1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:22,166 --> 00:00:25,333
MISJA 5: ZNÓW SPOTYKAMY KAPITANA JACKA
3
00:00:27,458 --> 00:00:28,958
Porcję podrobów poproszę.
4
00:00:29,041 --> 00:00:30,125
Robi się.
5
00:00:30,208 --> 00:00:32,250
Mniej płuc, więcej flaczków.
6
00:00:32,583 --> 00:00:34,166
Jasne. Siedem juanów.
7
00:00:34,791 --> 00:00:35,666
Proszę.
8
00:00:35,750 --> 00:00:37,416
SIÓDEMKA
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,416
Może jakiś pokaz?
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Nożyce kontrolowane przez qi? Trzy juany.
11
00:00:43,083 --> 00:00:44,666
Mogę prosić o sos chili?
12
00:00:44,875 --> 00:00:45,708
Pewnie.
13
00:00:47,666 --> 00:00:48,708
Halo?
14
00:00:48,791 --> 00:00:50,916
Gdzie się obijasz?
15
00:00:51,125 --> 00:00:53,125
Mało zarabiam na strzyżeniu,
16
00:00:53,208 --> 00:00:56,166
więc dorabiam sobie na podrobach.
17
00:00:56,541 --> 00:00:59,166
Chcę kupić strój dla...
18
00:00:59,250 --> 00:01:00,833
Bzdura. Masz tu zaraz być.
19
00:01:00,916 --> 00:01:04,500
Mamy ważnego klienta.
Słono płaci za strzyżenie.
20
00:01:04,958 --> 00:01:07,500
A na podrobach się nie dorobisz.
21
00:01:08,291 --> 00:01:10,083
Zaraz będę.
22
00:01:10,708 --> 00:01:12,000
Cały sos na głowie.
23
00:01:15,541 --> 00:01:16,625
Jeszcze momencik.
24
00:01:16,708 --> 00:01:19,333
Nasz najlepszy stylista już pędzi.
25
00:01:19,416 --> 00:01:21,875
Jak się pan nazywa?
26
00:01:24,416 --> 00:01:28,041
Dziewczęta dobrze mnie znają.
27
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Jestem marynarzem-szlachcicem.
Kapitan Jack.
28
00:01:31,875 --> 00:01:35,000
AH JIE, MAJTEK
AH JUN, MAJTEK
29
00:02:10,125 --> 00:02:12,125
NAJTWARDSI NA WYSPIE
30
00:02:14,083 --> 00:02:15,166
Pani Trzynastka Morela Japońska.
31
00:02:15,541 --> 00:02:18,708
Jak sprawują się nożyce?
32
00:02:18,833 --> 00:02:20,958
Proszę rzucić okiem na ten miecz.
33
00:02:21,291 --> 00:02:24,541
Jak pani sobie życzy.
34
00:02:26,250 --> 00:02:27,791
Skąd go pani ma?
35
00:02:27,958 --> 00:02:29,166
Znalazłam.
36
00:02:29,708 --> 00:02:32,541
To jeden ze skarbów narodowych Shenduan.
37
00:02:32,750 --> 00:02:34,125
Ostrze Tysiąca Demonów.
38
00:02:34,750 --> 00:02:36,750
Wykute z tysiąca odłamków.
39
00:02:36,916 --> 00:02:39,375
Nieprzewidywalny i nie do powstrzymania.
40
00:02:39,708 --> 00:02:41,458
Budzi prawdziwą grozę.
41
00:02:42,291 --> 00:02:44,208
Dla nieumiejętnego szermierza
42
00:02:44,291 --> 00:02:46,125
to zwykły, połamany miecz.
43
00:02:46,291 --> 00:02:48,708
Istnieje masa podróbek.
44
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
Ale ten jest prawdziwy.
45
00:02:51,208 --> 00:02:53,333
Dam pani za niego majątek.
46
00:02:55,208 --> 00:02:56,583
Kręci mi się w głowie.
47
00:02:56,666 --> 00:02:59,416
Mam nadciśnienie, nie mogę tak wisieć.
48
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
Co to za bogaty klient?
49
00:03:05,625 --> 00:03:08,875
Kopę lat, młody zabójco.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,666
To Babmusogłowy.
51
00:03:12,125 --> 00:03:14,583
Jam jest marynarz-szlachcic, kapitan Jack!
52
00:03:14,666 --> 00:03:16,125
Luzik, Bambusogłowy.
53
00:03:16,208 --> 00:03:18,208
To jak tniemy?
54
00:03:18,708 --> 00:03:21,000
Jestem mistrzem w swoim fachu,
55
00:03:21,208 --> 00:03:23,625
więc to będzie słono kosztować.
56
00:03:23,875 --> 00:03:26,583
Nie chcę strzyżenia!
Mam już idealną fryzurę.
57
00:03:26,666 --> 00:03:29,416
To co tu robisz?
58
00:03:29,500 --> 00:03:30,791
Może...
59
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
Cicho bądź!
60
00:03:34,125 --> 00:03:38,666
Pragnę odzyskać szacunek
w oczach morskiej szlachty.
61
00:03:39,250 --> 00:03:42,166
Ostatnio się wycofałeś, to teraz płać.
62
00:03:42,250 --> 00:03:43,625
Nie o to chodzi!
63
00:03:44,750 --> 00:03:47,166
O tym mówię.
64
00:04:07,416 --> 00:04:09,875
Latami śnił mi się ten cios.
65
00:04:10,500 --> 00:04:13,291
Porzuciłem romanse i trenowałem,
66
00:04:14,291 --> 00:04:16,750
by dziś cię pokonać.
67
00:04:20,166 --> 00:04:21,833
Zapomniałeś?
68
00:04:25,666 --> 00:04:27,875
Jestem urażony.
69
00:04:27,958 --> 00:04:30,625
Gdy usłyszałem,
że pokonałeś księcia Stanu,
70
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
zrozumiałem,
71
00:04:32,708 --> 00:04:35,000
że nadal cierpisz na amnezję.
72
00:04:36,041 --> 00:04:38,208
Przywrócę ci pamięć.
73
00:04:50,708 --> 00:04:53,791
Oblaliśmy twojego przyjaciela benzyną.
74
00:04:55,166 --> 00:04:57,583
Masz dziesięć minut, by mnie zaatakować.
75
00:04:58,208 --> 00:05:00,458
Inaczej się upiecze.
76
00:05:08,458 --> 00:05:12,208
Kapitanie, natarłem go miodem
i sosem barbecue.
77
00:05:12,958 --> 00:05:14,625
I kminem.
78
00:05:15,041 --> 00:05:16,000
Po kiego grzyba?
79
00:05:16,416 --> 00:05:20,291
Upichcimy kurczaka z rożna!
80
00:05:31,750 --> 00:05:34,000
Celuje w linę.
81
00:05:41,791 --> 00:05:43,458
AH JUN I AH JIE MAJTKOWIE
82
00:05:43,541 --> 00:05:45,000
MIŁOSNA SIEĆ
83
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Nie marnujmy czasu.
84
00:06:14,750 --> 00:06:18,250
Może nie są bystrzy ani przystojni,
85
00:06:18,333 --> 00:06:21,708
ale ich miłosnej sieci nie przerwiesz.
86
00:06:22,291 --> 00:06:25,750
Jeszcze trochę
i czeka nas kurczak na obiad.
87
00:06:26,333 --> 00:06:28,625
Zatem musimy walczyć, Bambusogłowy.
88
00:06:40,458 --> 00:06:43,250
Czyli to jest legendarne
Ostrze Tysiąca Demonów.
89
00:06:43,916 --> 00:06:46,125
Wykonane z tysiąca odłamków.
90
00:06:46,208 --> 00:06:48,583
Niewyobrażalnie potężne.
91
00:06:51,541 --> 00:06:53,250
Dlaczego nie reaguje?
92
00:06:53,666 --> 00:06:56,166
Kim tak naprawdę jest Siódemka?
93
00:06:56,416 --> 00:06:58,791
Nie mógłby użyć magicznego miecza.
94
00:07:00,125 --> 00:07:01,708
Bardzo silny wir.
95
00:07:11,375 --> 00:07:14,666
Ostatnim razem wykazał ogromną siłę.
96
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
Zwykłe ataki były nieskuteczne.
97
00:07:23,666 --> 00:07:26,916
Muszę rozpędzić nożyce
do 5000 obrotów na minutę.
98
00:07:33,250 --> 00:07:35,250
To pięć razy szybciej niż zwykle.
99
00:07:35,333 --> 00:07:37,083
Czy moje ciało to wytrzyma?
100
00:07:39,583 --> 00:07:42,666
Do boju, nożyce kontrolowane przez qi!
101
00:07:57,916 --> 00:08:00,708
DEMON MORZA MARTWEGO
102
00:08:13,250 --> 00:08:15,458
Tak mnie nie pokonasz.
103
00:08:16,083 --> 00:08:17,625
Dobądź magicznego miecza.
104
00:08:20,125 --> 00:08:21,625
O czym ty mówisz?
105
00:08:23,458 --> 00:08:25,833
Czas ucieka.
106
00:08:29,291 --> 00:08:31,333
Ten kmin capi.
107
00:08:33,166 --> 00:08:34,333
Jest inny sposób.
108
00:08:41,916 --> 00:08:44,625
Dźwignia Siedmiu Dni Twarda Niczym Złoto.
109
00:08:49,083 --> 00:08:50,625
Za wolno.
110
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
Zawiodłeś mnie.
111
00:09:01,625 --> 00:09:03,666
Czekałem na to trzy lata.
112
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
Ten miecz był przerażający.
113
00:09:08,083 --> 00:09:09,791
Niemal mnie zabił.
114
00:09:10,708 --> 00:09:13,208
Rekonwalescencja trwała rok.
115
00:09:15,708 --> 00:09:18,833
Kolejne dwa lata śnił mi się ten koszmar.
116
00:09:31,000 --> 00:09:33,875
W snach widziałem,
jak zadajesz mi zabójczy cios.
117
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
Jeśli cię nie pokonam,
118
00:09:46,208 --> 00:09:48,708
czeka mnie życie w twoim cieniu.
119
00:09:49,958 --> 00:09:51,625
A ty zapomniałeś?
120
00:09:52,208 --> 00:09:54,458
Szlag mnie trafi!
121
00:09:55,750 --> 00:09:59,333
SALON FRYZJERSKI DAI BO J
122
00:10:02,166 --> 00:10:04,750
Pokaż, kim naprawdę jesteś, Siódemka.
123
00:10:07,916 --> 00:10:09,875
Czas się kończy.
124
00:10:13,416 --> 00:10:16,000
Zostało ci tak mało energii,
125
00:10:16,166 --> 00:10:20,375
że możesz tylko obserwować,
jak twój przyjaciel płonie.
126
00:10:24,375 --> 00:10:25,291
Co teraz?
127
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
Wykorzystałem wszystkie ciosy.
128
00:10:27,666 --> 00:10:29,916
Jest o wiele lepszy niż ja.
129
00:10:31,125 --> 00:10:32,375
Siódemka.
130
00:10:41,125 --> 00:10:42,541
Nie pamiętam,
131
00:10:43,041 --> 00:10:44,833
co się wtedy stało.
132
00:10:45,583 --> 00:10:47,000
Ale...
133
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
jeśli kiedykolwiek
134
00:10:51,125 --> 00:10:52,833
aż tak cię skrzywdziłem,
135
00:10:59,666 --> 00:11:01,750
nie będę uciekać.
136
00:11:29,541 --> 00:11:31,958
W ten sposób ci to wynagrodzę.
137
00:11:42,375 --> 00:11:43,291
Idiota.
138
00:11:45,583 --> 00:11:47,583
Tknij go, a cię zabiję.
139
00:11:48,125 --> 00:11:51,416
Chciałem walczyć z tamtym Siódemką,
140
00:11:52,000 --> 00:11:53,833
nie z tym.
141
00:11:55,166 --> 00:11:56,708
To Ostrze Tysiąca Demonów?
142
00:11:59,208 --> 00:12:00,708
SIÓDEMKA
143
00:12:01,000 --> 00:12:04,458
Skoro jego mam z głowy, zwinę ten miecz.
144
00:12:34,750 --> 00:12:37,041
Zasada zabójców numer trzy.
145
00:12:37,625 --> 00:12:41,708
Nie mieszaj się do spraw innych,
jeśli nie wymaga tego misja.
146
00:12:52,000 --> 00:12:52,958
SIÓDEMKA
147
00:13:20,541 --> 00:13:22,208
Nareszcie.
148
00:13:26,708 --> 00:13:29,208
- Moje włosy! Co za wstyd!
- Żadnych zdjęć.
149
00:13:29,291 --> 00:13:30,875
- Bez fotek!
- Z drogi!
150
00:13:30,958 --> 00:13:31,875
Żadnych zdjęć.
151
00:13:32,041 --> 00:13:32,958
Bez zdjęć!
152
00:13:37,000 --> 00:13:39,333
Po co się wtrąciłeś? Pokonałabym go.
153
00:13:40,208 --> 00:13:41,333
Co to za smród?
154
00:13:43,000 --> 00:13:44,500
Palę się!
155
00:13:45,250 --> 00:13:46,833
Nogi mi się palą!
156
00:13:51,791 --> 00:13:53,916
SALON FRYZJERSKI DAI BO J
157
00:13:59,125 --> 00:14:00,958
RACHUNEK: 5000 JUANÓW
158
00:14:02,458 --> 00:14:04,333
Później zapłacę.
159
00:14:04,958 --> 00:14:08,250
Na razie, doktorze.
Proszę bez niczego nie wracać.
160
00:14:10,958 --> 00:14:12,875
Muszę się pozbyć tego konowała.
161
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Gdzie Siódemka?
162
00:14:28,083 --> 00:14:31,083
Możesz być ranny. Nie okażę ci łaski.
163
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
Widzisz...
164
00:14:34,916 --> 00:14:36,916
sprzedałem dziś sporo podrobów,
165
00:14:37,000 --> 00:14:42,500
dlatego kupiłem ci ładny strój na plażę.
166
00:14:43,958 --> 00:14:47,750
Wyskoczymy, jak znajdziesz chwilę!
167
00:14:55,333 --> 00:14:57,333
{\an8}DAO FASHION
168
00:14:59,333 --> 00:15:01,916
Siódemka, zabiję cię!
169
00:17:11,541 --> 00:17:13,000
Napisy: Konrad Szabowicz