1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:22,166 --> 00:00:26,625
MISJA 6: ZEMSTA KRÓLA BAŻANTA
3
00:00:27,125 --> 00:00:33,708
SALON FRYZJERSKI DAI BO J
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,541
Fryzjer ma przerwę.
5
00:00:36,625 --> 00:00:38,041
Możesz zaczekać.
6
00:00:39,416 --> 00:00:41,416
Co tak długo?
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,416
Nie potrzebuję strzyżenia.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,625
Miałem pokazać panu to nagranie.
9
00:00:48,625 --> 00:00:50,625
PRZYJDŹ, JEŚLI CHCESZ ICH OCALIĆ
10
00:00:50,708 --> 00:00:52,875
ZACHODNIA DROGA PRZY ZATOCE JIAOLI
11
00:00:53,708 --> 00:00:58,000
SALON FRYZJERSKI DAI BO J
12
00:01:01,166 --> 00:01:04,000
ZACHODNIA DROGA PRZY ZATOCE JIAOLI
13
00:01:05,958 --> 00:01:07,291
JESTEŚ U CELU
14
00:01:29,625 --> 00:01:32,458
Znajoma okolica?
15
00:01:32,791 --> 00:01:34,500
Kopę lat,
16
00:01:34,583 --> 00:01:36,375
tłusty kurczaku.
17
00:01:37,208 --> 00:01:40,000
Ty nadal taki uroczy?
18
00:01:40,708 --> 00:01:42,166
Król Bażant?
19
00:01:42,250 --> 00:01:44,333
Ty żyjesz?
20
00:01:59,041 --> 00:02:02,208
Zasady bez zmian.
Jeśli przeżyjesz 15 minut,
21
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
przegrywam.
22
00:02:54,458 --> 00:02:55,541
Gdzie Siódemka?
23
00:02:55,666 --> 00:02:57,458
Powinien z nim być Xiao Fei.
24
00:02:58,458 --> 00:03:00,666
Ten fryzjerzyna?
25
00:03:00,916 --> 00:03:05,000
Kupiłem mu zabawkę ze Stanu.
26
00:03:08,083 --> 00:03:11,083
- Piękna fryzura.
- Sexy.
27
00:03:11,166 --> 00:03:13,291
- Ta jest super.
- Chcę tę.
28
00:03:13,875 --> 00:03:15,041
Ta średnia.
29
00:03:15,125 --> 00:03:17,000
Nie, ta lepsza.
30
00:03:17,375 --> 00:03:18,541
No to ta.
31
00:03:19,375 --> 00:03:20,750
- Na co się gapicie?
- Ejże.
32
00:03:20,833 --> 00:03:22,458
{\an8}- Co się wcinasz?
- Chcę tę.
33
00:03:22,541 --> 00:03:24,708
WRZUĆ MONETĘ
34
00:03:25,875 --> 00:03:28,708
SIÓDEMKA
35
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
Co za technologia! Ja też chcę.
36
00:03:34,208 --> 00:03:35,708
CEL
37
00:03:36,333 --> 00:03:37,416
Co to ma być?
38
00:03:41,250 --> 00:03:42,666
FRYZJER AUTOMATYCZNY
39
00:03:44,791 --> 00:03:49,541
Pokonałeś mnie,
więc go schwytałem i przywiozłem.
40
00:03:49,875 --> 00:03:52,875
Tacy jak ty cieszą się
z mikrotransakcji w grach.
41
00:03:53,000 --> 00:03:55,916
Takiś odważny, to spróbuj bez sprzętu!
42
00:04:01,291 --> 00:04:02,958
Mikrotransakcje?
43
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
Wiesz, ile wycierpiałem,
44
00:04:06,458 --> 00:04:08,500
by móc żyć?
45
00:04:09,125 --> 00:04:10,875
Gdy mnie pokonałeś,
46
00:04:11,458 --> 00:04:13,375
ferma poniosła olbrzymie straty.
47
00:04:14,166 --> 00:04:15,958
Przyszli po mnie.
48
00:04:16,875 --> 00:04:18,208
Chowałem się
49
00:04:18,833 --> 00:04:20,208
przed ludźmi.
50
00:04:21,166 --> 00:04:24,333
Nagle zobaczyłem światło.
51
00:04:24,416 --> 00:04:27,208
Obudziłem się przerażony.
52
00:04:27,708 --> 00:04:31,208
Czegoś takiego nie widziałem.
53
00:04:31,833 --> 00:04:34,291
Padłem ofiarą eksperymentu Stanu.
54
00:04:35,250 --> 00:04:38,666
Niemal wszystkie obiekty
czekała straszliwa agonia.
55
00:04:39,541 --> 00:04:42,458
Nie mogłem tak skończyć.
56
00:04:43,416 --> 00:04:46,750
Przetrwałem eksperyment.
57
00:04:46,833 --> 00:04:50,500
Stałem się silniejszą wersją siebie.
58
00:04:50,583 --> 00:04:51,958
ŻOŁNIERZ SPECJALNY
59
00:04:52,041 --> 00:04:54,750
Teraz jestem ich specjalnym żołnierzem.
60
00:04:54,833 --> 00:04:58,291
Zabiłem kiedyś zabójcę Xuanwu.
61
00:04:58,666 --> 00:05:00,708
Miał zlecenie.
62
00:05:01,166 --> 00:05:04,458
Było na nim twoje zdjęcie.
63
00:05:05,083 --> 00:05:08,041
Wiesz, jak się uradowałem?
64
00:05:12,416 --> 00:05:16,375
Chcesz mnie pokonać dzięki kupie złomu?
65
00:05:19,291 --> 00:05:21,041
Bez swojego wzmacniacza
66
00:05:21,333 --> 00:05:25,500
jesteś zwykłym kurczakiem,
który nie przyznaje się do błędów.
67
00:05:25,833 --> 00:05:27,958
Po latach treningów w tajemnicy
68
00:05:28,291 --> 00:05:33,125
potrafię zmienić kształt bez wzmacniacza.
69
00:06:00,833 --> 00:06:03,208
{\an8}OBLICZANIE SŁABYCH PUNKTÓW
ANALIZA STYLU WALKI
70
00:07:13,791 --> 00:07:15,791
Już koniec?
71
00:07:24,583 --> 00:07:27,666
Żegnaj, tłusty kuraku.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,333
Czekaj.
73
00:07:31,666 --> 00:07:33,750
To o mnie ci chodzi.
74
00:07:34,208 --> 00:07:37,791
Nie zabijaj Xiao Feia i Siódemki.
75
00:07:39,708 --> 00:07:41,291
Ty mnie błagasz?
76
00:07:45,416 --> 00:07:49,333
Tak. Wypuść ich.
77
00:07:50,958 --> 00:07:52,583
Bezużyteczna, tłusta kwoka.
78
00:07:52,916 --> 00:07:55,083
Nie pragniesz zemsty na ludziach?
79
00:07:55,500 --> 00:07:59,166
Nie chcesz ich sterroryzować?
80
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Co z tobą?
81
00:08:11,541 --> 00:08:14,250
Rzeczywiście, chciałem.
82
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
Zrobiłem z Siódemki zabójcę.
83
00:08:17,125 --> 00:08:20,125
Też chciałem, by ludzie się wyrżnęli.
84
00:08:20,583 --> 00:08:22,875
Tak, jak było z nami.
85
00:08:24,291 --> 00:08:27,666
Ale Siódemka nie potrafił nikogo zabić.
86
00:08:28,416 --> 00:08:30,791
Czasami kogoś ratował.
87
00:08:31,625 --> 00:08:33,791
Nawet Xiao Fei go polubił.
88
00:08:34,125 --> 00:08:35,791
Wszędzie za nim chodzi.
89
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
Po pewnym czasie
90
00:08:38,208 --> 00:08:40,041
przestałem się mścić.
91
00:08:40,583 --> 00:08:42,000
Spodobało mi się...
92
00:08:42,083 --> 00:08:45,041
takie życie.
93
00:08:48,208 --> 00:08:51,291
Może i jestem bezużytecznym,
tłustym kurczakiem.
94
00:08:54,750 --> 00:08:57,958
Najgorsze jest dla mnie twoje szczęście.
95
00:08:58,208 --> 00:08:59,833
Idź do diabła!
96
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Da Fei.
97
00:09:11,916 --> 00:09:13,416
Idę do ciebie.
98
00:09:25,041 --> 00:09:26,958
Da Fei?
99
00:09:32,666 --> 00:09:35,291
To...
100
00:09:35,458 --> 00:09:36,875
niemożliwe.
101
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
To iluzja.
102
00:10:00,833 --> 00:10:01,958
SIÓDEMKA
103
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Koniec zabawy.
104
00:10:06,208 --> 00:10:07,125
Nie!
105
00:10:07,791 --> 00:10:09,791
SYSTEM NIEAKTYWNY
106
00:10:16,291 --> 00:10:19,708
Skąd wiedziałeś, że mu odbije,
jak zmienię się w kurczaka?
107
00:10:20,708 --> 00:10:23,458
Widziałem, jak wpadłeś do oceanu.
108
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Mów.
109
00:10:29,583 --> 00:10:32,333
Zapłaciłem dychę
za automatycznego fryzjera.
110
00:10:32,416 --> 00:10:36,000
Ani strzyżenia, ani forsy.
I rozwalił komuś łódź podwodną.
111
00:10:55,041 --> 00:10:56,208
Chodźcie.
112
00:10:57,875 --> 00:10:58,875
Idziemy do domu.
113
00:10:59,583 --> 00:11:00,791
To wszystko?
114
00:11:03,458 --> 00:11:04,833
Tutaj kończy się
115
00:11:05,875 --> 00:11:06,916
nasza historia.
116
00:11:16,666 --> 00:11:18,375
Nie odzyskam forsy?
117
00:11:18,750 --> 00:11:20,166
Chociaż piątaka.
118
00:11:39,833 --> 00:11:41,958
Chcesz iść do lekarza?
119
00:11:42,125 --> 00:11:43,166
Nie.
120
00:11:43,708 --> 00:11:45,875
Nie stać mnie na tego konowała.
121
00:11:47,500 --> 00:11:50,916
Słyszałeś, co mówiłem...
122
00:11:53,750 --> 00:11:55,000
Dai Bo.
123
00:11:55,125 --> 00:11:57,375
Może nie odzyskałem pamięci,
124
00:11:57,708 --> 00:12:01,333
ale miewam przebłyski.
125
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Mogę się domyślać, kim byłem.
126
00:12:07,333 --> 00:12:08,250
Siódemka.
127
00:12:09,125 --> 00:12:12,208
Byłem szczuplejszy i przystojniejszy.
128
00:12:12,291 --> 00:12:13,583
Może byłem radykałem.
129
00:12:13,666 --> 00:12:15,375
Pokonałem kapitana Jacka.
130
00:12:16,083 --> 00:12:19,458
Ale wolę obecne życie.
131
00:12:20,458 --> 00:12:21,666
Dai Bo.
132
00:12:21,833 --> 00:12:24,916
Zawsze chciałem ci coś powiedzieć.
133
00:12:26,166 --> 00:12:27,666
Dzięki za ratunek.
134
00:14:39,458 --> 00:14:40,958
Napisy: Konrad Szabowicz