1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:22,125 --> 00:00:26,625 {\an8}MISSIE 6: DE WRAAK VAN KONING FAZANT 3 00:00:27,125 --> 00:00:33,708 KAPSALON DAI BO J 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 De kapper heeft theepauze. 5 00:00:36,625 --> 00:00:38,041 U mag hier wachten. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 Waar blijft hij zo lang? 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Ik ben hier niet voor een knipbeurt. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,625 Ik moest jullie deze video laten zien. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,625 KOM ALS JE HEN WIL REDDEN 10 00:00:50,708 --> 00:00:52,625 JIAOLI BAAIWEG WEST 11 00:00:53,708 --> 00:00:58,000 KAPSALON DAI BO J 12 00:01:01,166 --> 00:01:04,041 JIAOLI BAAIWEG WEST 13 00:01:05,958 --> 00:01:07,291 BESTEMMING BEREIKT 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,458 Komt dit je niet bekend voor? 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,500 Kleine, dikke kip... 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,375 ...lang niet gezien. 17 00:01:37,125 --> 00:01:40,000 Waarom zie je er nog steeds zo schattig uit? 18 00:01:40,708 --> 00:01:42,000 Koning Fazant? 19 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 Je leeft nog? 20 00:01:59,041 --> 00:02:02,208 Zelfde regel. Als ik je niet in 15 minuten dood... 21 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 ...verlies ik. 22 00:02:54,458 --> 00:02:55,500 Waar is Seven? 23 00:02:55,583 --> 00:02:57,458 Hij zou bij Xiao Fei moeten zijn. 24 00:02:58,458 --> 00:03:00,666 Bedoel je dat kappersjoch? 25 00:03:00,916 --> 00:03:05,000 Want ik heb vanuit Stan een speeltje voor hem meegenomen. 26 00:03:08,083 --> 00:03:11,083 Dit kapsel staat me goed. - Zo mooi. 27 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 Dit ziet er netjes uit. - Dus ik wil dit. 28 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Dit is niet goed. 29 00:03:15,125 --> 00:03:17,000 Nee, dit is beter. 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,541 Dit kapsel dan. 31 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 Waar kijken jullie naar? - Hé. 32 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 {\an8}Niet voorschieten. - Ik doe dit. 33 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 MUNT INWERPEN 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,708 SEVEN 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,708 Dat is zo hightech dat ik het wil proberen. 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 DOELWIT 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,416 Wat? 38 00:03:41,250 --> 00:03:42,666 AUTOMATISCHE KNIPMACHINE 39 00:03:44,791 --> 00:03:49,541 Jij hebt me verslagen, dus ik ving hem en heb hem hierheen gevlogen. 40 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 Jij houdt echt van microtransacties. 41 00:03:52,625 --> 00:03:54,333 Als je ballen hebt, vecht je met mij. 42 00:04:01,291 --> 00:04:02,958 Microtransacties? 43 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 Weet je hoeveel angst ik heb doorstaan... 44 00:04:06,458 --> 00:04:08,500 ...om te overleven? 45 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Nadat je mij verslagen had... 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,375 ...leed de kippenboerderij verlies. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 Ze zaten me na. 48 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 Ik vluchtte... 49 00:04:18,833 --> 00:04:20,208 ...weg van de mensen. 50 00:04:21,166 --> 00:04:24,333 Plots werd ik gevangen in een lichtstraal. 51 00:04:24,416 --> 00:04:27,208 Toen ik wakker werd in angst... 52 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 ...zag ik dingen die ik nooit eerder had gezien. 53 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 Ik was een Stan-experiment geworden. 54 00:04:35,250 --> 00:04:38,666 Bijna alle testsubjecten gingen dood van de pijn. 55 00:04:39,541 --> 00:04:42,458 Nee, dit kan niet mijn lot zijn. 56 00:04:43,416 --> 00:04:46,750 Ik overleefde het experiment... 57 00:04:46,833 --> 00:04:50,500 ...en werd een sterkere versie van mezelf. 58 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 SPECIALE SOLDAAT 59 00:04:52,041 --> 00:04:54,750 Ik ben nu een speciale soldaat voor Stan. 60 00:04:54,833 --> 00:04:58,291 Ik doodde laatst een Xuanwu-moordenaar. 61 00:04:58,666 --> 00:05:00,708 Hij had een moordorder bij zich. 62 00:05:01,166 --> 00:05:04,458 Toen ik jouw foto daarop zag... 63 00:05:05,083 --> 00:05:08,041 ...weet je hoe opgetogen ik toen was? 64 00:05:12,416 --> 00:05:16,375 Denk je mij te kunnen verslaan met al dat oud ijzer aan? 65 00:05:19,291 --> 00:05:21,041 Zonder DX-versterker... 66 00:05:21,333 --> 00:05:25,500 ...ben je gewoon een slachtkuiken dat zijn fouten niet kan toegeven. 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,958 Na jaren van geheime training... 68 00:05:28,291 --> 00:05:33,125 ...heb ik een manier om me zonder versterker te transformeren. 69 00:06:00,833 --> 00:06:02,958 {\an8}TEKORTKOMINGEN BEREKENEN VECHTSTIJL GEANALISEERD 70 00:07:13,791 --> 00:07:15,791 Is het al uitgewerkt? 71 00:07:24,583 --> 00:07:27,666 Dag, kleine, dikke kip. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 Wacht. 73 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 Je wilt alleen wraak nemen op mij. 74 00:07:34,208 --> 00:07:37,791 Als ik sterf, laat Xiao Fei en Seven dan leven. 75 00:07:39,708 --> 00:07:41,291 Smeek je nu? 76 00:07:45,416 --> 00:07:49,333 Ik smeek je, laat mijn jongens vrij. 77 00:07:51,041 --> 00:07:52,583 Dikke, nutteloze kip. 78 00:07:53,416 --> 00:07:55,416 Wil je geen wraak nemen op mensen? 79 00:07:55,500 --> 00:07:59,166 Wilde je niet het hele menselijk ras terroriseren? 80 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Wat doe je nu? 81 00:08:11,541 --> 00:08:14,250 Ik haatte mensen inderdaad. 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 Ik maakte van Seven zelfs een moordenaar. 83 00:08:17,125 --> 00:08:20,125 Ik wilde mensen elkaar zien afmaken... 84 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 ...zoals ze dat ook bij ons kippen deden. 85 00:08:24,291 --> 00:08:27,666 Maar Seven was nutteloos. Hij kon niet een moord plegen. 86 00:08:28,416 --> 00:08:30,791 Soms beschermde hij anderen zelfs. 87 00:08:31,625 --> 00:08:33,791 Zelfs Xiao Fei begon hem te mogen... 88 00:08:34,125 --> 00:08:35,333 ...en volgde hem overal. 89 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 Totdat ik... 90 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 ...geen wraak meer wilde nemen. 91 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 Ik haal zelfs... 92 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 ...geluk uit zijn leven. 93 00:08:48,208 --> 00:08:51,291 Misschien ben ik inderdaad een nutteloze kip. 94 00:08:54,750 --> 00:08:57,958 Ik haat het wanneer ik jou een fijn leven zie leiden. 95 00:08:58,708 --> 00:09:00,208 Dus ga naar de hel. 96 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Da Fei. 97 00:09:11,916 --> 00:09:13,416 Ik kom eraan. 98 00:09:25,041 --> 00:09:26,958 Da Fei? 99 00:09:32,666 --> 00:09:35,291 Dit... 100 00:09:35,458 --> 00:09:36,875 Dit kan niet. 101 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Het is een illusie. 102 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 SEVEN 103 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 Game over. 104 00:10:06,208 --> 00:10:07,125 Nee. 105 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 SPECIALE SOLDAAT SYSTEEM UITGESCHAKELD 106 00:10:16,458 --> 00:10:19,708 Hoe wist je dat hij gek zou worden als ik een kip zou zijn? 107 00:10:20,708 --> 00:10:23,458 Ik zag je echt in de oceaan worden geworpen. 108 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Dat dacht je. 109 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 Ik betaalde tien yuan aan dat apparaat. 110 00:10:32,416 --> 00:10:34,333 Het knipte niet, gaf geen geld terug... 111 00:10:34,416 --> 00:10:36,000 ...en sloopte een onderzeeër. 112 00:10:55,041 --> 00:10:56,208 Kom op. 113 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 We gaan naar huis. 114 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 Is dat het? 115 00:11:03,458 --> 00:11:04,833 Hier eindigt... 116 00:11:05,875 --> 00:11:06,916 ...ons verhaal. 117 00:11:16,666 --> 00:11:18,375 Krijg ik mijn tien yuan niet terug? 118 00:11:18,750 --> 00:11:20,166 Vijf is ook goed. 119 00:11:39,833 --> 00:11:41,958 Wil je de wonderdokter niet zien? 120 00:11:42,125 --> 00:11:43,166 Nee. 121 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 Ik kan die kwakzalver niet betalen. 122 00:11:47,500 --> 00:11:50,916 Seven, hoorde je wat ik vandaag zei... 123 00:11:53,750 --> 00:11:55,041 Dai Bo. 124 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 Ik heb mijn geheugen nog niet terug... 125 00:11:57,708 --> 00:12:01,333 ...maar soms zie ik flarden in mijn hoofd. 126 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Ik denk dat ik ongeveer weet wat voor persoon ik vroeger was. 127 00:12:07,333 --> 00:12:08,250 Seven. 128 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 Ik was dunner en knapper. 129 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 Misschien wat radicaler. 130 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 Ik versloeg kapitein Jack. 131 00:12:16,083 --> 00:12:19,458 Maar ik vind mijn leven nu fijner. 132 00:12:20,458 --> 00:12:21,750 Dai Bo. 133 00:12:21,833 --> 00:12:24,916 Ik wil je al heel lang iets vertellen. 134 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 Bedankt dat je me hebt gered. 135 00:14:38,958 --> 00:14:40,958 Ondertiteld door: Martijn van Els