,291 --> 00:06:25,750 Jeszcze trochę i czeka nas kurczak na obiad. 87 00:06:26,333 --> 00:06:28,625 Zatem musimy walczyć, Bambusogłowy. 88 00:06:40,458 --> 00:06:43,250 Czyli to jest legendarne Ostrze Tysiąca Demonów. 89 00:06:43,916 --> 00:06:46,125 Wykonane z tysiąca odłamków. 90 00:06:46,208 --> 00:06:48,583 Niewyobrażalnie potężne. 91 00:06:51,541 --> 00:06:53,250 Dlaczego nie reaguje? 92 00:06:53,666 --> 00:06:56,166 Kim tak naprawdę jest Siódemka? 93 00:06:56,416 --> 00:06:58,791 Nie mógłby użyć magicznego miecza. 94 00:07:00,125 --> 00:07:01,708 Bardzo silny wir. 95 00:07:11,375 --> 00:07:14,666 Ostatnim razem wykazał ogromną siłę. 96 00:07:15,416 --> 00:07:17,333 Zwykłe ataki były nieskuteczne. 97 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 Muszę rozpędzić nożyce do 5000 obrotów na minutę. 98 00:07:33,250 --> 00:07:35,250 To pięć razy szybciej niż zwykle. 99 00:07:35,333 --> 00:07:37,083 Czy moje ciało to wytrzyma? 100 00:07:39,583 --> 00:07:42,666 Do boju, nożyce kontrolowane przez qi! 101 00:07:57,916 --> 00:08:00,708 DEMON MORZA MARTWEGO 102 00:08:13,250 --> 00:08:15,458 Tak mnie nie pokonasz. 103 00:08:16,083 --> 00:08:17,625 Dobądź magicznego miecza. 104 00:08:20,125 --> 00:08:21,625 O czym ty mówisz? 105 00:08:23,458 --> 00:08:25,833 Czas ucieka. 106 00:08:29,291 --> 00:08:31,333 Ten kmin capi. 107 00:08:33,166 --> 00:08:34,333 Jest inny sposób. 108 00:08:41,916 --> 00:08:44,625 Dźwignia Siedmiu Dni Twarda Niczym Złoto. 109 00:08:49,083 --> 00:08:50,625 Za wolno. 110 00:08:51,791 --> 00:08:53,875 Zawiodłeś mnie. 111 00:09:01,625 --> 00:09:03,666 Czekałem na to trzy lata. 112 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 Ten miecz był przerażający. 113 00:09:08,083 --> 00:09:09,791 Niemal mnie zabił. 114 00:09:10,708 --> 00:09:13,208 Rekonwalescencja trwała rok. 115 00:09:15,708 --> 00:09:18,833 Kolejne dwa lata śnił mi się ten koszmar. 116 00:09:31,000 --> 00:09:33,875 W snach widziałem, jak zadajesz mi zabójczy cios. 117 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 Jeśli cię nie pokonam, 118 00:09:46,208 --> 00:09:48,708 czeka mnie życie w twoim cieniu. 119 00:09:49,958 --> 00:09:51,625 A ty zapomniałeś? 120 00:09:52,208 --> 00:09:54,458 Szlag mnie trafi! 121 00:09:55,750 --> 00:09:59,333 SALON FRYZJERSKI DAI BO J 122 00:10:02,166 --> 00:10:04,750 Pokaż, kim naprawdę jesteś, Siódemka. 123 00:10:07,916 --> 00:10:09,875 Czas się kończy. 124 00:10:13,416 --> 00:10:16,000 Zostało ci tak mało energii, 125 00:10:16,166 --> 00:10:20,375 że możesz tylko obserwować, jak twój przyjaciel płonie. 126 00:10:24,375 --> 00:10:25,291 Co teraz? 127 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 Wykorzystałem wszystkie ciosy. 128 00:10:27,666 --> 00:10:29,916 Jest o wiele lepszy niż ja. 129 00:10:31,125 --> 00:10:32,375 Siódemka. 130 00:10:41,125 --> 00:10:42,541 Nie pamiętam, 131 00:10:43,041 --> 00:10:44,833 co się wtedy stało. 132 00:10:45,583 --> 00:10:47,000 Ale... 133 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 jeśli kiedykolwiek 134 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 aż tak cię skrzywdziłem, 135 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 nie będę uciekać. 136 00:11:29,541 --> 00:11:31,958 W ten sposób ci to wynagrodzę. 137 00:11:42,375 --> 00:11:43,291 Idiota. 138 00:11:45,583 --> 00:11:47,583 Tknij go, a cię zabiję. 139 00:11:48,125 --> 00:11:51,416 Chciałem walczyć z tamtym Siódemką, 140 00:11:52,000 --> 00:11:53,833 nie z tym. 141 00:11:55,166 --> 00:11:56,708 To Ostrze Tysiąca Demonów? 142 00:11:59,208 --> 00:12:00,708 SIÓDEMKA 143 00:12:01,000 --> 00:12:04,458 Skoro jego mam z głowy, zwinę ten miecz. 144 00:12:34,750 --> 00:12:37,041 Zasada zabójców numer trzy. 145 00:12:37,625 --> 00:12:41,708 Nie mieszaj się do spraw innych, jeśli nie wymaga tego misja. 146 00:12:52,000 --> 00:12:52,958 SIÓDEMKA 147 00:13:20,541 --> 00:13:22,208 Nareszcie. 148 00:13:26,708 --> 00:13:29,208 - Moje włosy! Co za wstyd! - Żadnych zdjęć. 149 00:13:29,291 --> 00:13:30,875 - Bez fotek! - Z drogi! 150 00:13:30,958 --> 00:13:31,875 Żadnych zdjęć. 151 00:13:32,041 --> 00:13:32,958 Bez zdjęć! 152 00:13:37,000 --> 00:13:39,333 Po co się wtrąciłeś? Pokonałabym go. 153 00:13:40,208 --> 00:13:41,333 Co to za smród? 154 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 Palę się! 155 00:13:45,250 --> 00:13:46,833 Nogi mi się palą! 156 00:13:51,791 --> 00:13:53,916 SALON FRYZJERSKI DAI BO J 157 00:13:59,125 --> 00:14:00,958 RACHUNEK: 5000 JUANÓW 158 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 Później zapłacę. 159 00:14:04,958 --> 00:14:08,250 Na razie, doktorze. Proszę bez niczego nie wracać. 160 00:14:10,958 --> 00:14:12,875 Muszę się pozbyć tego konowała. 161 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Gdzie Siódemka? 162 00:14:28,083 --> 00:14:31,083 Możesz być ranny. Nie okażę ci łaski. 163 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 Widzisz... 164 00:14:34,916 --> 00:14:36,916 sprzedałem dziś sporo podrobów, 165 00:14:37,000 --> 00:14:42,500 dlatego kupiłem ci ładny strój na plażę. 166 00:14:43,958 --> 00:14:47,750 Wyskoczymy, jak znajdziesz chwilę! 167 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 {\an8}DAO FASHION 168 00:14:59,333 --> 00:15:01,916 Siódemka, zabiję cię! 169 00:17:11,541 --> 00:17:13,000 Napisy: Konrad Szabowicz