1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,166 --> 00:00:26,625 MISSIONE 6: LA VENDETTA DEL RE FAGIANO 3 00:00:27,125 --> 00:00:33,708 SALONE DI BELLEZZA DAI BO 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 Il parrucchiere è fuori a bere un tè. 5 00:00:36,625 --> 00:00:38,041 Può sedersi e aspettarlo qui. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 Perché ci sta mettendo così tanto? 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Non sono venuto a tagliarmi i capelli. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,625 Mi hanno chiesto di mostrarle questo. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,625 VIENI QUI SE VUOI SALVARLI 10 00:00:50,708 --> 00:00:52,625 STRADA BAIA JIAOLI 11 00:00:53,708 --> 00:00:58,000 SALONE DI BELLEZZA DAI BO 12 00:01:01,166 --> 00:01:04,041 STRADA BAIA JIAOLI 13 00:01:05,958 --> 00:01:07,291 DESTINAZIONE RAGGIUNTA 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,458 Non ha un'aria familiare, 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,500 piccolo pollo ciccione? 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,375 Da quanto tempo! 17 00:01:37,125 --> 00:01:40,000 Perché sei ancora così carino? 18 00:01:40,708 --> 00:01:42,000 Re Fagiano? 19 00:01:42,250 --> 00:01:43,208 Sei ancora vivo? 20 00:01:59,041 --> 00:02:02,208 Stessa regola. Se non ti uccido in 15 minuti, 21 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 ho perso. 22 00:02:54,458 --> 00:02:55,541 Dov'è Seven? 23 00:02:55,666 --> 00:02:57,458 Dovrebbe essere con Xiao Fei. 24 00:02:58,458 --> 00:03:00,666 Intendi dire il parrucchiere? 25 00:03:00,916 --> 00:03:05,000 Perché gli ho comprato un giocattolo a Stan. 26 00:03:08,083 --> 00:03:11,083 - Questa pettinatura mi dona. - Stupendo. 27 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 - Questa è bellissima. - Voglio questa. 28 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Questa non mi piace. 29 00:03:15,125 --> 00:03:17,000 No, questa è meglio. 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,541 Allora questa. 31 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 - Che state guardando? - Ehi. 32 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 - Non saltare la coda. - Questa! 33 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 INSERIRE MONETA 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,708 SEVEN 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,708 Che tecnologia sofisticata! Voglio provarla! 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 BERSAGLIO 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,416 Che diamine? 38 00:03:41,250 --> 00:03:42,750 MACCHINA TAGLIACAPELLI AUTOMATICA 39 00:03:44,791 --> 00:03:49,541 Dato che mi hai battuto, l'ho catturato e l'ho portato qui. 40 00:03:50,208 --> 00:03:52,625 Sei il tipico giocatore fissato con le microtransazioni. 41 00:03:52,708 --> 00:03:55,041 Se hai le palle, affrontami senza la tua dotazione! 42 00:04:01,291 --> 00:04:02,958 Microtransazioni? 43 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 Sai quanto dolore ho dovuto patire 44 00:04:06,458 --> 00:04:08,500 per riuscire a sopravvivere? 45 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Dopo la mia sconfitta, 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,375 l'Allevamento subì gravi perdite. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 E mi diedero la caccia. 48 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 Fuggii ovunque 49 00:04:18,833 --> 00:04:20,208 per nascondermi dagli umani. 50 00:04:21,166 --> 00:04:24,333 All'improvviso, un raggio di luce mi avvolse. 51 00:04:24,416 --> 00:04:27,208 Quando mi svegliai impaurito, 52 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 non riconoscevo nulla di ciò che vedevo. 53 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 Ero il soggetto di un esperimento staniano. 54 00:04:35,250 --> 00:04:38,666 Quasi tutte le cavie morirono in agonia. 55 00:04:39,541 --> 00:04:42,458 No, non può essere questo il mio destino. 56 00:04:43,416 --> 00:04:46,750 Alla fine, sopravvissi all'esperimento 57 00:04:46,833 --> 00:04:50,500 e diventai una versione potenziata di me stesso. 58 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 SOLDATO SPECIALE 59 00:04:52,041 --> 00:04:54,750 Ora sono un Soldato Speciale di Stan. 60 00:04:54,833 --> 00:04:58,291 Un giorno, ho ucciso un killer di Xuanwu. 61 00:04:58,666 --> 00:05:00,708 Aveva una lista di bersagli da uccidere. 62 00:05:01,166 --> 00:05:04,458 Quando ho visto che c'era la tua foto 63 00:05:05,083 --> 00:05:08,041 ero al colmo della gioia, sai? 64 00:05:12,416 --> 00:05:16,375 Credi di potermi battere grazie a tutto quel metallo che hai addosso? 65 00:05:19,291 --> 00:05:21,041 Senza il Potenziatore DX, 66 00:05:21,333 --> 00:05:25,500 sei solo un pollo ciccione che non sa ammettere i propri sbagli. 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,958 Mi sono allenato in segreto per anni 68 00:05:28,291 --> 00:05:33,125 e ora so trasformarmi senza bisogno del potenziatore. 69 00:06:00,833 --> 00:06:02,958 {\an8}ANALISI DIFETTI DI COMBATTIMENTO COMPLETATA 70 00:07:13,791 --> 00:07:15,791 È già finito l'effetto? 71 00:07:24,583 --> 00:07:27,666 Addio, piccolo pollo ciccione. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 Aspetta. 73 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 È solo di me che vuoi vendicarti. 74 00:07:34,208 --> 00:07:37,791 Quando sarò morto, risparmia Xiao Fei e Seven. 75 00:07:39,708 --> 00:07:41,291 Mi stai implorando? 76 00:07:45,416 --> 00:07:49,333 Ti imploro, libera i miei ragazzi. 77 00:07:51,041 --> 00:07:52,583 Pollo ciccione buono a nulla! 78 00:07:53,416 --> 00:07:55,416 Non vuoi vendicarti contro gli uomini? 79 00:07:55,500 --> 00:07:59,166 Non volevi terrorizzare l'intera razza umana? 80 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 E ora che fine hai fatto? 81 00:08:11,541 --> 00:08:14,250 È vero, un tempo temevo gli umani. 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 Ho fatto diventare Seven un killer con l'inganno. 83 00:08:17,125 --> 00:08:20,125 Volevo vedere gli umani uccidersi a vicenda, 84 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 come loro guardavano noi polli. 85 00:08:24,291 --> 00:08:27,666 Ma Seven era un incapace. Non è riuscito a uccidere nessuno. 86 00:08:28,416 --> 00:08:30,791 A volte, anzi, proteggeva gli altri. 87 00:08:31,625 --> 00:08:33,791 Persino Xiao Fei si era affezionato a lui, 88 00:08:34,125 --> 00:08:35,333 lo seguiva dappertutto. 89 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 Finché, a un certo punto, 90 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 ho smesso di cercare vendetta. 91 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 Ho persino... 92 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 trovato la felicità in questa vita. 93 00:08:48,208 --> 00:08:51,291 Forse sono davvero un pollo ciccione buono a nulla. 94 00:08:54,750 --> 00:08:57,958 Detesto sapere che hai una vita felice. 95 00:08:58,708 --> 00:09:00,208 Quindi va' all'inferno! 96 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Da Fei. 97 00:09:11,916 --> 00:09:13,416 Vengo da te. 98 00:09:25,041 --> 00:09:26,958 Da Fei? 99 00:09:32,666 --> 00:09:35,291 Non... 100 00:09:35,458 --> 00:09:36,875 Non è possibile. 101 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 È solo un'illusione. 102 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 SEVEN 103 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 Game over. 104 00:10:06,208 --> 00:10:07,125 No! 105 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 SISTEMA DI ALIMENTAZIONE INTERROTTO 106 00:10:16,458 --> 00:10:19,708 Come sapevi che sarebbe impazzito se mi fossi trasformato in pollo? 107 00:10:20,708 --> 00:10:23,458 Vi ho visti chiaramente finire nell'oceano. 108 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Come ti permetti! 109 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 Ho pagato dieci yuan per quella tagliacapelli automatica! 110 00:10:32,416 --> 00:10:36,000 Non li ha tagliati, si è tenuta i soldi ed è pure finita contro un sottomarino! 111 00:10:55,041 --> 00:10:56,208 Coraggio. 112 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 Torniamo a casa. 113 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 Tutto qui? 114 00:11:03,458 --> 00:11:04,833 È così che la nostra storia 115 00:11:05,875 --> 00:11:06,916 si conclude. 116 00:11:16,666 --> 00:11:18,375 Quindi non riavrò i miei dieci yuan? 117 00:11:18,750 --> 00:11:20,166 Mi accontento anche di cinque. 118 00:11:39,833 --> 00:11:41,958 Non vuoi andare dal dottor Miracolo? 119 00:11:42,125 --> 00:11:43,166 No. 120 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 Non posso permettermi di pagare quel ciarlatano. 121 00:11:47,500 --> 00:11:50,916 Seven, hai sentito cosa ho detto oggi... 122 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 Dai Bo. 123 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 Anche se non ho ancora recuperato la memoria, 124 00:11:57,708 --> 00:12:01,333 mi capita di avere dei flash, ogni tanto. 125 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Posso immaginare vagamente che tipo di persona ero prima. 126 00:12:07,333 --> 00:12:08,250 Seven. 127 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 Ero più magro e più bello. 128 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 Forse più deciso. 129 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 Ho persino sconfitto Capitan Jack. 130 00:12:16,083 --> 00:12:19,458 Ma preferisco la mia vita com'è adesso. 131 00:12:20,458 --> 00:12:21,666 Dai Bo. 132 00:12:21,833 --> 00:12:24,916 C'è una cosa che ho sempre voluto dirti. 133 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 Grazie di avermi salvato. 134 00:14:39,541 --> 00:14:40,958 Sottotitoli: Eva Mignini