1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,166 --> 00:00:26,625 "المهمة 6: انتقام (ملك طيور التدرج)" 3 00:00:27,125 --> 00:00:33,708 "صالون (داي بو جيه) للتزيين" 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 خرج الحلاق من أجل استراحة الشاي. 5 00:00:36,625 --> 00:00:38,041 يمكنك الجلوس هناك والانتظار. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 ما الذي يؤخره هكذا؟ 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 لست هنا لأقص شعري. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,625 طلب مني أحدهم أن أريك هذا الفيديو. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,625 "تعال إذا أردت إنقاذهما" 10 00:00:50,708 --> 00:00:52,625 "طريق خليج (جياولي) الغربي" 11 00:00:53,708 --> 00:00:58,000 "صالون (داي بو جيه) للتزيين" 12 00:01:01,166 --> 00:01:04,041 "طريق خليج (جياولي) الغربي" 13 00:01:05,958 --> 00:01:07,291 "وصلت إلى وجهتك" 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,458 ألا يبدو هذا مألوفًا لك؟ 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,500 أيها الدجاجة الصغيرة السمينة، 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,375 طال الغياب. 17 00:01:37,125 --> 00:01:40,000 لماذا ما تزال ظريفًا جدًا؟ 18 00:01:40,708 --> 00:01:42,000 "ملك طيور التدرج"؟ 19 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 هل ما زلت على قيد الحياة؟ 20 00:01:59,041 --> 00:02:02,208 إنها القاعدة ذاتها، إن لم أقتلك خلال 15 دقيقة، 21 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 فسأخسر. 22 00:02:54,458 --> 00:02:55,541 أين "سفن"؟ 23 00:02:55,666 --> 00:02:57,458 يجب أن يكون مع "شياو فاي". 24 00:02:58,458 --> 00:03:00,666 هل تقصد الحلاق؟ 25 00:03:00,916 --> 00:03:05,000 لأنني اشتريت له لعبة من "ستان". 26 00:03:08,083 --> 00:03:11,083 - تسريحة الشعر هذه تناسبني. - هذا مثير جدًا. 27 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 - هذه تبدو جميلة. - أريد هذه. 28 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 هذه ليست جيدة. 29 00:03:15,125 --> 00:03:17,000 لا، هذه أفضل. 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,541 هذه إذًا. 31 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 - إلام تنظرون؟ - مهلًا. 32 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 - ابق في الطابور. - سأختار هذه. 33 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 "أدخل النقود" 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,708 "سفن" 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,708 هذه تقنية عالية، أريد تجربتها. 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 "الشخص المستهدف" 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,416 ما هذا بحق الجحيم؟ 38 00:03:41,250 --> 00:03:42,666 "آلة قص الشعر الأوتوماتيكية" 39 00:03:44,791 --> 00:03:49,541 أنت غلبتني، لذا أمسكت به وطرت به إلى هنا. 40 00:03:50,208 --> 00:03:52,541 أنت نوع اللاعبين المدمنين على التعاملات المالية الصغيرة. 41 00:03:52,708 --> 00:03:55,041 إن كنت شجاعًا كفاية، اترك أشياءك وقاتلني! 42 00:04:01,291 --> 00:04:02,958 تعاملات مالية صغيرة؟ 43 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 هل تعرف كم خضت من الكرب والمعاناة 44 00:04:06,458 --> 00:04:08,500 كي أعيش يومًا آخر؟ 45 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 بعد أن هزمتني، 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,375 تكبدت "مزرعة الدجاج" خسائر فادحة. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 وطاردوني. 48 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 هربت إلى كل مكان 49 00:04:18,833 --> 00:04:20,208 كي أختبئ من البشر. 50 00:04:21,166 --> 00:04:24,333 فجأةً، لفّني شعاع ضوئي. 51 00:04:24,416 --> 00:04:27,208 عندما استيقظت خائفًا، 52 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 كل شيء أمامي كان جديدًا ولم أره من قبل. 53 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 اتضح أنني كنت خاضعًا لتجربة من "ستان". 54 00:04:35,250 --> 00:04:38,666 كل عينة اختبار تقريبًا كانت تموت ميتة صعبة. 55 00:04:39,541 --> 00:04:42,458 لا، لا يمكن أن يكون هذا قدري. 56 00:04:43,416 --> 00:04:46,750 في النهاية، نجوت من التجربة، 57 00:04:46,833 --> 00:04:50,500 تحولت إلى نسخة أقوى من نفسي. 58 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 "الجندي الخاص" 59 00:04:52,041 --> 00:04:54,750 أنا الآن جندي خاص لـ"ستان". 60 00:04:54,833 --> 00:04:58,291 في أحد الأيام، قتلت قاتلًا مأجورًا من "شوانوو". 61 00:04:58,666 --> 00:05:00,708 نفّذ أمر اغتيال. 62 00:05:01,166 --> 00:05:04,458 عندما رأيت صورتك عليه، 63 00:05:05,083 --> 00:05:08,041 هل تعرف كم كنت مبتهجًا؟ 64 00:05:12,416 --> 00:05:16,375 هل تظن أن بإمكانك هزيمتي بارتدائك تلك الخردة المعدنية؟ 65 00:05:19,291 --> 00:05:21,041 من دون معزز الـ"دي إكس"، 66 00:05:21,333 --> 00:05:25,500 أنت عبارة عن فرّوج سمين لا يمكنه الاعتراف بأخطائه. 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,958 بعد سنوات من التمرين سرًا، 68 00:05:28,291 --> 00:05:33,125 أتقنت طريقة للتحول دون أي معزز. 69 00:06:00,833 --> 00:06:02,958 {\an8}"حساب العيوب القتالية، تحليل أسلوب القتال" 70 00:07:13,791 --> 00:07:15,791 هل زال المفعول بهذه السرعة؟ 71 00:07:24,583 --> 00:07:27,666 استمتع بحياتك، أيها الدجاجة الصغيرة السمينة. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 مهلًا. 73 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 أنت تسعى للثأر مني وحسب. 74 00:07:34,208 --> 00:07:37,791 بعد موتي، اترك "شياو فاي" و"سفن" يعيشان. 75 00:07:39,708 --> 00:07:41,291 هل تتوسل إليّ؟ 76 00:07:45,416 --> 00:07:49,333 أنا أتوسل إليك، أطلق سراح صغيريّ. 77 00:07:51,041 --> 00:07:52,583 أنت دجاجة سمينة عديمة الفائدة. 78 00:07:53,416 --> 00:07:55,416 ألا تسعى للثأر من البشر؟ 79 00:07:55,500 --> 00:07:59,166 ألم ترد إرهاب العرق البشري بأكمله؟ 80 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 ماذا تفعل الآن؟ 81 00:08:11,541 --> 00:08:14,250 بالفعل، كنت أحتقر البشر. 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 حتى إنني خدعت "سفن" ليكون قاتلًا. 83 00:08:17,125 --> 00:08:20,125 بدايةً، أردت أيضًا رؤية البشر يقتلون بعضهم، 84 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 كما هم يشاهدوننا نحن الدجاج نفعل ذلك. 85 00:08:24,291 --> 00:08:27,666 لكن "سفن" لم يكن نافعًا لشيء، لم يتمكن من تنفيذ عملية قتل واحدة. 86 00:08:28,416 --> 00:08:30,791 أحيانًا كان يحمي الآخرين بدلًا من ذلك. 87 00:08:31,625 --> 00:08:33,791 حتى "شياو فاي" بدأ يُعجب به، 88 00:08:34,125 --> 00:08:35,333 ويتبعه أينما يذهب. 89 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 حتى تلك اللحظة، 90 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 بدأت أتراجع عن الانتقام. 91 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 حتى إنني... 92 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 وجدت نعمة في هذه الحياة. 93 00:08:48,208 --> 00:08:51,291 ربما أنا دجاجة سمينة غير نافعة حقًا. 94 00:08:54,750 --> 00:08:57,958 أكثر ما أكرهه هو رؤيتك تعيش حياة سعيدة. 95 00:08:58,708 --> 00:09:00,208 لذا اذهب إلى الجحيم! 96 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 "دا فاي". 97 00:09:11,916 --> 00:09:13,416 أنا قادم لرؤيتك. 98 00:09:25,041 --> 00:09:26,958 "دا فاي"؟ 99 00:09:32,666 --> 00:09:35,291 هذا... 100 00:09:35,458 --> 00:09:36,875 هذا مستحيل. 101 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 هذا مجرد وهم. 102 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 "سفن" 103 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 انتهت اللعبة. 104 00:10:06,208 --> 00:10:07,125 لا! 105 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 "توقف تشغيل نظام قوة الجندي الخاص" 106 00:10:16,458 --> 00:10:19,708 كيف عرفت أنه سيفقد صوابه حين أتحول إلى دجاجة؟ 107 00:10:20,708 --> 00:10:23,458 رأيتك بوضوح وأنت تُرمى في المحيط. 108 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 تحدث عن نفسك. 109 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 دفعت 10 يوان لاستخدام كشك الحلاق الآلي ذاك. 110 00:10:32,416 --> 00:10:34,333 لم يقص شعري ولم يعد لي مالي، 111 00:10:34,416 --> 00:10:36,000 حتى إنه حطم غواصة أحدهم. 112 00:10:55,041 --> 00:10:56,208 هيا. 113 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 لنذهب إلى المنزل. 114 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 هذا كل شيء؟ 115 00:11:03,458 --> 00:11:04,833 هنا تنتهي... 116 00:11:05,875 --> 00:11:06,916 قصتنا. 117 00:11:16,666 --> 00:11:18,375 إذًا لن أستعيد الـ10 يوان خاصتي؟ 118 00:11:18,750 --> 00:11:20,166 سأُسعد باستعادة 5. 119 00:11:39,833 --> 00:11:41,958 ألا تريد رؤية "الطبيب المعجزة"؟ 120 00:11:42,125 --> 00:11:43,166 لا. 121 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 لا أملك مالًا كفاية لأدفع لذاك الدجال. 122 00:11:47,500 --> 00:11:50,916 "سفن"، هل سمعت ما قلته اليوم... 123 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 "داي بو". 124 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 ربما لم أستعد ذاكرتي بعد، 125 00:11:57,708 --> 00:12:01,333 لكن أحيانًا تمرّ بعض الذكريات في ذهني. 126 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 أظن أنه يمكنني تخمين أي نوع من الأشخاص كنت. 127 00:12:07,333 --> 00:12:08,250 "سفن". 128 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 كنت أنحف وأكثر وسامة. 129 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 ربما أكثر تشددًا. 130 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 حتى إنني هزمت القبطان "جاك". 131 00:12:16,083 --> 00:12:19,458 لكنني أفضّل حياتي كما هي الآن. 132 00:12:20,458 --> 00:12:21,666 "داي بو". 133 00:12:21,833 --> 00:12:24,916 هناك شيء لطالما أردت أن أقوله لك. 134 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 شكرًا لك على إنقاذي. 135 00:14:39,541 --> 00:14:40,958 ترجمة "شيرين سمعان"