1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:22,166 --> 00:00:25,333
MISSÃO 5: E NOS ENCONTRAMOS DE NOVO,
CAPITÃO JACK
3
00:00:27,458 --> 00:00:28,875
Uma porção de vísceras de boi.
4
00:00:28,958 --> 00:00:30,125
Claro, é pra já.
5
00:00:30,208 --> 00:00:32,250
Coloque menos bofe e mais tripa.
6
00:00:32,583 --> 00:00:34,166
Claro. São sete iuanes, obrigado.
7
00:00:34,250 --> 00:00:35,666
Pegue.
8
00:00:35,750 --> 00:00:37,416
SEVEN
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,458
Por que não deu um show no preparo?
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Tesoura Controlada por Qi
custa três iuanes.
11
00:00:43,083 --> 00:00:44,416
Então coloque molho chili.
12
00:00:44,875 --> 00:00:45,708
Claro.
13
00:00:47,666 --> 00:00:48,708
Alô?
14
00:00:48,791 --> 00:00:50,916
Seven, cadê você, seu folgado?
15
00:00:51,125 --> 00:00:53,125
A barbearia estava parada,
16
00:00:53,208 --> 00:00:56,166
então abri minha barraquinha de vísceras
pra ganhar dinheiro
17
00:00:56,541 --> 00:00:59,166
e comprar uma roupa pra...
18
00:00:59,250 --> 00:01:00,833
Cale a boca e venha logo pra cá!
19
00:01:00,916 --> 00:01:01,916
É alguém importante
20
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
que está oferecendo muito dinheiro
por um corte.
21
00:01:04,958 --> 00:01:07,500
Nem vendendo víscera o mês todo
rende essa grana.
22
00:01:08,291 --> 00:01:10,083
Claro, estou indo.
23
00:01:10,708 --> 00:01:12,000
Sujei a cabeça dele toda.
24
00:01:15,541 --> 00:01:16,625
Espere um pouco.
25
00:01:16,708 --> 00:01:19,333
Nosso melhor cabeleireiro está vindo.
26
00:01:19,416 --> 00:01:21,875
Falando nisso, como o senhor se chama?
27
00:01:24,416 --> 00:01:28,041
Sou muito popular entre as garotas.
28
00:01:28,125 --> 00:01:31,000
Sou Capitão Jack, o nobre do mar.
29
00:01:31,875 --> 00:01:35,000
AH JIE E AH JUN, LACAIOS PIRATAS
30
00:02:10,125 --> 00:02:12,125
O MAIS FORTE DA ILHA
31
00:02:14,125 --> 00:02:15,458
Srta. Treze.
32
00:02:15,541 --> 00:02:18,875
A tesoura que te dei funciona bem?
33
00:02:18,958 --> 00:02:20,666
Quero que examine esta espada.
34
00:02:21,291 --> 00:02:24,541
Certamente, seu pedido é uma ordem.
35
00:02:26,250 --> 00:02:27,791
Como conseguiu esta espada?
36
00:02:27,958 --> 00:02:29,166
Eu a encontrei.
37
00:02:29,708 --> 00:02:32,541
É um dos patrimônios nacionais
de Shenduan.
38
00:02:32,750 --> 00:02:34,125
A Adaga de Mil Demônios.
39
00:02:34,750 --> 00:02:36,750
Essa lâmina é feita de mil fragmentos.
40
00:02:36,916 --> 00:02:39,375
Os ataques imprevisíveis
a tornam quase invencível.
41
00:02:39,708 --> 00:02:41,458
É uma arma formidável.
42
00:02:42,291 --> 00:02:43,833
Mas se não a manejar bem,
43
00:02:44,291 --> 00:02:46,125
ela se torna uma lâmina qualquer.
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,708
Há várias falsificações dela por aí.
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
Mas esta é legítima.
46
00:02:51,208 --> 00:02:53,333
Quer me vender por um bom valor?
47
00:02:55,291 --> 00:02:56,500
Estou muito tonto.
48
00:02:56,666 --> 00:02:59,416
Tenho pressão alta,
não posso ficar de cabeça pra baixo.
49
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
Dai Bo, cadê o cliente rico?
50
00:03:05,625 --> 00:03:08,875
Há quanto tempo, jovem assassino!
51
00:03:10,541 --> 00:03:11,666
É o Bambu Cabeçudo.
52
00:03:12,125 --> 00:03:14,583
Sou o Capitão Jack, nobre do mar!
53
00:03:14,666 --> 00:03:16,125
Certo, Bambu Cabeçudo.
54
00:03:16,208 --> 00:03:18,208
Que tipo de corte você quer? É só dizer.
55
00:03:18,708 --> 00:03:21,000
Sou um profissional muito qualificado,
56
00:03:21,208 --> 00:03:23,625
talvez eu cobre um preço elevado.
57
00:03:23,875 --> 00:03:25,125
Não preciso de corte!
58
00:03:25,208 --> 00:03:26,583
Meu cabelo já é perfeito!
59
00:03:26,666 --> 00:03:29,416
Então o que está fazendo no meu salão?
60
00:03:29,500 --> 00:03:30,791
Será que...
61
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
Cale a boca!
62
00:03:34,125 --> 00:03:38,666
Estou aqui para resgatar minha dignidade
perante a nobreza do mar.
63
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Você deu pra trás,
64
00:03:40,708 --> 00:03:42,166
então se apostar, vai pagar.
65
00:03:42,250 --> 00:03:43,625
Não é disso que estou falando!
66
00:03:44,750 --> 00:03:47,166
É disto aqui.
67
00:04:07,416 --> 00:04:09,875
Eu não parei de pensar naquele golpe.
68
00:04:10,500 --> 00:04:13,291
Deixei o romance de lado e treinei muito
69
00:04:14,291 --> 00:04:16,750
para te destruir hoje mesmo!
70
00:04:20,166 --> 00:04:21,833
Não diga que esqueceu.
71
00:04:25,666 --> 00:04:27,875
Isso é muito humilhante.
72
00:04:27,958 --> 00:04:30,625
Quando soube que você tinha derrotado
o Príncipe de Stan,
73
00:04:30,708 --> 00:04:32,041
eu percebi
74
00:04:32,708 --> 00:04:35,000
que você não tinha
se recuperado da amnésia.
75
00:04:36,041 --> 00:04:38,208
Então vou refrescar a sua memória.
76
00:04:50,708 --> 00:04:53,791
Cobrimos o seu amiguinho de gasolina.
77
00:04:55,166 --> 00:04:57,583
Se você não me atacar em dez minutos,
78
00:04:58,208 --> 00:05:00,458
ele vai virar frango assado.
79
00:05:08,458 --> 00:05:12,208
Capitão, eu o cobri
de molho de mel e barbecue.
80
00:05:12,958 --> 00:05:14,625
Sem falar do cominho em pó.
81
00:05:15,041 --> 00:05:16,000
Por que fizeram isso?
82
00:05:16,416 --> 00:05:20,291
- Pra ficar um frango assado delicioso!
- Pra ficar um frango assado delicioso!
83
00:05:31,750 --> 00:05:34,000
Ele está mirando na corda.
84
00:05:41,791 --> 00:05:43,458
AH JUN E AH JIE, LACAIOS PIRATAS
85
00:05:43,541 --> 00:05:45,000
ESCUDO DE AMOR
86
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Não perca seu tempo.
87
00:06:14,750 --> 00:06:18,250
O Ah Jun e o Ah Jie
não são espertos nem bonitos,
88
00:06:18,333 --> 00:06:21,708
mas vai ser difícil
quebrar o Escudo de Amor deles.
89
00:06:22,291 --> 00:06:25,750
Se continuar assim, teremos frango assado.
90
00:06:26,333 --> 00:06:28,625
Parece que terei que te enfrentar,
Bambu Cabeçudo.
91
00:06:40,458 --> 00:06:43,166
Esta é a lendária Adaga de Mil Demônios.
92
00:06:43,916 --> 00:06:46,125
Feita de mil fragmentos.
93
00:06:46,208 --> 00:06:48,583
Invencível, incomparável.
94
00:06:51,541 --> 00:06:53,250
Por que ela não está respondendo?
95
00:06:53,666 --> 00:06:56,166
E quem é o Seven de verdade?
96
00:06:56,416 --> 00:06:58,250
Ele não saberia usar uma espada mágica.
97
00:07:00,125 --> 00:07:01,708
Estou sentindo um vórtice de ar.
98
00:07:11,375 --> 00:07:14,666
Da última vez,
ele exibiu uma força absurda.
99
00:07:15,416 --> 00:07:17,333
Ataques comuns
não funcionariam contra ele.
100
00:07:23,666 --> 00:07:26,916
Preciso aumentar a velocidade
para cinco mil rotações por minuto.
101
00:07:33,250 --> 00:07:35,250
Isso é cinco vezes mais que o normal.
102
00:07:35,333 --> 00:07:37,083
Não sei se meu corpo aguenta.
103
00:07:39,583 --> 00:07:42,000
Concentre suas forças,
Tesoura Controlada por Qi!
104
00:07:57,958 --> 00:08:01,250
DEMÔNIO DO MAR MORTO
105
00:08:13,250 --> 00:08:15,458
Não vai conseguir vencer assim.
106
00:08:16,250 --> 00:08:17,625
Puxe sua espada mágica.
107
00:08:20,125 --> 00:08:21,625
Do que está falando?
108
00:08:23,458 --> 00:08:25,833
Seu tempo está acabando.
109
00:08:29,291 --> 00:08:31,333
Cominho fede muito.
110
00:08:33,166 --> 00:08:34,333
Tem outro jeito.
111
00:08:41,916 --> 00:08:44,625
Trava de Sete Dias Dura Como Ouro!
112
00:08:49,083 --> 00:08:50,625
Você é muito lento.
113
00:08:51,791 --> 00:08:53,875
Que decepção...
114
00:09:01,625 --> 00:09:03,666
Esperei três anos para isso!
115
00:09:06,000 --> 00:09:07,583
Aquela espada era tão apavorante
116
00:09:08,083 --> 00:09:09,791
que quase me matou.
117
00:09:10,708 --> 00:09:13,208
Levei um ano para me recuperar.
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,833
Dois anos depois,
eu continuava tendo pesadelos.
119
00:09:31,000 --> 00:09:33,875
Eu sonhava
que você me cortava até a morte.
120
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
Se eu não te destruir,
121
00:09:46,208 --> 00:09:48,708
viverei sempre à sua sombra!
122
00:09:49,958 --> 00:09:51,625
E agora diz que esqueceu?
123
00:09:52,208 --> 00:09:53,750
Estou aborrecido de verdade!
124
00:09:55,750 --> 00:09:59,333
SALÃO DAI BO J
125
00:10:02,166 --> 00:10:04,750
Vejamos quem você é de verdade, Seven.
126
00:10:07,916 --> 00:10:09,875
Está acabando seu tempo.
127
00:10:13,416 --> 00:10:16,000
Agora que está sem nenhuma energia,
128
00:10:16,166 --> 00:10:20,375
deveria descansar e assistir ansiosamente
à morte do seu amigo.
129
00:10:24,375 --> 00:10:25,291
E agora?
130
00:10:25,583 --> 00:10:27,500
Usei todos os meus golpes.
131
00:10:27,666 --> 00:10:29,916
Mas ele é muito melhor do que eu.
132
00:10:31,125 --> 00:10:32,375
Seven.
133
00:10:41,125 --> 00:10:42,541
Não consigo lembrar
134
00:10:43,041 --> 00:10:44,833
o que aconteceu no passado,
135
00:10:45,583 --> 00:10:47,000
mas...
136
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
se eu fiz alguma coisa
137
00:10:51,125 --> 00:10:52,833
que tenha te machucado tanto...
138
00:10:59,666 --> 00:11:01,750
não vou fugir da luta.
139
00:11:29,541 --> 00:11:31,958
Esse golpe foi para me redimir.
140
00:11:42,375 --> 00:11:43,291
Aquele idiota!
141
00:11:45,583 --> 00:11:47,583
Encoste um dedo nele, e eu te mato.
142
00:11:48,125 --> 00:11:51,416
Eu ia lutar com a versão velha dele,
143
00:11:52,000 --> 00:11:53,958
não com a versão atual...
144
00:11:55,250 --> 00:11:56,708
Essa é a Adaga de Mil Demônios?
145
00:11:59,208 --> 00:12:00,708
SEVEN
146
00:12:01,000 --> 00:12:04,458
Agora que ele está fora do jogo,
só preciso roubar a espada.
147
00:12:34,750 --> 00:12:37,041
Regra No 3 do Assassino.
148
00:12:37,625 --> 00:12:41,708
Nunca se intrometer em assuntos alheios,
exceto durante missões.
149
00:12:52,000 --> 00:12:52,958
SEVEN
150
00:13:20,541 --> 00:13:22,208
Finalmente aconteceu.
151
00:13:26,958 --> 00:13:29,041
- Estou horroroso!
- Não tirem fotos.
152
00:13:29,125 --> 00:13:30,833
- Não tirem fotos!
- Saiam da frente!
153
00:13:30,916 --> 00:13:31,875
Nada de fotos!
154
00:13:32,041 --> 00:13:32,958
Nada de fotos!
155
00:13:37,000 --> 00:13:39,333
Por que você interveio?
Eu conseguiria vencê-lo.
156
00:13:40,208 --> 00:13:41,333
Que cheiro é esse?
157
00:13:43,000 --> 00:13:44,500
Estou pegando fogo!
158
00:13:45,250 --> 00:13:46,833
Minhas patas estão queimando!
159
00:13:51,791 --> 00:13:53,916
SALÃO DAI BO J
160
00:13:59,125 --> 00:14:00,958
CONTA: 5 MIL IUANES
161
00:14:02,458 --> 00:14:04,333
Eu pago depois.
162
00:14:04,958 --> 00:14:06,166
Se cuide, Dr. Milagroso.
163
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
Nem precisa voltar.
164
00:14:10,958 --> 00:14:12,875
Preciso me livrar desse charlatão.
165
00:14:13,958 --> 00:14:14,958
Cadê o Seven?
166
00:14:28,083 --> 00:14:31,125
Mesmo ferido, não vou te poupar.
167
00:14:32,291 --> 00:14:34,375
Bem, eu...
168
00:14:34,916 --> 00:14:36,833
vendi muita víscera hoje,
169
00:14:36,916 --> 00:14:42,500
então consegui comprar
uma roupa de praia bacana pra você.
170
00:14:43,958 --> 00:14:47,750
Vamos à praia quando puder!
171
00:14:55,333 --> 00:14:57,333
{\an8}DAO MODAS
172
00:14:59,333 --> 00:15:01,916
Seven, vou te matar!