1
00:00:07,625 --> 00:00:09,958
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,166 --> 00:00:26,625
MISSION 6 :
LA REVANCHE DU ROI FAISAN
3
00:00:27,125 --> 00:00:33,708
SALON DE COIFFURE DAI BO
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,541
Le coiffeur est en pause.
5
00:00:36,625 --> 00:00:38,041
Vous pouvez attendre ici.
6
00:00:39,416 --> 00:00:41,416
Mais qu'est-ce qu'il fout ?
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,416
Je ne suis pas là pour une coupe.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,625
On m'a demandé
de vous montrer cette vidéo.
9
00:00:48,750 --> 00:00:50,625
VENEZ SI VOUS VOULEZ LES SAUVER
10
00:00:50,708 --> 00:00:52,625
ROUTE DE LA BAIE DE JIAOLI OUEST
11
00:00:53,708 --> 00:00:58,000
SALON DE COIFFURE DAI BO
12
00:01:01,166 --> 00:01:04,041
ROUTE DE LA BAIE DE JIAOLI OUEST
13
00:01:05,958 --> 00:01:07,291
VOUS ÊTES ARRIVÉ
14
00:01:29,625 --> 00:01:32,458
Ça ne te rappelle rien ?
15
00:01:32,791 --> 00:01:34,500
Petit poulet grassouillet,
16
00:01:34,583 --> 00:01:36,375
ça faisait longtemps.
17
00:01:37,125 --> 00:01:40,000
Pourquoi tu es toujours aussi mignon ?
18
00:01:40,708 --> 00:01:42,000
Roi Faisan ?
19
00:01:42,250 --> 00:01:44,333
Tu es encore en vie ?
20
00:01:59,041 --> 00:02:02,208
Même règle.
Si je ne t'ai pas tué en 15 minutes,
21
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
j'ai perdu.
22
00:02:54,458 --> 00:02:55,541
Où est Sept ?
23
00:02:55,625 --> 00:02:57,708
Il devrait être avec Xiao Fei.
24
00:02:58,458 --> 00:03:00,666
Tu parles du garçon coiffeur ?
25
00:03:00,916 --> 00:03:05,000
Parce que je lui ai acheté
un jouet de Stan.
26
00:03:08,083 --> 00:03:11,083
- Cette coiffure me va bien.
- Il fait si chaud.
27
00:03:11,166 --> 00:03:13,416
- Celle-là a l'air bien.
- Moi, je veux ça.
28
00:03:13,875 --> 00:03:15,041
Celle-ci ne va pas.
29
00:03:15,125 --> 00:03:17,000
Non, celle-là est mieux.
30
00:03:17,375 --> 00:03:18,541
Celle-là, alors.
31
00:03:19,458 --> 00:03:20,750
- Vous regardez quoi ?
- Hé.
32
00:03:20,833 --> 00:03:22,375
- Fais la queue.
- Je choisis celle-là.
33
00:03:22,458 --> 00:03:24,708
INSÉRER LA MONNAIE
34
00:03:25,875 --> 00:03:28,708
SEPT
35
00:03:29,375 --> 00:03:31,708
C'est trop high-tech ! Je veux essayer.
36
00:03:34,208 --> 00:03:35,708
CIBLE
37
00:03:36,333 --> 00:03:37,375
Hein ?
38
00:03:41,250 --> 00:03:42,666
MACHINE À COUPER LES CHEVEUX AUTOMATIQUE
39
00:03:44,958 --> 00:03:49,541
Tu m'as battu, alors je l'ai attrapé
et je l'ai fait venir ici.
40
00:03:50,208 --> 00:03:52,541
T'es qu'un gamer
accro aux microtransactions.
41
00:03:52,708 --> 00:03:55,041
Si t'as les tripes,
pose ton équipement et affronte-moi !
42
00:04:01,291 --> 00:04:02,958
Aux microtransactions ?
43
00:04:03,541 --> 00:04:08,500
Tu sais le supplice que j'ai dû endurer
pour vivre un jour de plus ?
44
00:04:09,125 --> 00:04:10,875
Après ma défaite contre toi,
45
00:04:11,541 --> 00:04:13,375
la ferme Poulet a subi d'énormes pertes.
46
00:04:14,166 --> 00:04:15,958
Et ils s'en sont pris à moi.
47
00:04:16,875 --> 00:04:18,208
J'ai dû fuir de partout
48
00:04:18,833 --> 00:04:20,208
pour me cacher des humains.
49
00:04:21,166 --> 00:04:24,333
Soudain,
un rayon de lumière m'a enveloppé.
50
00:04:24,416 --> 00:04:27,208
Je me suis réveillé terrifié,
51
00:04:27,708 --> 00:04:31,208
j'étais dans un endroit
tout à fait inconnu.
52
00:04:31,833 --> 00:04:34,291
On m'a soumis à une expérience de Stan.
53
00:04:35,250 --> 00:04:38,875
Presque tous les sujets de l'expérience
étaient voués à mourir dans l'agonie.
54
00:04:39,541 --> 00:04:42,458
Non, ça ne peut pas être mon destin.
55
00:04:43,416 --> 00:04:46,750
Finalement, j'ai survécu à l'expérience,
56
00:04:46,833 --> 00:04:50,500
et je suis devenu plus fort.
57
00:04:50,583 --> 00:04:51,958
SOLDAT SPÉCIAL
58
00:04:52,041 --> 00:04:54,750
Je suis désormais
un Soldat spécial pour Stan.
59
00:04:55,000 --> 00:04:58,291
Un jour, j'ai tué un assassin de Xuanwu.
60
00:04:58,666 --> 00:05:00,750
Il portait un ordre d'assassinat.
61
00:05:01,166 --> 00:05:04,458
Quand j'y ai vu ta photo,
62
00:05:05,083 --> 00:05:08,041
tu t'imagines
à quel point j'étais heureux ?
63
00:05:12,416 --> 00:05:16,375
Tu crois pouvoir me vaincre
en portant ce tas de ferraille ?
64
00:05:19,291 --> 00:05:21,041
Sans un amplificateur DX,
65
00:05:21,333 --> 00:05:25,500
tu n'es qu'une volaille grasse
qui ne veut pas admettre ses erreurs.
66
00:05:25,833 --> 00:05:27,958
Après des années d'entraînement secret,
67
00:05:28,291 --> 00:05:33,125
je maîtrise un moyen
de me transformer sans amplificateur.
68
00:06:00,833 --> 00:06:02,958
{\an8}ANALYSE DES FAILLES
69
00:07:13,791 --> 00:07:15,791
Ça se dissipe déjà ?
70
00:07:24,583 --> 00:07:27,666
Fais tes prières,
petit poulet grassouillet.
71
00:07:27,750 --> 00:07:29,333
Attends.
72
00:07:31,666 --> 00:07:33,750
Tu ne cherches qu'à te venger de moi.
73
00:07:34,208 --> 00:07:37,958
Après m'avoir tué,
ne fais pas de mal à Xiao Fei et Sept.
74
00:07:39,708 --> 00:07:41,291
Tu me supplies ?
75
00:07:45,416 --> 00:07:49,333
Je t'en supplie, libère mes petits gars.
76
00:07:51,041 --> 00:07:52,583
Espèce de gros poulet bon à rien.
77
00:07:53,416 --> 00:07:55,416
Tu ne désires pas
te venger des humains ?
78
00:07:55,500 --> 00:07:59,166
Tu ne désires pas terroriser
l'ensemble de la race humaine ?
79
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Qu'est-ce que tu fais, maintenant ?
80
00:08:11,541 --> 00:08:14,250
En effet, avant, je redoutais les humains.
81
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
J'ai fait de Sept un tueur.
82
00:08:17,125 --> 00:08:20,125
Au début, je voulais voir
des humains se massacrer,
83
00:08:20,583 --> 00:08:22,875
comme ils nous regardaient le faire.
84
00:08:24,291 --> 00:08:27,666
Mais Sept était un bon à rien.
Il n'a pas réussi un seul assassinat.
85
00:08:28,416 --> 00:08:30,791
Parfois, il protégeait même les autres.
86
00:08:31,625 --> 00:08:35,333
Même Xiao Fei a fini par l'apprécier
et le suivre partout.
87
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
Et à un moment donné,
88
00:08:38,208 --> 00:08:40,041
j'ai cessé de chercher à me venger.
89
00:08:40,583 --> 00:08:42,000
J'ai même...
90
00:08:42,083 --> 00:08:45,041
trouvé le bonheur dans cette vie.
91
00:08:48,208 --> 00:08:51,291
Peut-être que je suis un gros poulet
bon à rien.
92
00:08:54,750 --> 00:08:57,958
Je ne peux pas supporter
de te voir heureux.
93
00:08:58,708 --> 00:09:00,208
Alors, va au diable !
94
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Da Fei.
95
00:09:11,916 --> 00:09:13,416
Je viens te voir.
96
00:09:25,041 --> 00:09:26,958
Da Fei ?
97
00:09:32,666 --> 00:09:35,291
C'est...
98
00:09:35,458 --> 00:09:36,875
C'est impossible.
99
00:09:54,000 --> 00:09:55,666
Ce n'est qu'une illusion.
100
00:10:00,833 --> 00:10:01,958
SEPT
101
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Game over.
102
00:10:06,208 --> 00:10:07,125
Non !
103
00:10:07,791 --> 00:10:09,791
ARRÊT DU SYSTÈME D'ALIMENTATION
104
00:10:16,458 --> 00:10:19,708
Comment savais-tu qu'il perdrait la tête
en me voyant en poulet ?
105
00:10:20,708 --> 00:10:23,458
Je t'ai vu être jeté dans l'océan.
106
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Parle pour toi.
107
00:10:29,583 --> 00:10:32,333
J'ai payé dix yuans
pour ce coiffeur automatique.
108
00:10:32,416 --> 00:10:36,000
Je n'ai eu ni coiffure ni remboursement
et ça a détruit un sous-marin.
109
00:10:55,041 --> 00:10:56,208
Venez.
110
00:10:57,875 --> 00:10:58,916
Rentrons à la maison.
111
00:10:59,583 --> 00:11:00,791
C'est tout ?
112
00:11:03,458 --> 00:11:04,916
C'est là que notre histoire...
113
00:11:05,875 --> 00:11:06,916
se termine.
114
00:11:16,666 --> 00:11:20,291
Et mes dix yuans, alors ?
Je voulais récupérer au moins la moitié.
115
00:11:39,833 --> 00:11:41,958
Tu ne veux pas voir le docteur Miracle ?
116
00:11:42,125 --> 00:11:43,166
Non.
117
00:11:43,708 --> 00:11:45,875
Je ne peux pas me payer ce charlatan.
118
00:11:47,500 --> 00:11:50,916
Sept, tu as entendu
ce que j'ai dit aujourd'hui ?
119
00:11:53,750 --> 00:11:55,000
Dai Bo.
120
00:11:55,125 --> 00:11:57,375
Je n'ai peut-être pas encore
retrouvé la mémoire,
121
00:11:57,708 --> 00:12:01,333
mais parfois, je vois des flashbacks.
122
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Je pense pouvoir deviner
quel genre de personne j'étais.
123
00:12:07,333 --> 00:12:08,250
Sept.
124
00:12:09,125 --> 00:12:12,208
J'avais l'air plus mince et plus beau.
125
00:12:12,291 --> 00:12:13,583
Peut-être plus extrême.
126
00:12:13,666 --> 00:12:15,375
J'ai même battu le capitaine Jack.
127
00:12:16,083 --> 00:12:19,458
Mais je préfère ma vie
telle qu'elle est maintenant.
128
00:12:20,541 --> 00:12:21,583
Dai Bo.
129
00:12:21,833 --> 00:12:24,916
J'ai toujours voulu te dire une chose.
130
00:12:26,166 --> 00:12:27,666
Merci de m'avoir sauvé.
131
00:14:38,958 --> 00:14:40,958
Sous-titres : Isabelle Brouxhon