1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,166 --> 00:00:26,625
6. MISE: POMSTA KRÁLE BAŽANTA
3
00:00:27,125 --> 00:00:33,708
SALON DAI BO J
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,541
Holič má pauzu na čaj.
5
00:00:36,625 --> 00:00:38,041
Můžete si sednout a počkat.
6
00:00:39,416 --> 00:00:41,416
Co mu tak trvá?
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,416
Nepřišel jsem kvůli stříhání.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,625
Někdo mě požádal,
abych vám ukázal tohle video.
9
00:00:48,750 --> 00:00:50,625
PŘIJĎ, JESTLI JE CHCEŠ ZACHRÁNIT
10
00:00:50,708 --> 00:00:52,625
ZÁPADNÍ ULICE, ZÁTOKA JIAOLI
11
00:00:53,708 --> 00:00:58,000
SALON DAI BO J
12
00:01:01,166 --> 00:01:04,041
ZÁPADNÍ ULICE, ZÁTOKA JIAOLI
13
00:01:05,958 --> 00:01:07,291
DORAZILI JSTE DO CÍLE.
14
00:01:29,625 --> 00:01:32,458
Nepřijde ti to povědomé?
15
00:01:32,791 --> 00:01:34,500
Dlouho jsme se neviděli,
16
00:01:34,583 --> 00:01:36,375
ty tlusté malé kuře.
17
00:01:37,125 --> 00:01:40,000
Jak to, že jsi pořád tak roztomilý?
18
00:01:40,708 --> 00:01:42,000
Král Bažant?
19
00:01:42,250 --> 00:01:44,333
Ty žiješ?
20
00:01:59,041 --> 00:02:02,208
Stejná pravidla.
Když tě nezabiju do 15 minut,
21
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
prohrál jsem.
22
00:02:54,458 --> 00:02:55,541
Kde je Sedm?
23
00:02:55,666 --> 00:02:57,458
Má být s Xiao Fei.
24
00:02:58,458 --> 00:03:00,666
Myslíš toho holiče?
25
00:03:00,916 --> 00:03:05,000
Protože tomu jsem koupil hračku ze Stanu.
26
00:03:08,083 --> 00:03:11,083
- Tenhle účes mi bude slušet.
- Je tak sexy.
27
00:03:11,166 --> 00:03:13,291
- Tenhle vypadá skvěle.
- Chci tenhle.
28
00:03:13,875 --> 00:03:15,041
Ten není dobrý.
29
00:03:15,125 --> 00:03:17,000
Ne, tohle je lepší.
30
00:03:17,375 --> 00:03:18,541
Tak tenhle.
31
00:03:19,458 --> 00:03:20,750
- Na co to koukáte?
- Hej.
32
00:03:20,833 --> 00:03:22,291
- Nepředbíhej.
- Beru tenhle.
33
00:03:22,375 --> 00:03:24,708
VLOŽTE MINCI
34
00:03:25,875 --> 00:03:28,708
SEDM
35
00:03:29,375 --> 00:03:31,708
To je tak moderní! Chci to zkusit.
36
00:03:34,208 --> 00:03:35,708
CÍLOVÁ OSOBA
37
00:03:36,333 --> 00:03:37,416
Co to je?
38
00:03:41,250 --> 00:03:42,666
AUTOMATICKÝ HOLIČ
39
00:03:44,791 --> 00:03:49,541
Porazil jsi mě, tak jsem ho chytil
a dopravil sem.
40
00:03:50,208 --> 00:03:52,541
Ty jsi jako hráč
závislý na mikrotransakcích.
41
00:03:52,708 --> 00:03:54,333
Jestli máš koule,
odlož všechno a postav se mi!
42
00:04:01,291 --> 00:04:02,958
Mikrotransakce?
43
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
Tušíš vůbec, jaká muka jsem zakusil,
44
00:04:06,458 --> 00:04:08,500
abych přežil?
45
00:04:09,125 --> 00:04:10,875
Když jsi mě porazil,
46
00:04:11,541 --> 00:04:13,375
kuřecí farma utrpěla velké ztráty.
47
00:04:14,166 --> 00:04:15,958
A šli po mně.
48
00:04:16,875 --> 00:04:18,208
Utíkal jsem
49
00:04:18,833 --> 00:04:20,208
a skrýval se před lidmi.
50
00:04:21,166 --> 00:04:24,333
V tom mě obestřel světelný paprsek.
51
00:04:24,416 --> 00:04:27,208
Probudil jsem se plný strachu,
52
00:04:27,708 --> 00:04:31,208
a viděl jsem věci, které jsem předtím
v životě neviděl.
53
00:04:31,833 --> 00:04:34,291
Stal jsem se
součástí experimentu ve Stanu.
54
00:04:35,250 --> 00:04:38,666
Skoro každý testovaný subjekt
zemřel v hrozné agónii.
55
00:04:39,541 --> 00:04:42,458
Ne, to nemůže být můj osud.
56
00:04:43,416 --> 00:04:46,750
Nakonec jsem experiment přežil
57
00:04:46,833 --> 00:04:50,500
a proměnil se do svého silnějšího já.
58
00:04:50,583 --> 00:04:51,958
SPECIÁLNÍ VOJÁK
59
00:04:52,041 --> 00:04:54,750
Teď jsem speciální voják Stanu.
60
00:04:54,833 --> 00:04:58,291
Jednou jsem zabil vraha z Xuanwu.
61
00:04:58,666 --> 00:05:00,875
Měl u sebe objednávku na nájemnou vraždu.
62
00:05:01,166 --> 00:05:04,458
Víš jakou radost jsem měl,
63
00:05:05,083 --> 00:05:08,041
když jsem v ní zahlédl tvůj obličej?
64
00:05:12,416 --> 00:05:16,375
Myslíš, že mě porazíš
s tou hromadou šrotu?
65
00:05:19,250 --> 00:05:21,041
Bez DX posilovače
66
00:05:21,333 --> 00:05:25,500
jsi jen tlustej pták,
co si neumí přiznat své chyby.
67
00:05:25,833 --> 00:05:27,958
Léta jsem tajně trénoval
68
00:05:28,291 --> 00:05:33,125
a ovládl jsem umění transformace
i bez posilovačů.
69
00:06:00,833 --> 00:06:02,958
{\an8}HLEDÁNÍ SLABIN
BOJOVÝ STYL ANALYZOVÁN
70
00:07:13,791 --> 00:07:15,791
Už to vyprchalo?
71
00:07:24,583 --> 00:07:27,666
Sbohem, ty malé tlusté kuře.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,333
Počkej.
73
00:07:31,666 --> 00:07:33,750
Chceš se pomstít jen mně.
74
00:07:34,208 --> 00:07:37,791
Až zemřu, necháš Sedm a Xiao Fei jít.
75
00:07:39,708 --> 00:07:41,291
Ty žadoníš?
76
00:07:45,416 --> 00:07:49,333
Prosím tě, pusť mé chlapce na svobodu.
77
00:07:51,041 --> 00:07:52,583
Ty ubohý tlustý kuře.
78
00:07:53,416 --> 00:07:56,000
Copak se nechceš pomstít všem lidem?
79
00:07:56,083 --> 00:07:59,166
Nechtěl jsi terorizovat
celou lidskou rasu?
80
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
A co děláš teď?
81
00:08:11,458 --> 00:08:14,250
Máš pravdu, děsil jsem se lidí.
82
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
Dokonce jsem ze Sedm udělal zabijáka.
83
00:08:17,125 --> 00:08:20,125
Nejdřív jsem jen chtěl vidět,
jak se lidé vraždí navzájem,
84
00:08:20,583 --> 00:08:22,875
stejně jak to oni dělají kuřatům.
85
00:08:24,291 --> 00:08:27,666
Ale Sedm byl k ničemu.
Nedokázal nikoho zabít.
86
00:08:28,416 --> 00:08:30,791
Někdy dokonce ostatní ochraňoval.
87
00:08:31,625 --> 00:08:33,791
I Xiao Fei ho začal mít rád,
88
00:08:34,125 --> 00:08:35,333
všude za ním chodí.
89
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
A pak přišla chvíle,
90
00:08:38,208 --> 00:08:40,041
kdy jsem přestal usilovat o pomstu.
91
00:08:40,583 --> 00:08:41,541
Dokonce mi...
92
00:08:42,083 --> 00:08:45,041
ten život přinášel radost.
93
00:08:48,208 --> 00:08:51,291
Možná jsem vážně ubohé tlusté kuře.
94
00:08:54,750 --> 00:08:57,958
Nenávidím ten tvůj šťastný život.
95
00:08:58,208 --> 00:08:59,833
Táhni k čertu!
96
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Da Fei.
97
00:09:11,916 --> 00:09:13,416
Jdu za tebou.
98
00:09:25,041 --> 00:09:26,958
Da Fei?
99
00:09:33,291 --> 00:09:35,291
To...
100
00:09:35,458 --> 00:09:36,875
To není možné.
101
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Je to jen přelud.
102
00:10:00,833 --> 00:10:01,958
SEDM
103
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Hra skončila.
104
00:10:06,208 --> 00:10:07,125
Ne!
105
00:10:07,791 --> 00:10:09,791
SPECIÁLNÍ VOJÁK
PŘERUŠEN PŘÍVOD ENERGIE
106
00:10:16,458 --> 00:10:19,708
Jak jsi věděl, že se zblázní
až se proměním v kuře?
107
00:10:20,708 --> 00:10:23,458
Jasně jsem viděl, jak tě hodili do moře.
108
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Mluv za sebe.
109
00:10:29,583 --> 00:10:32,333
Zaplatil jsem deset juanů
za toho automatického holiče.
110
00:10:32,416 --> 00:10:34,333
Nemám účes, nemám peníze
111
00:10:34,416 --> 00:10:36,000
a ještě to zničilo něčí ponorku.
112
00:10:55,041 --> 00:10:56,208
Pojďte.
113
00:10:57,875 --> 00:10:58,875
Jdeme domů.
114
00:10:59,583 --> 00:11:00,791
To je všechno?
115
00:11:03,458 --> 00:11:04,833
Tady náš příběh
116
00:11:05,875 --> 00:11:06,916
končí.
117
00:11:16,666 --> 00:11:18,375
Takže nedostanu svých deset juanů?
118
00:11:18,750 --> 00:11:20,166
Stačilo by mi i pět.
119
00:11:39,833 --> 00:11:41,958
Nechceš zajít za Zázračným lékařem?
120
00:11:42,125 --> 00:11:43,166
Ne.
121
00:11:43,708 --> 00:11:45,875
Nemůžu si dovolit
tomu šarlatánovi zaplatit.
122
00:11:47,500 --> 00:11:50,916
Sedm, slyšel jsi, co jsem dnes říkal...
123
00:11:53,750 --> 00:11:55,000
Dai Bo.
124
00:11:55,125 --> 00:11:57,375
Možná se mi ještě nevrátila paměť,
125
00:11:57,708 --> 00:12:01,333
ale občas vídám záblesky vzpomínek.
126
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Asi dokážu uhodnout, kým jsem býval.
127
00:12:07,333 --> 00:12:08,250
Sedm.
128
00:12:09,125 --> 00:12:12,208
Býval jsem štíhlejší a víc sexy.
129
00:12:12,291 --> 00:12:13,583
Možná i radikálnější.
130
00:12:13,666 --> 00:12:15,375
Dokonce jsem porazil Kapitána Jacka.
131
00:12:16,083 --> 00:12:19,458
Ale víc se mi líbí můj současný život.
132
00:12:20,458 --> 00:12:21,666
Dai Bo.
133
00:12:21,833 --> 00:12:24,916
Dlouho ti chci něco říct.
134
00:12:26,166 --> 00:12:27,666
Díky, že jsi mě zachránil.
135
00:14:39,541 --> 00:14:40,958
Překlad titulků: Jan Tvrdík