1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:22,166 --> 00:00:25,333 MISSÃO 5: E NOS ENCONTRAMOS DE NOVO, CAPITÃO JACK 3 00:00:27,458 --> 00:00:28,875 Uma porção de vísceras de boi. 4 00:00:28,958 --> 00:00:30,125 Claro, é pra já. 5 00:00:30,208 --> 00:00:32,250 Coloque menos bofe e mais tripa. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,166 Claro. São sete iuanes, obrigado. 7 00:00:34,250 --> 00:00:35,666 Pegue. 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,416 SEVEN 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,458 Por que não deu um show no preparo? 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Tesoura Controlada por Qi custa três iuanes. 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,416 Então coloque molho chili. 12 00:00:44,875 --> 00:00:45,708 Claro. 13 00:00:47,666 --> 00:00:48,708 Alô? 14 00:00:48,791 --> 00:00:50,916 Seven, cadê você, seu folgado? 15 00:00:51,125 --> 00:00:53,125 A barbearia estava parada, 16 00:00:53,208 --> 00:00:56,166 então abri minha barraquinha de vísceras pra ganhar dinheiro 17 00:00:56,541 --> 00:00:59,166 e comprar uma roupa pra... 18 00:00:59,250 --> 00:01:00,833 Cale a boca e venha logo pra cá! 19 00:01:00,916 --> 00:01:01,916 É alguém importante 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,500 que está oferecendo muito dinheiro por um corte. 21 00:01:04,958 --> 00:01:07,500 Nem vendendo víscera o mês todo rende essa grana. 22 00:01:08,291 --> 00:01:10,083 Claro, estou indo. 23 00:01:10,708 --> 00:01:12,000 Sujei a cabeça dele toda. 24 00:01:15,541 --> 00:01:16,625 Espere um pouco. 25 00:01:16,708 --> 00:01:19,333 Nosso melhor cabeleireiro está vindo. 26 00:01:19,416 --> 00:01:21,875 Falando nisso, como o senhor se chama? 27 00:01:24,416 --> 00:01:28,041 Sou muito popular entre as garotas. 28 00:01:28,125 --> 00:01:31,000 Sou Capitão Jack, o nobre do mar. 29 00:01:31,875 --> 00:01:35,000 AH JIE E AH JUN, LACAIOS PIRATAS 30 00:02:10,125 --> 00:02:12,125 O MAIS FORTE DA ILHA 31 00:02:14,125 --> 00:02:15,458 Srta. Treze. 32 00:02:15,541 --> 00:02:18,875 A tesoura que te dei funciona bem? 33 00:02:18,958 --> 00:02:20,666 Quero que examine esta espada. 34 00:02:21,291 --> 00:02:24,541 Certamente, seu pedido é uma ordem. 35 00:02:26,250 --> 00:02:27,791 Como conseguiu esta espada? 36 00:02:27,958 --> 00:02:29,166 Eu a encontrei. 37 00:02:29,708 --> 00:02:32,541 É um dos patrimônios nacionais de Shenduan. 38 00:02:32,750 --> 00:02:34,125 A Adaga de Mil Demônios. 39 00:02:34,750 --> 00:02:36,750 Essa lâmina é feita de mil fragmentos. 40 00:02:36,916 --> 00:02:39,375 Os ataques imprevisíveis a tornam quase invencível. 41 00:02:39,708 --> 00:02:41,458 É uma arma formidável. 42 00:02:42,291 --> 00:02:43,833 Mas se não a manejar bem, 43 00:02:44,291 --> 00:02:46,125 ela se torna uma lâmina qualquer. 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,708 Há várias falsificações dela por aí. 45 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 Mas esta é legítima. 46 00:02:51,208 --> 00:02:53,333 Quer me vender por um bom valor? 47 00:02:55,291 --> 00:02:56,500 Estou muito tonto. 48 00:02:56,666 --> 00:02:59,416 Tenho pressão alta, não posso ficar de cabeça pra baixo. 49 00:03:01,416 --> 00:03:03,375 Dai Bo, cadê o cliente rico? 50 00:03:05,625 --> 00:03:08,875 Há quanto tempo, jovem assassino! 51 00:03:10,541 --> 00:03:11,666 É o Bambu Cabeçudo. 52 00:03:12,125 --> 00:03:14,583 Sou o Capitão Jack, nobre do mar! 53 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 Certo, Bambu Cabeçudo. 54 00:03:16,208 --> 00:03:18,208 Que tipo de corte você quer? É só dizer. 55 00:03:18,708 --> 00:03:21,000 Sou um profissional muito qualificado, 56 00:03:21,208 --> 00:03:23,625 talvez eu cobre um preço elevado. 57 00:03:23,875 --> 00:03:25,125 Não preciso de corte! 58 00:03:25,208 --> 00:03:26,583 Meu cabelo já é perfeito! 59 00:03:26,666 --> 00:03:29,416 Então o que está fazendo no meu salão? 60 00:03:29,500 --> 00:03:30,791 Será que... 61 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 Cale a boca! 62 00:03:34,125 --> 00:03:38,666 Estou aqui para resgatar minha dignidade perante a nobreza do mar. 63 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 Você deu pra trás, 64 00:03:40,708 --> 00:03:42,166 então se apostar, vai pagar. 65 00:03:42,250 --> 00:03:43,625 Não é disso que estou falando! 66 00:03:44,750 --> 00:03:47,166 É disto aqui. 67 00:04:07,416 --> 00:04:09,875 Eu não parei de pensar naquele golpe. 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,291 Deixei o romance de lado e treinei muito 69 00:04:14,291 --> 00:04:16,750 para te destruir hoje mesmo! 70 00:04:20,166 --> 00:04:21,833 Não diga que esqueceu. 71 00:04:25,666 --> 00:04:27,875 Isso é muito humilhante. 72 00:04:27,958 --> 00:04:30,625 Quando soube que você tinha derrotado o Príncipe de Stan, 73 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 eu percebi 74 00:04:32,708 --> 00:04:35,000 que você não tinha se recuperado da amnésia. 75 00:04:36,041 --> 00:04:38,208 Então vou refrescar a sua memória. 76 00:04:50,708 --> 00:04:53,791 Cobrimos o seu amiguinho de gasolina. 77 00:04:55,166 --> 00:04:57,583 Se você não me atacar em dez minutos, 78 00:04:58,208 --> 00:05:00,458 ele vai virar frango assado. 79 00:05:08,458 --> 00:05:12,208 Capitão, eu o cobri de molho de mel e barbecue. 80 00:05:12,958 --> 00:05:14,625 Sem falar do cominho em pó. 81 00:05:15,041 --> 00:05:16,000 Por que fizeram isso? 82 00:05:16,416 --> 00:05:20,291 - Pra ficar um frango assado delicioso! - Pra ficar um frango assado delicioso! 83 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 Ele está mirando na corda. 84 00:05:41,791 --> 00:05:43,458 AH JUN E AH JIE, LACAIOS PIRATAS 85 00:05:43,541 --> 00:05:45,000 ESCUDO DE AMOR 86 00:06:12,541 --> 00:06:14,291 Não perca seu tempo. 87 00:06:14,750 --> 00:06:18,250 O Ah Jun e o Ah Jie não são espertos nem bonitos, 88 00:06:18,333 --> 00:06:21,708 mas vai ser difícil quebrar o Escudo de Amor deles. 89 00:06:22,291 --> 00:06:25,750 Se continuar assim, teremos frango assado. 90 00:06:26,333 --> 00:06:28,625 Parece que terei que te enfrentar, Bambu Cabeçudo. 91 00:06:40,458 --> 00:06:43,166 Esta é a lendária Adaga de Mil Demônios. 92 00:06:43,916 --> 00:06:46,125 Feita de mil fragmentos. 93 00:06:46,208 --> 00:06:48,583 Invencível, incomparável. 94 00:06:51,541 --> 00:06:53,250 Por que ela não está respondendo? 95 00:06:53,666 --> 00:06:56,166 E quem é o Seven de verdade? 96 00:06:56,416 --> 00:06:58,250 Ele não saberia usar uma espada mágica. 97 00:07:00,125 --> 00:07:01,708 Estou sentindo um vórtice de ar. 98 00:07:11,375 --> 00:07:14,666 Da última vez, ele exibiu uma força absurda. 99 00:07:15,416 --> 00:07:17,333 Ataques comuns não funcionariam contra ele. 100 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 Preciso aumentar a velocidade para cinco mil rotações por minuto. 101 00:07:33,250 --> 00:07:35,250 Isso é cinco vezes mais que o normal. 102 00:07:35,333 --> 00:07:37,083 Não sei se meu corpo aguenta. 103 00:07:39,583 --> 00:07:42,000 Concentre suas forças, Tesoura Controlada por Qi! 104 00:07:57,958 --> 00:08:01,250 DEMÔNIO DO MAR MORTO 105 00:08:13,250 --> 00:08:15,458 Não vai conseguir vencer assim. 106 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Puxe sua espada mágica. 107 00:08:20,125 --> 00:08:21,625 Do que está falando? 108 00:08:23,458 --> 00:08:25,833 Seu tempo está acabando. 109 00:08:29,291 --> 00:08:31,333 Cominho fede muito. 110 00:08:33,166 --> 00:08:34,333 Tem outro jeito. 111 00:08:41,916 --> 00:08:44,625 Trava de Sete Dias Dura Como Ouro! 112 00:08:49,083 --> 00:08:50,625 Você é muito lento. 113 00:08:51,791 --> 00:08:53,875 Que decepção... 114 00:09:01,625 --> 00:09:03,666 Esperei três anos para isso! 115 00:09:06,000 --> 00:09:07,583 Aquela espada era tão apavorante 116 00:09:08,083 --> 00:09:09,791 que quase me matou. 117 00:09:10,708 --> 00:09:13,208 Levei um ano para me recuperar. 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,833 Dois anos depois, eu continuava tendo pesadelos. 119 00:09:31,000 --> 00:09:33,875 Eu sonhava que você me cortava até a morte. 120 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 Se eu não te destruir, 121 00:09:46,208 --> 00:09:48,708 viverei sempre à sua sombra! 122 00:09:49,958 --> 00:09:51,625 E agora diz que esqueceu? 123 00:09:52,208 --> 00:09:53,750 Estou aborrecido de verdade! 124 00:09:55,750 --> 00:09:59,333 SALÃO DAI BO J 125 00:10:02,166 --> 00:10:04,750 Vejamos quem você é de verdade, Seven. 126 00:10:07,916 --> 00:10:09,875 Está acabando seu tempo. 127 00:10:13,416 --> 00:10:16,000 Agora que está sem nenhuma energia, 128 00:10:16,166 --> 00:10:20,375 deveria descansar e assistir ansiosamente à morte do seu amigo. 129 00:10:24,375 --> 00:10:25,291 E agora? 130 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 Usei todos os meus golpes. 131 00:10:27,666 --> 00:10:29,916 Mas ele é muito melhor do que eu. 132 00:10:31,125 --> 00:10:32,375 Seven. 133 00:10:41,125 --> 00:10:42,541 Não consigo lembrar 134 00:10:43,041 --> 00:10:44,833 o que aconteceu no passado, 135 00:10:45,583 --> 00:10:47,000 mas... 136 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 se eu fiz alguma coisa 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,833 que tenha te machucado tanto... 138 00:10:59,666 --> 00:11:01,750 não vou fugir da luta. 139 00:11:29,541 --> 00:11:31,958 Esse golpe foi para me redimir. 140 00:11:42,375 --> 00:11:43,291 Aquele idiota! 141 00:11:45,583 --> 00:11:47,583 Encoste um dedo nele, e eu te mato. 142 00:11:48,125 --> 00:11:51,416 Eu ia lutar com a versão velha dele, 143 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 não com a versão atual... 144 00:11:55,250 --> 00:11:56,708 Essa é a Adaga de Mil Demônios? 145 00:11:59,208 --> 00:12:00,708 SEVEN 146 00:12:01,000 --> 00:12:04,458 Agora que ele está fora do jogo, só preciso roubar a espada. 147 00:12:34,750 --> 00:12:37,041 Regra No 3 do Assassino. 148 00:12:37,625 --> 00:12:41,708 Nunca se intrometer em assuntos alheios, exceto durante missões. 149 00:12:52,000 --> 00:12:52,958 SEVEN 150 00:13:20,541 --> 00:13:22,208 Finalmente aconteceu. 151 00:13:26,958 --> 00:13:29,041 - Estou horroroso! - Não tirem fotos. 152 00:13:29,125 --> 00:13:30,833 - Não tirem fotos! - Saiam da frente! 153 00:13:30,916 --> 00:13:31,875 Nada de fotos! 154 00:13:32,041 --> 00:13:32,958 Nada de fotos! 155 00:13:37,000 --> 00:13:39,333 Por que você interveio? Eu conseguiria vencê-lo. 156 00:13:40,208 --> 00:13:41,333 Que cheiro é esse? 157 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 Estou pegando fogo! 158 00:13:45,250 --> 00:13:46,833 Minhas patas estão queimando! 159 00:13:51,791 --> 00:13:53,916 SALÃO DAI BO J 160 00:13:59,125 --> 00:14:00,958 CONTA: 5 MIL IUANES 161 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 Eu pago depois. 162 00:14:04,958 --> 00:14:06,166 Se cuide, Dr. Milagroso. 163 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 Nem precisa voltar. 164 00:14:10,958 --> 00:14:12,875 Preciso me livrar desse charlatão. 165 00:14:13,958 --> 00:14:14,958 Cadê o Seven? 166 00:14:28,083 --> 00:14:31,125 Mesmo ferido, não vou te poupar. 167 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 Bem, eu... 168 00:14:34,916 --> 00:14:36,833 vendi muita víscera hoje, 169 00:14:36,916 --> 00:14:42,500 então consegui comprar uma roupa de praia bacana pra você. 170 00:14:43,958 --> 00:14:47,750 Vamos à praia quando puder! 171 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 {\an8}DAO MODAS 172 00:14:59,333 --> 00:15:01,916 Seven, vou te matar!