1 00:00:07,625 --> 00:00:09,958 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,166 --> 00:00:26,625 MISSION 6 : LA REVANCHE DU ROI FAISAN 3 00:00:27,125 --> 00:00:33,708 SALON DE COIFFURE DAI BO 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 Le coiffeur est en pause. 5 00:00:36,625 --> 00:00:38,041 Vous pouvez attendre ici. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 Mais qu'est-ce qu'il fout ? 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,416 Je ne suis pas là pour une coupe. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,625 On m'a demandé de vous montrer cette vidéo. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,625 VENEZ SI VOUS VOULEZ LES SAUVER 10 00:00:50,708 --> 00:00:52,625 ROUTE DE LA BAIE DE JIAOLI OUEST 11 00:00:53,708 --> 00:00:58,000 SALON DE COIFFURE DAI BO 12 00:01:01,166 --> 00:01:04,041 ROUTE DE LA BAIE DE JIAOLI OUEST 13 00:01:05,958 --> 00:01:07,291 VOUS ÊTES ARRIVÉ 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,458 Ça ne te rappelle rien ? 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,500 Petit poulet grassouillet, 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,375 ça faisait longtemps. 17 00:01:37,125 --> 00:01:40,000 Pourquoi tu es toujours aussi mignon ? 18 00:01:40,708 --> 00:01:42,000 Roi Faisan ? 19 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 Tu es encore en vie ? 20 00:01:59,041 --> 00:02:02,208 Même règle. Si je ne t'ai pas tué en 15 minutes, 21 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 j'ai perdu. 22 00:02:54,458 --> 00:02:55,541 Où est Sept ? 23 00:02:55,625 --> 00:02:57,708 Il devrait être avec Xiao Fei. 24 00:02:58,458 --> 00:03:00,666 Tu parles du garçon coiffeur ? 25 00:03:00,916 --> 00:03:05,000 Parce que je lui ai acheté un jouet de Stan. 26 00:03:08,083 --> 00:03:11,083 - Cette coiffure me va bien. - Il fait si chaud. 27 00:03:11,166 --> 00:03:13,416 - Celle-là a l'air bien. - Moi, je veux ça. 28 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Celle-ci ne va pas. 29 00:03:15,125 --> 00:03:17,000 Non, celle-là est mieux. 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,541 Celle-là, alors. 31 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 - Vous regardez quoi ? - Hé. 32 00:03:20,833 --> 00:03:22,375 - Fais la queue. - Je choisis celle-là. 33 00:03:22,458 --> 00:03:24,708 INSÉRER LA MONNAIE 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,708 SEPT 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,708 C'est trop high-tech ! Je veux essayer. 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 CIBLE 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,375 Hein ? 38 00:03:41,250 --> 00:03:42,666 MACHINE À COUPER LES CHEVEUX AUTOMATIQUE 39 00:03:44,958 --> 00:03:49,541 Tu m'as battu, alors je l'ai attrapé et je l'ai fait venir ici. 40 00:03:50,208 --> 00:03:52,541 T'es qu'un gamer accro aux microtransactions. 41 00:03:52,708 --> 00:03:55,041 Si t'as les tripes, pose ton équipement et affronte-moi ! 42 00:04:01,291 --> 00:04:02,958 Aux microtransactions ? 43 00:04:03,541 --> 00:04:08,500 Tu sais le supplice que j'ai dû endurer pour vivre un jour de plus ? 44 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Après ma défaite contre toi, 45 00:04:11,541 --> 00:04:13,375 la ferme Poulet a subi d'énormes pertes. 46 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 Et ils s'en sont pris à moi. 47 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 J'ai dû fuir de partout 48 00:04:18,833 --> 00:04:20,208 pour me cacher des humains. 49 00:04:21,166 --> 00:04:24,333 Soudain, un rayon de lumière m'a enveloppé. 50 00:04:24,416 --> 00:04:27,208 Je me suis réveillé terrifié, 51 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 j'étais dans un endroit tout à fait inconnu. 52 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 On m'a soumis à une expérience de Stan. 53 00:04:35,250 --> 00:04:38,875 Presque tous les sujets de l'expérience étaient voués à mourir dans l'agonie. 54 00:04:39,541 --> 00:04:42,458 Non, ça ne peut pas être mon destin. 55 00:04:43,416 --> 00:04:46,750 Finalement, j'ai survécu à l'expérience, 56 00:04:46,833 --> 00:04:50,500 et je suis devenu plus fort. 57 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 SOLDAT SPÉCIAL 58 00:04:52,041 --> 00:04:54,750 Je suis désormais un Soldat spécial pour Stan. 59 00:04:55,000 --> 00:04:58,291 Un jour, j'ai tué un assassin de Xuanwu. 60 00:04:58,666 --> 00:05:00,750 Il portait un ordre d'assassinat. 61 00:05:01,166 --> 00:05:04,458 Quand j'y ai vu ta photo, 62 00:05:05,083 --> 00:05:08,041 tu t'imagines à quel point j'étais heureux ? 63 00:05:12,416 --> 00:05:16,375 Tu crois pouvoir me vaincre en portant ce tas de ferraille ? 64 00:05:19,291 --> 00:05:21,041 Sans un amplificateur DX, 65 00:05:21,333 --> 00:05:25,500 tu n'es qu'une volaille grasse qui ne veut pas admettre ses erreurs. 66 00:05:25,833 --> 00:05:27,958 Après des années d'entraînement secret, 67 00:05:28,291 --> 00:05:33,125 je maîtrise un moyen de me transformer sans amplificateur. 68 00:06:00,833 --> 00:06:02,958 {\an8}ANALYSE DES FAILLES 69 00:07:13,791 --> 00:07:15,791 Ça se dissipe déjà ? 70 00:07:24,583 --> 00:07:27,666 Fais tes prières, petit poulet grassouillet. 71 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 Attends. 72 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 Tu ne cherches qu'à te venger de moi. 73 00:07:34,208 --> 00:07:37,958 Après m'avoir tué, ne fais pas de mal à Xiao Fei et Sept. 74 00:07:39,708 --> 00:07:41,291 Tu me supplies ? 75 00:07:45,416 --> 00:07:49,333 Je t'en supplie, libère mes petits gars. 76 00:07:51,041 --> 00:07:52,583 Espèce de gros poulet bon à rien. 77 00:07:53,416 --> 00:07:55,416 Tu ne désires pas te venger des humains ? 78 00:07:55,500 --> 00:07:59,166 Tu ne désires pas terroriser l'ensemble de la race humaine ? 79 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Qu'est-ce que tu fais, maintenant ? 80 00:08:11,541 --> 00:08:14,250 En effet, avant, je redoutais les humains. 81 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 J'ai fait de Sept un tueur. 82 00:08:17,125 --> 00:08:20,125 Au début, je voulais voir des humains se massacrer, 83 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 comme ils nous regardaient le faire. 84 00:08:24,291 --> 00:08:27,666 Mais Sept était un bon à rien. Il n'a pas réussi un seul assassinat. 85 00:08:28,416 --> 00:08:30,791 Parfois, il protégeait même les autres. 86 00:08:31,625 --> 00:08:35,333 Même Xiao Fei a fini par l'apprécier et le suivre partout. 87 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 Et à un moment donné, 88 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 j'ai cessé de chercher à me venger. 89 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 J'ai même... 90 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 trouvé le bonheur dans cette vie. 91 00:08:48,208 --> 00:08:51,291 Peut-être que je suis un gros poulet bon à rien. 92 00:08:54,750 --> 00:08:57,958 Je ne peux pas supporter de te voir heureux. 93 00:08:58,708 --> 00:09:00,208 Alors, va au diable ! 94 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Da Fei. 95 00:09:11,916 --> 00:09:13,416 Je viens te voir. 96 00:09:25,041 --> 00:09:26,958 Da Fei ? 97 00:09:32,666 --> 00:09:35,291 C'est... 98 00:09:35,458 --> 00:09:36,875 C'est impossible. 99 00:09:54,000 --> 00:09:55,666 Ce n'est qu'une illusion. 100 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 SEPT 101 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 Game over. 102 00:10:06,208 --> 00:10:07,125 Non ! 103 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 ARRÊT DU SYSTÈME D'ALIMENTATION 104 00:10:16,458 --> 00:10:19,708 Comment savais-tu qu'il perdrait la tête en me voyant en poulet ? 105 00:10:20,708 --> 00:10:23,458 Je t'ai vu être jeté dans l'océan. 106 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Parle pour toi. 107 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 J'ai payé dix yuans pour ce coiffeur automatique. 108 00:10:32,416 --> 00:10:36,000 Je n'ai eu ni coiffure ni remboursement et ça a détruit un sous-marin. 109 00:10:55,041 --> 00:10:56,208 Venez. 110 00:10:57,875 --> 00:10:58,916 Rentrons à la maison. 111 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 C'est tout ? 112 00:11:03,458 --> 00:11:04,916 C'est là que notre histoire... 113 00:11:05,875 --> 00:11:06,916 se termine. 114 00:11:16,666 --> 00:11:20,291 Et mes dix yuans, alors ? Je voulais récupérer au moins la moitié. 115 00:11:39,833 --> 00:11:41,958 Tu ne veux pas voir le docteur Miracle ? 116 00:11:42,125 --> 00:11:43,166 Non. 117 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 Je ne peux pas me payer ce charlatan. 118 00:11:47,500 --> 00:11:50,916 Sept, tu as entendu ce que j'ai dit aujourd'hui ? 119 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 Dai Bo. 120 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 Je n'ai peut-être pas encore retrouvé la mémoire, 121 00:11:57,708 --> 00:12:01,333 mais parfois, je vois des flashbacks. 122 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Je pense pouvoir deviner quel genre de personne j'étais. 123 00:12:07,333 --> 00:12:08,250 Sept. 124 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 J'avais l'air plus mince et plus beau. 125 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 Peut-être plus extrême. 126 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 J'ai même battu le capitaine Jack. 127 00:12:16,083 --> 00:12:19,458 Mais je préfère ma vie telle qu'elle est maintenant. 128 00:12:20,541 --> 00:12:21,583 Dai Bo. 129 00:12:21,833 --> 00:12:24,916 J'ai toujours voulu te dire une chose. 130 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 Merci de m'avoir sauvé. 131 00:14:38,958 --> 00:14:40,958 Sous-titres : Isabelle Brouxhon