1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,166 --> 00:00:26,625 MISSION 6: KONG FASANS HÆVN 3 00:00:27,125 --> 00:00:33,708 DAI BO J HAIR SALON 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 Barberen holder tepause. 5 00:00:36,625 --> 00:00:38,041 Du må sætte dig og vente. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 Hvorfor er han væk så lang tid? 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Jeg skal ikke klippes. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,625 Nogen har bedt mig om at vise dig denne video. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,625 KOM, HVIS DU VIL REDDE DEM 10 00:00:50,708 --> 00:00:52,625 WEST JIAOLI BAY ROAD 11 00:00:53,708 --> 00:00:58,000 DAI BO J HÅRSALON 12 00:01:01,166 --> 00:01:04,041 WEST JIAOLI BAY ROAD 13 00:01:05,958 --> 00:01:07,291 DU HAR NÅET DIN DESTINATION 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,458 Synes du ikke, det ser bekendt ud? 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,500 Lille tykke kylling, 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,375 det er længe siden. 17 00:01:37,125 --> 00:01:40,000 Hvorfor er du stadig så nuttet? 18 00:01:40,708 --> 00:01:42,000 Kong Fasan? 19 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 Er du i live? 20 00:01:59,041 --> 00:02:02,208 Samme regler. Hvis jeg ikke dræber dig på 15 minutter, 21 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 så taber jeg. 22 00:02:54,458 --> 00:02:55,541 Hvor er Syv? 23 00:02:55,666 --> 00:02:57,458 Han burde være sammen med Xiao Fei. 24 00:02:58,458 --> 00:03:00,666 Mener du barber-knægten? 25 00:03:00,916 --> 00:03:05,000 For jeg har købt et stykke legetøj til ham i Stan. 26 00:03:08,083 --> 00:03:11,083 - Den frisure klæder mig. - Den er så flot. 27 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 - Den ser flot ud. - Jeg vil have denne. 28 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Denne her er ikke god. 29 00:03:15,125 --> 00:03:17,000 Nej, denne er bedre. 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,541 Så denne her. 31 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 - Hvad kigger I på? - Hey. 32 00:03:20,833 --> 00:03:22,333 - Snyd ikke foran. - Jeg vælger den. 33 00:03:22,416 --> 00:03:24,708 INDSÆT MØNT 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,708 SYV 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,708 Det er så højteknologisk! Jeg vil prøve. 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 MÅL 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,416 Hvad fanden? 38 00:03:41,250 --> 00:03:42,666 AUTOMATISK KLIPPEMASKINE 39 00:03:44,791 --> 00:03:49,541 Du slog mig, så jeg fangede ham og fløj ham hertil. 40 00:03:50,208 --> 00:03:52,541 Du er den slags, der går op i mikrotransaktioner. 41 00:03:52,708 --> 00:03:55,041 Hvis du er modig, så læg dine ting og kæmp mod mig! 42 00:04:01,291 --> 00:04:02,958 Mikrotransaktioner? 43 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 Ved du, hvor mange kvaler jeg har haft 44 00:04:06,458 --> 00:04:08,500 med at holde mig i live? 45 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Efter du slog mig, 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,375 led Kyllingegården et stort tab. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 Og de kom efter mig. 48 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 Jeg flygtede 49 00:04:18,833 --> 00:04:20,208 og gemte mig for mennesker. 50 00:04:21,166 --> 00:04:24,333 Pludselig blev jeg indhyllet i lys. 51 00:04:24,416 --> 00:04:27,208 Da jeg vågnede op i rædsel, 52 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 så jeg kun ting, jeg aldrig havde set før. 53 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 Jeg var blevet en del af et Stan-eksperiment. 54 00:04:35,250 --> 00:04:38,666 Næsten alle testemner ville ende med at dø af smerter. 55 00:04:39,541 --> 00:04:42,458 Det kan ikke være min skæbne. 56 00:04:43,416 --> 00:04:46,750 Jeg endte med at overleve eksperimentet 57 00:04:46,833 --> 00:04:50,500 og blive en stærkere udgave af mig selv. 58 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 SPECIALSOLDAT 59 00:04:52,041 --> 00:04:54,750 Nu er jeg en Specialsoldat for Stan. 60 00:04:54,833 --> 00:04:58,291 En dag dræbte jeg en morder fra Xuanwu. 61 00:04:58,666 --> 00:05:00,708 Han udførte en mordordre. 62 00:05:01,166 --> 00:05:04,458 Da jeg så dit foto på den, 63 00:05:05,083 --> 00:05:08,041 ved du så, hvor spændt jeg blev? 64 00:05:12,416 --> 00:05:16,375 Tror du, du kan besejre mig ved at have det gamle metal på? 65 00:05:19,291 --> 00:05:21,041 Uden en DX-Forstærker 66 00:05:21,333 --> 00:05:25,500 er du bare en tyk slagtekylling, som ikke står ved sine fejl. 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,958 Efter flere års hemmelig træning 68 00:05:28,291 --> 00:05:33,125 kan jeg nu transformere mig uden en forstærker. 69 00:06:00,833 --> 00:06:02,958 {\an8}BEREGNER KAMPFEJL KAMPSTIL ANALYSERET 70 00:07:13,791 --> 00:07:15,791 Er det allerede brugt op? 71 00:07:24,583 --> 00:07:27,666 Hav det så godt, lille tykke kylling. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 Vent. 73 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 Du vil kun hævne dig på mig. 74 00:07:34,208 --> 00:07:37,791 Efter jeg dør, skal du lade Xiao Fei og Syv leve. 75 00:07:39,708 --> 00:07:41,291 Beder du mig? 76 00:07:45,416 --> 00:07:49,333 Jeg beder dig, lad mine to drenge være. 77 00:07:51,041 --> 00:07:52,583 Din uduelige tykke kylling. 78 00:07:53,416 --> 00:07:55,416 Vil du ikke hævne dig på mennesker? 79 00:07:55,500 --> 00:07:59,166 Ville du ikke terrorisere hele den menneskelige race? 80 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Hvad laver du nu? 81 00:08:11,541 --> 00:08:14,250 Ja, jeg plejede at frygte mennesker. 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 Jeg narrede endda Syv til at blive morder. 83 00:08:17,125 --> 00:08:20,125 Først ville jeg se menneskene slå hinanden ihjel, 84 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 ligesom de ser os kyllinger gøre. 85 00:08:24,291 --> 00:08:27,666 Men Syv var uduelig. Han klarede ikke et eneste mord. 86 00:08:28,416 --> 00:08:30,791 Sommetider beskyttede han andre i stedet. 87 00:08:31,625 --> 00:08:33,791 Selv Xiao Fei var begyndt at holde af ham 88 00:08:34,125 --> 00:08:35,333 og fulgte ham overalt. 89 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 Men på et tidspunkt 90 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 holdt jeg op med at ønske hævn. 91 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 Jeg fandt endda... 92 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 ...lykken i dette liv. 93 00:08:48,208 --> 00:08:51,291 Måske er jeg faktisk en uduelig, tyk kylling. 94 00:08:54,750 --> 00:08:57,958 Jeg bliver mest vred, når jeg ser dig leve et lykkeligt liv. 95 00:08:58,708 --> 00:09:00,208 Så gå ad helvede til! 96 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Da Fei. 97 00:09:11,916 --> 00:09:13,416 Jeg kommer efter dig. 98 00:09:25,041 --> 00:09:26,958 Da Fei? 99 00:09:32,666 --> 00:09:35,291 Det er... 100 00:09:35,458 --> 00:09:36,875 Det er umuligt. 101 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Det er bare en illusion. 102 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 SYV 103 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 Spillet er ude. 104 00:10:06,208 --> 00:10:07,125 Nej! 105 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 SPECIALSOLDAT STRØMSYSTEM SLÅET FRA 106 00:10:16,458 --> 00:10:19,708 Hvordan vidste du, han blev tosset, når jeg bliver til en kylling? 107 00:10:20,708 --> 00:10:23,458 Jeg så, at du blev smidt i havet. 108 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Tal for dig selv. 109 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 Jeg har betalt to yuan for at bruge den klippemaskine. 110 00:10:32,416 --> 00:10:34,333 Den klippede ikke hår, gav ikke penge igen, 111 00:10:34,416 --> 00:10:36,000 og den ødelagde nogens ubåd. 112 00:10:55,041 --> 00:10:56,208 Kom nu. 113 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 Lad os tage hjem. 114 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 Var det det? 115 00:11:03,458 --> 00:11:04,833 Vores historie 116 00:11:05,875 --> 00:11:06,916 slutter her. 117 00:11:16,666 --> 00:11:18,375 Så jeg får ikke mine ti yuan tilbage? 118 00:11:18,750 --> 00:11:20,166 Jeg er tilfreds med fem. 119 00:11:39,833 --> 00:11:41,958 Vil du ikke se Mirakellægen? 120 00:11:42,125 --> 00:11:43,166 Nej. 121 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 Jeg har ikke råd til den kvaksalver. 122 00:11:47,500 --> 00:11:50,916 Syv, hørte du, hvad jeg sagde i dag... 123 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 Dai Bo. 124 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 Min hukommelse er måske ikke kommet igen, 125 00:11:57,708 --> 00:12:01,333 men sommetider får jeg flashbacks. 126 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Jeg kan vel nogenlunde regne ud, hvilken person jeg var engang. 127 00:12:07,333 --> 00:12:08,250 Syv. 128 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 Jeg så tyndere og flottere ud. 129 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 Måske mere radikal. 130 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 Jeg besejrede endda kaptajn Jack. 131 00:12:16,083 --> 00:12:19,458 Men jeg foretrækker mit liv, som det er nu. 132 00:12:20,458 --> 00:12:21,666 Dai Bo. 133 00:12:21,833 --> 00:12:24,916 Der er noget, jeg altid gerne har villet sige til dig. 134 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 Tak, fordi du reddede mig. 135 00:14:39,541 --> 00:14:40,958 Tekster af: Julie Bager