1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,166 --> 00:00:26,625
MISSION 6: KONG FASANS HÆVN
3
00:00:27,125 --> 00:00:33,708
DAI BO J HAIR SALON
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,541
Barberen holder tepause.
5
00:00:36,625 --> 00:00:38,041
Du må sætte dig og vente.
6
00:00:39,416 --> 00:00:41,416
Hvorfor er han væk så lang tid?
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,416
Jeg skal ikke klippes.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,625
Nogen har bedt mig om
at vise dig denne video.
9
00:00:48,750 --> 00:00:50,625
KOM, HVIS DU VIL REDDE DEM
10
00:00:50,708 --> 00:00:52,625
WEST JIAOLI BAY ROAD
11
00:00:53,708 --> 00:00:58,000
DAI BO J HÅRSALON
12
00:01:01,166 --> 00:01:04,041
WEST JIAOLI BAY ROAD
13
00:01:05,958 --> 00:01:07,291
DU HAR NÅET DIN DESTINATION
14
00:01:29,625 --> 00:01:32,458
Synes du ikke, det ser bekendt ud?
15
00:01:32,791 --> 00:01:34,500
Lille tykke kylling,
16
00:01:34,583 --> 00:01:36,375
det er længe siden.
17
00:01:37,125 --> 00:01:40,000
Hvorfor er du stadig så nuttet?
18
00:01:40,708 --> 00:01:42,000
Kong Fasan?
19
00:01:42,250 --> 00:01:44,333
Er du i live?
20
00:01:59,041 --> 00:02:02,208
Samme regler.
Hvis jeg ikke dræber dig på 15 minutter,
21
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
så taber jeg.
22
00:02:54,458 --> 00:02:55,541
Hvor er Syv?
23
00:02:55,666 --> 00:02:57,458
Han burde være sammen med Xiao Fei.
24
00:02:58,458 --> 00:03:00,666
Mener du barber-knægten?
25
00:03:00,916 --> 00:03:05,000
For jeg har købt et stykke legetøj
til ham i Stan.
26
00:03:08,083 --> 00:03:11,083
- Den frisure klæder mig.
- Den er så flot.
27
00:03:11,166 --> 00:03:13,291
- Den ser flot ud.
- Jeg vil have denne.
28
00:03:13,875 --> 00:03:15,041
Denne her er ikke god.
29
00:03:15,125 --> 00:03:17,000
Nej, denne er bedre.
30
00:03:17,375 --> 00:03:18,541
Så denne her.
31
00:03:19,458 --> 00:03:20,750
- Hvad kigger I på?
- Hey.
32
00:03:20,833 --> 00:03:22,333
- Snyd ikke foran.
- Jeg vælger den.
33
00:03:22,416 --> 00:03:24,708
INDSÆT MØNT
34
00:03:25,875 --> 00:03:28,708
SYV
35
00:03:29,375 --> 00:03:31,708
Det er så højteknologisk! Jeg vil prøve.
36
00:03:34,208 --> 00:03:35,708
MÅL
37
00:03:36,333 --> 00:03:37,416
Hvad fanden?
38
00:03:41,250 --> 00:03:42,666
AUTOMATISK KLIPPEMASKINE
39
00:03:44,791 --> 00:03:49,541
Du slog mig, så jeg fangede ham
og fløj ham hertil.
40
00:03:50,208 --> 00:03:52,541
Du er den slags,
der går op i mikrotransaktioner.
41
00:03:52,708 --> 00:03:55,041
Hvis du er modig,
så læg dine ting og kæmp mod mig!
42
00:04:01,291 --> 00:04:02,958
Mikrotransaktioner?
43
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
Ved du, hvor mange kvaler jeg har haft
44
00:04:06,458 --> 00:04:08,500
med at holde mig i live?
45
00:04:09,125 --> 00:04:10,875
Efter du slog mig,
46
00:04:11,541 --> 00:04:13,375
led Kyllingegården et stort tab.
47
00:04:14,166 --> 00:04:15,958
Og de kom efter mig.
48
00:04:16,875 --> 00:04:18,208
Jeg flygtede
49
00:04:18,833 --> 00:04:20,208
og gemte mig for mennesker.
50
00:04:21,166 --> 00:04:24,333
Pludselig blev jeg indhyllet i lys.
51
00:04:24,416 --> 00:04:27,208
Da jeg vågnede op i rædsel,
52
00:04:27,708 --> 00:04:31,208
så jeg kun ting, jeg aldrig havde set før.
53
00:04:31,833 --> 00:04:34,291
Jeg var blevet
en del af et Stan-eksperiment.
54
00:04:35,250 --> 00:04:38,666
Næsten alle testemner ville ende med
at dø af smerter.
55
00:04:39,541 --> 00:04:42,458
Det kan ikke være min skæbne.
56
00:04:43,416 --> 00:04:46,750
Jeg endte med at overleve eksperimentet
57
00:04:46,833 --> 00:04:50,500
og blive en stærkere udgave af mig selv.
58
00:04:50,583 --> 00:04:51,958
SPECIALSOLDAT
59
00:04:52,041 --> 00:04:54,750
Nu er jeg en Specialsoldat for Stan.
60
00:04:54,833 --> 00:04:58,291
En dag dræbte jeg en morder fra Xuanwu.
61
00:04:58,666 --> 00:05:00,708
Han udførte en mordordre.
62
00:05:01,166 --> 00:05:04,458
Da jeg så dit foto på den,
63
00:05:05,083 --> 00:05:08,041
ved du så, hvor spændt jeg blev?
64
00:05:12,416 --> 00:05:16,375
Tror du, du kan besejre mig
ved at have det gamle metal på?
65
00:05:19,291 --> 00:05:21,041
Uden en DX-Forstærker
66
00:05:21,333 --> 00:05:25,500
er du bare en tyk slagtekylling,
som ikke står ved sine fejl.
67
00:05:25,833 --> 00:05:27,958
Efter flere års hemmelig træning
68
00:05:28,291 --> 00:05:33,125
kan jeg nu transformere mig
uden en forstærker.
69
00:06:00,833 --> 00:06:02,958
{\an8}BEREGNER KAMPFEJL
KAMPSTIL ANALYSERET
70
00:07:13,791 --> 00:07:15,791
Er det allerede brugt op?
71
00:07:24,583 --> 00:07:27,666
Hav det så godt, lille tykke kylling.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,333
Vent.
73
00:07:31,666 --> 00:07:33,750
Du vil kun hævne dig på mig.
74
00:07:34,208 --> 00:07:37,791
Efter jeg dør,
skal du lade Xiao Fei og Syv leve.
75
00:07:39,708 --> 00:07:41,291
Beder du mig?
76
00:07:45,416 --> 00:07:49,333
Jeg beder dig, lad mine to drenge være.
77
00:07:51,041 --> 00:07:52,583
Din uduelige tykke kylling.
78
00:07:53,416 --> 00:07:55,416
Vil du ikke hævne dig på mennesker?
79
00:07:55,500 --> 00:07:59,166
Ville du ikke terrorisere hele
den menneskelige race?
80
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Hvad laver du nu?
81
00:08:11,541 --> 00:08:14,250
Ja, jeg plejede at frygte mennesker.
82
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
Jeg narrede endda Syv til at blive morder.
83
00:08:17,125 --> 00:08:20,125
Først ville jeg se menneskene
slå hinanden ihjel,
84
00:08:20,583 --> 00:08:22,875
ligesom de ser os kyllinger gøre.
85
00:08:24,291 --> 00:08:27,666
Men Syv var uduelig.
Han klarede ikke et eneste mord.
86
00:08:28,416 --> 00:08:30,791
Sommetider beskyttede han andre i stedet.
87
00:08:31,625 --> 00:08:33,791
Selv Xiao Fei var begyndt at holde af ham
88
00:08:34,125 --> 00:08:35,333
og fulgte ham overalt.
89
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
Men på et tidspunkt
90
00:08:38,208 --> 00:08:40,041
holdt jeg op med at ønske hævn.
91
00:08:40,583 --> 00:08:42,000
Jeg fandt endda...
92
00:08:42,083 --> 00:08:45,041
...lykken i dette liv.
93
00:08:48,208 --> 00:08:51,291
Måske er jeg faktisk
en uduelig, tyk kylling.
94
00:08:54,750 --> 00:08:57,958
Jeg bliver mest vred,
når jeg ser dig leve et lykkeligt liv.
95
00:08:58,708 --> 00:09:00,208
Så gå ad helvede til!
96
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Da Fei.
97
00:09:11,916 --> 00:09:13,416
Jeg kommer efter dig.
98
00:09:25,041 --> 00:09:26,958
Da Fei?
99
00:09:32,666 --> 00:09:35,291
Det er...
100
00:09:35,458 --> 00:09:36,875
Det er umuligt.
101
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Det er bare en illusion.
102
00:10:00,833 --> 00:10:01,958
SYV
103
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Spillet er ude.
104
00:10:06,208 --> 00:10:07,125
Nej!
105
00:10:07,791 --> 00:10:09,791
SPECIALSOLDAT
STRØMSYSTEM SLÅET FRA
106
00:10:16,458 --> 00:10:19,708
Hvordan vidste du, han blev tosset,
når jeg bliver til en kylling?
107
00:10:20,708 --> 00:10:23,458
Jeg så, at du blev smidt i havet.
108
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Tal for dig selv.
109
00:10:29,583 --> 00:10:32,333
Jeg har betalt to yuan
for at bruge den klippemaskine.
110
00:10:32,416 --> 00:10:34,333
Den klippede ikke hår,
gav ikke penge igen,
111
00:10:34,416 --> 00:10:36,000
og den ødelagde nogens ubåd.
112
00:10:55,041 --> 00:10:56,208
Kom nu.
113
00:10:57,875 --> 00:10:58,875
Lad os tage hjem.
114
00:10:59,583 --> 00:11:00,791
Var det det?
115
00:11:03,458 --> 00:11:04,833
Vores historie
116
00:11:05,875 --> 00:11:06,916
slutter her.
117
00:11:16,666 --> 00:11:18,375
Så jeg får ikke mine ti yuan tilbage?
118
00:11:18,750 --> 00:11:20,166
Jeg er tilfreds med fem.
119
00:11:39,833 --> 00:11:41,958
Vil du ikke se Mirakellægen?
120
00:11:42,125 --> 00:11:43,166
Nej.
121
00:11:43,708 --> 00:11:45,875
Jeg har ikke råd til den kvaksalver.
122
00:11:47,500 --> 00:11:50,916
Syv, hørte du, hvad jeg sagde i dag...
123
00:11:53,750 --> 00:11:55,000
Dai Bo.
124
00:11:55,125 --> 00:11:57,375
Min hukommelse er måske ikke kommet igen,
125
00:11:57,708 --> 00:12:01,333
men sommetider får jeg flashbacks.
126
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Jeg kan vel nogenlunde regne ud,
hvilken person jeg var engang.
127
00:12:07,333 --> 00:12:08,250
Syv.
128
00:12:09,125 --> 00:12:12,208
Jeg så tyndere og flottere ud.
129
00:12:12,291 --> 00:12:13,583
Måske mere radikal.
130
00:12:13,666 --> 00:12:15,375
Jeg besejrede endda kaptajn Jack.
131
00:12:16,083 --> 00:12:19,458
Men jeg foretrækker mit liv,
som det er nu.
132
00:12:20,458 --> 00:12:21,666
Dai Bo.
133
00:12:21,833 --> 00:12:24,916
Der er noget,
jeg altid gerne har villet sige til dig.
134
00:12:26,166 --> 00:12:27,666
Tak, fordi du reddede mig.
135
00:14:39,541 --> 00:14:40,958
Tekster af: Julie Bager