1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,166 --> 00:00:26,625
MISSIONE 6: LA VENDETTA DEL RE FAGIANO
3
00:00:27,125 --> 00:00:33,708
SALONE DI BELLEZZA DAI BO
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,541
Il parrucchiere è fuori a bere un tè.
5
00:00:36,625 --> 00:00:38,041
Può sedersi e aspettarlo qui.
6
00:00:39,416 --> 00:00:41,416
Perché ci sta mettendo così tanto?
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,416
Non sono venuto a tagliarmi i capelli.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,625
Mi hanno chiesto di mostrarle questo.
9
00:00:48,750 --> 00:00:50,625
VIENI QUI SE VUOI SALVARLI
10
00:00:50,708 --> 00:00:52,625
STRADA BAIA JIAOLI
11
00:00:53,708 --> 00:00:58,000
SALONE DI BELLEZZA DAI BO
12
00:01:01,166 --> 00:01:04,041
STRADA BAIA JIAOLI
13
00:01:05,958 --> 00:01:07,291
DESTINAZIONE RAGGIUNTA
14
00:01:29,625 --> 00:01:32,458
Non ha un'aria familiare,
15
00:01:32,791 --> 00:01:34,500
piccolo pollo ciccione?
16
00:01:34,583 --> 00:01:36,375
Da quanto tempo!
17
00:01:37,125 --> 00:01:40,000
Perché sei ancora così carino?
18
00:01:40,708 --> 00:01:42,000
Re Fagiano?
19
00:01:42,250 --> 00:01:43,208
Sei ancora vivo?
20
00:01:59,041 --> 00:02:02,208
Stessa regola.
Se non ti uccido in 15 minuti,
21
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
ho perso.
22
00:02:54,458 --> 00:02:55,541
Dov'è Seven?
23
00:02:55,666 --> 00:02:57,458
Dovrebbe essere con Xiao Fei.
24
00:02:58,458 --> 00:03:00,666
Intendi dire il parrucchiere?
25
00:03:00,916 --> 00:03:05,000
Perché gli ho comprato
un giocattolo a Stan.
26
00:03:08,083 --> 00:03:11,083
- Questa pettinatura mi dona.
- Stupendo.
27
00:03:11,166 --> 00:03:13,291
- Questa è bellissima.
- Voglio questa.
28
00:03:13,875 --> 00:03:15,041
Questa non mi piace.
29
00:03:15,125 --> 00:03:17,000
No, questa è meglio.
30
00:03:17,375 --> 00:03:18,541
Allora questa.
31
00:03:19,458 --> 00:03:20,750
- Che state guardando?
- Ehi.
32
00:03:20,833 --> 00:03:22,291
- Non saltare la coda.
- Questa!
33
00:03:22,375 --> 00:03:24,708
INSERIRE MONETA
34
00:03:25,875 --> 00:03:28,708
SEVEN
35
00:03:29,375 --> 00:03:31,708
Che tecnologia sofisticata!
Voglio provarla!
36
00:03:34,208 --> 00:03:35,708
BERSAGLIO
37
00:03:36,333 --> 00:03:37,416
Che diamine?
38
00:03:41,250 --> 00:03:42,750
MACCHINA TAGLIACAPELLI AUTOMATICA
39
00:03:44,791 --> 00:03:49,541
Dato che mi hai battuto,
l'ho catturato e l'ho portato qui.
40
00:03:50,208 --> 00:03:52,625
Sei il tipico giocatore
fissato con le microtransazioni.
41
00:03:52,708 --> 00:03:55,041
Se hai le palle,
affrontami senza la tua dotazione!
42
00:04:01,291 --> 00:04:02,958
Microtransazioni?
43
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
Sai quanto dolore ho dovuto patire
44
00:04:06,458 --> 00:04:08,500
per riuscire a sopravvivere?
45
00:04:09,125 --> 00:04:10,875
Dopo la mia sconfitta,
46
00:04:11,541 --> 00:04:13,375
l'Allevamento subì gravi perdite.
47
00:04:14,166 --> 00:04:15,958
E mi diedero la caccia.
48
00:04:16,875 --> 00:04:18,208
Fuggii ovunque
49
00:04:18,833 --> 00:04:20,208
per nascondermi dagli umani.
50
00:04:21,166 --> 00:04:24,333
All'improvviso,
un raggio di luce mi avvolse.
51
00:04:24,416 --> 00:04:27,208
Quando mi svegliai impaurito,
52
00:04:27,708 --> 00:04:31,208
non riconoscevo nulla di ciò che vedevo.
53
00:04:31,833 --> 00:04:34,291
Ero il soggetto
di un esperimento staniano.
54
00:04:35,250 --> 00:04:38,666
Quasi tutte le cavie morirono in agonia.
55
00:04:39,541 --> 00:04:42,458
No, non può essere questo il mio destino.
56
00:04:43,416 --> 00:04:46,750
Alla fine, sopravvissi all'esperimento
57
00:04:46,833 --> 00:04:50,500
e diventai una versione potenziata
di me stesso.
58
00:04:50,583 --> 00:04:51,958
SOLDATO SPECIALE
59
00:04:52,041 --> 00:04:54,750
Ora sono un Soldato Speciale di Stan.
60
00:04:54,833 --> 00:04:58,291
Un giorno, ho ucciso un killer di Xuanwu.
61
00:04:58,666 --> 00:05:00,708
Aveva una lista di bersagli da uccidere.
62
00:05:01,166 --> 00:05:04,458
Quando ho visto che c'era la tua foto
63
00:05:05,083 --> 00:05:08,041
ero al colmo della gioia, sai?
64
00:05:12,416 --> 00:05:16,375
Credi di potermi battere grazie
a tutto quel metallo che hai addosso?
65
00:05:19,291 --> 00:05:21,041
Senza il Potenziatore DX,
66
00:05:21,333 --> 00:05:25,500
sei solo un pollo ciccione
che non sa ammettere i propri sbagli.
67
00:05:25,833 --> 00:05:27,958
Mi sono allenato in segreto per anni
68
00:05:28,291 --> 00:05:33,125
e ora so trasformarmi
senza bisogno del potenziatore.
69
00:06:00,833 --> 00:06:02,958
{\an8}ANALISI DIFETTI DI COMBATTIMENTO COMPLETATA
70
00:07:13,791 --> 00:07:15,791
È già finito l'effetto?
71
00:07:24,583 --> 00:07:27,666
Addio, piccolo pollo ciccione.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,333
Aspetta.
73
00:07:31,666 --> 00:07:33,750
È solo di me che vuoi vendicarti.
74
00:07:34,208 --> 00:07:37,791
Quando sarò morto,
risparmia Xiao Fei e Seven.
75
00:07:39,708 --> 00:07:41,291
Mi stai implorando?
76
00:07:45,416 --> 00:07:49,333
Ti imploro, libera i miei ragazzi.
77
00:07:51,041 --> 00:07:52,583
Pollo ciccione buono a nulla!
78
00:07:53,416 --> 00:07:55,416
Non vuoi vendicarti contro gli uomini?
79
00:07:55,500 --> 00:07:59,166
Non volevi terrorizzare
l'intera razza umana?
80
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
E ora che fine hai fatto?
81
00:08:11,541 --> 00:08:14,250
È vero, un tempo temevo gli umani.
82
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
Ho fatto diventare Seven un killer
con l'inganno.
83
00:08:17,125 --> 00:08:20,125
Volevo vedere gli umani
uccidersi a vicenda,
84
00:08:20,583 --> 00:08:22,875
come loro guardavano noi polli.
85
00:08:24,291 --> 00:08:27,666
Ma Seven era un incapace.
Non è riuscito a uccidere nessuno.
86
00:08:28,416 --> 00:08:30,791
A volte, anzi, proteggeva gli altri.
87
00:08:31,625 --> 00:08:33,791
Persino Xiao Fei si era affezionato a lui,
88
00:08:34,125 --> 00:08:35,333
lo seguiva dappertutto.
89
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
Finché, a un certo punto,
90
00:08:38,208 --> 00:08:40,041
ho smesso di cercare vendetta.
91
00:08:40,583 --> 00:08:42,000
Ho persino...
92
00:08:42,083 --> 00:08:45,041
trovato la felicità in questa vita.
93
00:08:48,208 --> 00:08:51,291
Forse sono davvero
un pollo ciccione buono a nulla.
94
00:08:54,750 --> 00:08:57,958
Detesto sapere che hai una vita felice.
95
00:08:58,708 --> 00:09:00,208
Quindi va' all'inferno!
96
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Da Fei.
97
00:09:11,916 --> 00:09:13,416
Vengo da te.
98
00:09:25,041 --> 00:09:26,958
Da Fei?
99
00:09:32,666 --> 00:09:35,291
Non...
100
00:09:35,458 --> 00:09:36,875
Non è possibile.
101
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
È solo un'illusione.
102
00:10:00,833 --> 00:10:01,958
SEVEN
103
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Game over.
104
00:10:06,208 --> 00:10:07,125
No!
105
00:10:07,791 --> 00:10:09,791
SISTEMA DI ALIMENTAZIONE INTERROTTO
106
00:10:16,458 --> 00:10:19,708
Come sapevi che sarebbe impazzito
se mi fossi trasformato in pollo?
107
00:10:20,708 --> 00:10:23,458
Vi ho visti chiaramente
finire nell'oceano.
108
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Come ti permetti!
109
00:10:29,583 --> 00:10:32,333
Ho pagato dieci yuan
per quella tagliacapelli automatica!
110
00:10:32,416 --> 00:10:36,000
Non li ha tagliati, si è tenuta i soldi
ed è pure finita contro un sottomarino!
111
00:10:55,041 --> 00:10:56,208
Coraggio.
112
00:10:57,875 --> 00:10:58,875
Torniamo a casa.
113
00:10:59,583 --> 00:11:00,791
Tutto qui?
114
00:11:03,458 --> 00:11:04,833
È così che la nostra storia
115
00:11:05,875 --> 00:11:06,916
si conclude.
116
00:11:16,666 --> 00:11:18,375
Quindi non riavrò i miei dieci yuan?
117
00:11:18,750 --> 00:11:20,166
Mi accontento anche di cinque.
118
00:11:39,833 --> 00:11:41,958
Non vuoi andare dal dottor Miracolo?
119
00:11:42,125 --> 00:11:43,166
No.
120
00:11:43,708 --> 00:11:45,875
Non posso permettermi
di pagare quel ciarlatano.
121
00:11:47,500 --> 00:11:50,916
Seven, hai sentito cosa ho detto oggi...
122
00:11:53,750 --> 00:11:55,000
Dai Bo.
123
00:11:55,125 --> 00:11:57,375
Anche se non ho ancora recuperato
la memoria,
124
00:11:57,708 --> 00:12:01,333
mi capita di avere dei flash, ogni tanto.
125
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Posso immaginare vagamente
che tipo di persona ero prima.
126
00:12:07,333 --> 00:12:08,250
Seven.
127
00:12:09,125 --> 00:12:12,208
Ero più magro e più bello.
128
00:12:12,291 --> 00:12:13,583
Forse più deciso.
129
00:12:13,666 --> 00:12:15,375
Ho persino sconfitto Capitan Jack.
130
00:12:16,083 --> 00:12:19,458
Ma preferisco la mia vita com'è adesso.
131
00:12:20,458 --> 00:12:21,666
Dai Bo.
132
00:12:21,833 --> 00:12:24,916
C'è una cosa che ho sempre voluto dirti.
133
00:12:26,166 --> 00:12:27,666
Grazie di avermi salvato.
134
00:14:39,541 --> 00:14:40,958
Sottotitoli: Eva Mignini