1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,166 --> 00:00:26,625 6. MISE: POMSTA KRÁLE BAŽANTA 3 00:00:27,125 --> 00:00:33,708 SALON DAI BO J 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 Holič má pauzu na čaj. 5 00:00:36,625 --> 00:00:38,041 Můžete si sednout a počkat. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 Co mu tak trvá? 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Nepřišel jsem kvůli stříhání. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,625 Někdo mě požádal, abych vám ukázal tohle video. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,625 PŘIJĎ, JESTLI JE CHCEŠ ZACHRÁNIT 10 00:00:50,708 --> 00:00:52,625 ZÁPADNÍ ULICE, ZÁTOKA JIAOLI 11 00:00:53,708 --> 00:00:58,000 SALON DAI BO J 12 00:01:01,166 --> 00:01:04,041 ZÁPADNÍ ULICE, ZÁTOKA JIAOLI 13 00:01:05,958 --> 00:01:07,291 DORAZILI JSTE DO CÍLE. 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,458 Nepřijde ti to povědomé? 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,500 Dlouho jsme se neviděli, 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,375 ty tlusté malé kuře. 17 00:01:37,125 --> 00:01:40,000 Jak to, že jsi pořád tak roztomilý? 18 00:01:40,708 --> 00:01:42,000 Král Bažant? 19 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 Ty žiješ? 20 00:01:59,041 --> 00:02:02,208 Stejná pravidla. Když tě nezabiju do 15 minut, 21 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 prohrál jsem. 22 00:02:54,458 --> 00:02:55,541 Kde je Sedm? 23 00:02:55,666 --> 00:02:57,458 Má být s Xiao Fei. 24 00:02:58,458 --> 00:03:00,666 Myslíš toho holiče? 25 00:03:00,916 --> 00:03:05,000 Protože tomu jsem koupil hračku ze Stanu. 26 00:03:08,083 --> 00:03:11,083 - Tenhle účes mi bude slušet. - Je tak sexy. 27 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 - Tenhle vypadá skvěle. - Chci tenhle. 28 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Ten není dobrý. 29 00:03:15,125 --> 00:03:17,000 Ne, tohle je lepší. 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,541 Tak tenhle. 31 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 - Na co to koukáte? - Hej. 32 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 - Nepředbíhej. - Beru tenhle. 33 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 VLOŽTE MINCI 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,708 SEDM 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,708 To je tak moderní! Chci to zkusit. 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 CÍLOVÁ OSOBA 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,416 Co to je? 38 00:03:41,250 --> 00:03:42,666 AUTOMATICKÝ HOLIČ 39 00:03:44,791 --> 00:03:49,541 Porazil jsi mě, tak jsem ho chytil a dopravil sem. 40 00:03:50,208 --> 00:03:52,541 Ty jsi jako hráč závislý na mikrotransakcích. 41 00:03:52,708 --> 00:03:54,333 Jestli máš koule, odlož všechno a postav se mi! 42 00:04:01,291 --> 00:04:02,958 Mikrotransakce? 43 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 Tušíš vůbec, jaká muka jsem zakusil, 44 00:04:06,458 --> 00:04:08,500 abych přežil? 45 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Když jsi mě porazil, 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,375 kuřecí farma utrpěla velké ztráty. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 A šli po mně. 48 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 Utíkal jsem 49 00:04:18,833 --> 00:04:20,208 a skrýval se před lidmi. 50 00:04:21,166 --> 00:04:24,333 V tom mě obestřel světelný paprsek. 51 00:04:24,416 --> 00:04:27,208 Probudil jsem se plný strachu, 52 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 a viděl jsem věci, které jsem předtím v životě neviděl. 53 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 Stal jsem se součástí experimentu ve Stanu. 54 00:04:35,250 --> 00:04:38,666 Skoro každý testovaný subjekt zemřel v hrozné agónii. 55 00:04:39,541 --> 00:04:42,458 Ne, to nemůže být můj osud. 56 00:04:43,416 --> 00:04:46,750 Nakonec jsem experiment přežil 57 00:04:46,833 --> 00:04:50,500 a proměnil se do svého silnějšího já. 58 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 SPECIÁLNÍ VOJÁK 59 00:04:52,041 --> 00:04:54,750 Teď jsem speciální voják Stanu. 60 00:04:54,833 --> 00:04:58,291 Jednou jsem zabil vraha z Xuanwu. 61 00:04:58,666 --> 00:05:00,875 Měl u sebe objednávku na nájemnou vraždu. 62 00:05:01,166 --> 00:05:04,458 Víš jakou radost jsem měl, 63 00:05:05,083 --> 00:05:08,041 když jsem v ní zahlédl tvůj obličej? 64 00:05:12,416 --> 00:05:16,375 Myslíš, že mě porazíš s tou hromadou šrotu? 65 00:05:19,250 --> 00:05:21,041 Bez DX posilovače 66 00:05:21,333 --> 00:05:25,500 jsi jen tlustej pták, co si neumí přiznat své chyby. 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,958 Léta jsem tajně trénoval 68 00:05:28,291 --> 00:05:33,125 a ovládl jsem umění transformace i bez posilovačů. 69 00:06:00,833 --> 00:06:02,958 {\an8}HLEDÁNÍ SLABIN BOJOVÝ STYL ANALYZOVÁN 70 00:07:13,791 --> 00:07:15,791 Už to vyprchalo? 71 00:07:24,583 --> 00:07:27,666 Sbohem, ty malé tlusté kuře. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 Počkej. 73 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 Chceš se pomstít jen mně. 74 00:07:34,208 --> 00:07:37,791 Až zemřu, necháš Sedm a Xiao Fei jít. 75 00:07:39,708 --> 00:07:41,291 Ty žadoníš? 76 00:07:45,416 --> 00:07:49,333 Prosím tě, pusť mé chlapce na svobodu. 77 00:07:51,041 --> 00:07:52,583 Ty ubohý tlustý kuře. 78 00:07:53,416 --> 00:07:56,000 Copak se nechceš pomstít všem lidem? 79 00:07:56,083 --> 00:07:59,166 Nechtěl jsi terorizovat celou lidskou rasu? 80 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 A co děláš teď? 81 00:08:11,458 --> 00:08:14,250 Máš pravdu, děsil jsem se lidí. 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 Dokonce jsem ze Sedm udělal zabijáka. 83 00:08:17,125 --> 00:08:20,125 Nejdřív jsem jen chtěl vidět, jak se lidé vraždí navzájem, 84 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 stejně jak to oni dělají kuřatům. 85 00:08:24,291 --> 00:08:27,666 Ale Sedm byl k ničemu. Nedokázal nikoho zabít. 86 00:08:28,416 --> 00:08:30,791 Někdy dokonce ostatní ochraňoval. 87 00:08:31,625 --> 00:08:33,791 I Xiao Fei ho začal mít rád, 88 00:08:34,125 --> 00:08:35,333 všude za ním chodí. 89 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 A pak přišla chvíle, 90 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 kdy jsem přestal usilovat o pomstu. 91 00:08:40,583 --> 00:08:41,541 Dokonce mi... 92 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 ten život přinášel radost. 93 00:08:48,208 --> 00:08:51,291 Možná jsem vážně ubohé tlusté kuře. 94 00:08:54,750 --> 00:08:57,958 Nenávidím ten tvůj šťastný život. 95 00:08:58,208 --> 00:08:59,833 Táhni k čertu! 96 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Da Fei. 97 00:09:11,916 --> 00:09:13,416 Jdu za tebou. 98 00:09:25,041 --> 00:09:26,958 Da Fei? 99 00:09:33,291 --> 00:09:35,291 To... 100 00:09:35,458 --> 00:09:36,875 To není možné. 101 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Je to jen přelud. 102 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 SEDM 103 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 Hra skončila. 104 00:10:06,208 --> 00:10:07,125 Ne! 105 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 SPECIÁLNÍ VOJÁK PŘERUŠEN PŘÍVOD ENERGIE 106 00:10:16,458 --> 00:10:19,708 Jak jsi věděl, že se zblázní až se proměním v kuře? 107 00:10:20,708 --> 00:10:23,458 Jasně jsem viděl, jak tě hodili do moře. 108 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Mluv za sebe. 109 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 Zaplatil jsem deset juanů za toho automatického holiče. 110 00:10:32,416 --> 00:10:34,333 Nemám účes, nemám peníze 111 00:10:34,416 --> 00:10:36,000 a ještě to zničilo něčí ponorku. 112 00:10:55,041 --> 00:10:56,208 Pojďte. 113 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 Jdeme domů. 114 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 To je všechno? 115 00:11:03,458 --> 00:11:04,833 Tady náš příběh 116 00:11:05,875 --> 00:11:06,916 končí. 117 00:11:16,666 --> 00:11:18,375 Takže nedostanu svých deset juanů? 118 00:11:18,750 --> 00:11:20,166 Stačilo by mi i pět. 119 00:11:39,833 --> 00:11:41,958 Nechceš zajít za Zázračným lékařem? 120 00:11:42,125 --> 00:11:43,166 Ne. 121 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 Nemůžu si dovolit tomu šarlatánovi zaplatit. 122 00:11:47,500 --> 00:11:50,916 Sedm, slyšel jsi, co jsem dnes říkal... 123 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 Dai Bo. 124 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 Možná se mi ještě nevrátila paměť, 125 00:11:57,708 --> 00:12:01,333 ale občas vídám záblesky vzpomínek. 126 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Asi dokážu uhodnout, kým jsem býval. 127 00:12:07,333 --> 00:12:08,250 Sedm. 128 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 Býval jsem štíhlejší a víc sexy. 129 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 Možná i radikálnější. 130 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 Dokonce jsem porazil Kapitána Jacka. 131 00:12:16,083 --> 00:12:19,458 Ale víc se mi líbí můj současný život. 132 00:12:20,458 --> 00:12:21,666 Dai Bo. 133 00:12:21,833 --> 00:12:24,916 Dlouho ti chci něco říct. 134 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 Díky, že jsi mě zachránil. 135 00:14:39,541 --> 00:14:40,958 Překlad titulků: Jan Tvrdík