1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:22,166 --> 00:00:26,625 MISJA 6: ZEMSTA KRÓLA BAŻANTA 3 00:00:27,125 --> 00:00:33,708 SALON FRYZJERSKI DAI BO J 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 Fryzjer ma przerwę. 5 00:00:36,625 --> 00:00:38,041 Możesz zaczekać. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 Co tak długo? 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Nie potrzebuję strzyżenia. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,625 Miałem pokazać panu to nagranie. 9 00:00:48,625 --> 00:00:50,625 PRZYJDŹ, JEŚLI CHCESZ ICH OCALIĆ 10 00:00:50,708 --> 00:00:52,875 ZACHODNIA DROGA PRZY ZATOCE JIAOLI 11 00:00:53,708 --> 00:00:58,000 SALON FRYZJERSKI DAI BO J 12 00:01:01,166 --> 00:01:04,000 ZACHODNIA DROGA PRZY ZATOCE JIAOLI 13 00:01:05,958 --> 00:01:07,291 JESTEŚ U CELU 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,458 Znajoma okolica? 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,500 Kopę lat, 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,375 tłusty kurczaku. 17 00:01:37,208 --> 00:01:40,000 Ty nadal taki uroczy? 18 00:01:40,708 --> 00:01:42,166 Król Bażant? 19 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 Ty żyjesz? 20 00:01:59,041 --> 00:02:02,208 Zasady bez zmian. Jeśli przeżyjesz 15 minut, 21 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 przegrywam. 22 00:02:54,458 --> 00:02:55,541 Gdzie Siódemka? 23 00:02:55,666 --> 00:02:57,458 Powinien z nim być Xiao Fei. 24 00:02:58,458 --> 00:03:00,666 Ten fryzjerzyna? 25 00:03:00,916 --> 00:03:05,000 Kupiłem mu zabawkę ze Stanu. 26 00:03:08,083 --> 00:03:11,083 - Piękna fryzura. - Sexy. 27 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 - Ta jest super. - Chcę tę. 28 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Ta średnia. 29 00:03:15,125 --> 00:03:17,000 Nie, ta lepsza. 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,541 No to ta. 31 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 - Na co się gapicie? - Ejże. 32 00:03:20,833 --> 00:03:22,458 {\an8}- Co się wcinasz? - Chcę tę. 33 00:03:22,541 --> 00:03:24,708 WRZUĆ MONETĘ 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,708 SIÓDEMKA 35 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Co za technologia! Ja też chcę. 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 CEL 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,416 Co to ma być? 38 00:03:41,250 --> 00:03:42,666 FRYZJER AUTOMATYCZNY 39 00:03:44,791 --> 00:03:49,541 Pokonałeś mnie, więc go schwytałem i przywiozłem. 40 00:03:49,875 --> 00:03:52,875 Tacy jak ty cieszą się z mikrotransakcji w grach. 41 00:03:53,000 --> 00:03:55,916 Takiś odważny, to spróbuj bez sprzętu! 42 00:04:01,291 --> 00:04:02,958 Mikrotransakcje? 43 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 Wiesz, ile wycierpiałem, 44 00:04:06,458 --> 00:04:08,500 by móc żyć? 45 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Gdy mnie pokonałeś, 46 00:04:11,458 --> 00:04:13,375 ferma poniosła olbrzymie straty. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 Przyszli po mnie. 48 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 Chowałem się 49 00:04:18,833 --> 00:04:20,208 przed ludźmi. 50 00:04:21,166 --> 00:04:24,333 Nagle zobaczyłem światło. 51 00:04:24,416 --> 00:04:27,208 Obudziłem się przerażony. 52 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 Czegoś takiego nie widziałem. 53 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 Padłem ofiarą eksperymentu Stanu. 54 00:04:35,250 --> 00:04:38,666 Niemal wszystkie obiekty czekała straszliwa agonia. 55 00:04:39,541 --> 00:04:42,458 Nie mogłem tak skończyć. 56 00:04:43,416 --> 00:04:46,750 Przetrwałem eksperyment. 57 00:04:46,833 --> 00:04:50,500 Stałem się silniejszą wersją siebie. 58 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 ŻOŁNIERZ SPECJALNY 59 00:04:52,041 --> 00:04:54,750 Teraz jestem ich specjalnym żołnierzem. 60 00:04:54,833 --> 00:04:58,291 Zabiłem kiedyś zabójcę Xuanwu. 61 00:04:58,666 --> 00:05:00,708 Miał zlecenie. 62 00:05:01,166 --> 00:05:04,458 Było na nim twoje zdjęcie. 63 00:05:05,083 --> 00:05:08,041 Wiesz, jak się uradowałem? 64 00:05:12,416 --> 00:05:16,375 Chcesz mnie pokonać dzięki kupie złomu? 65 00:05:19,291 --> 00:05:21,041 Bez swojego wzmacniacza 66 00:05:21,333 --> 00:05:25,500 jesteś zwykłym kurczakiem, który nie przyznaje się do błędów. 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,958 Po latach treningów w tajemnicy 68 00:05:28,291 --> 00:05:33,125 potrafię zmienić kształt bez wzmacniacza. 69 00:06:00,833 --> 00:06:03,208 {\an8}OBLICZANIE SŁABYCH PUNKTÓW ANALIZA STYLU WALKI 70 00:07:13,791 --> 00:07:15,791 Już koniec? 71 00:07:24,583 --> 00:07:27,666 Żegnaj, tłusty kuraku. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 Czekaj. 73 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 To o mnie ci chodzi. 74 00:07:34,208 --> 00:07:37,791 Nie zabijaj Xiao Feia i Siódemki. 75 00:07:39,708 --> 00:07:41,291 Ty mnie błagasz? 76 00:07:45,416 --> 00:07:49,333 Tak. Wypuść ich. 77 00:07:50,958 --> 00:07:52,583 Bezużyteczna, tłusta kwoka. 78 00:07:52,916 --> 00:07:55,083 Nie pragniesz zemsty na ludziach? 79 00:07:55,500 --> 00:07:59,166 Nie chcesz ich sterroryzować? 80 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Co z tobą? 81 00:08:11,541 --> 00:08:14,250 Rzeczywiście, chciałem. 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 Zrobiłem z Siódemki zabójcę. 83 00:08:17,125 --> 00:08:20,125 Też chciałem, by ludzie się wyrżnęli. 84 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 Tak, jak było z nami. 85 00:08:24,291 --> 00:08:27,666 Ale Siódemka nie potrafił nikogo zabić. 86 00:08:28,416 --> 00:08:30,791 Czasami kogoś ratował. 87 00:08:31,625 --> 00:08:33,791 Nawet Xiao Fei go polubił. 88 00:08:34,125 --> 00:08:35,791 Wszędzie za nim chodzi. 89 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 Po pewnym czasie 90 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 przestałem się mścić. 91 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 Spodobało mi się... 92 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 takie życie. 93 00:08:48,208 --> 00:08:51,291 Może i jestem bezużytecznym, tłustym kurczakiem. 94 00:08:54,750 --> 00:08:57,958 Najgorsze jest dla mnie twoje szczęście. 95 00:08:58,208 --> 00:08:59,833 Idź do diabła! 96 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Da Fei. 97 00:09:11,916 --> 00:09:13,416 Idę do ciebie. 98 00:09:25,041 --> 00:09:26,958 Da Fei? 99 00:09:32,666 --> 00:09:35,291 To... 100 00:09:35,458 --> 00:09:36,875 niemożliwe. 101 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 To iluzja. 102 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 SIÓDEMKA 103 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 Koniec zabawy. 104 00:10:06,208 --> 00:10:07,125 Nie! 105 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 SYSTEM NIEAKTYWNY 106 00:10:16,291 --> 00:10:19,708 Skąd wiedziałeś, że mu odbije, jak zmienię się w kurczaka? 107 00:10:20,708 --> 00:10:23,458 Widziałem, jak wpadłeś do oceanu. 108 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Mów. 109 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 Zapłaciłem dychę za automatycznego fryzjera. 110 00:10:32,416 --> 00:10:36,000 Ani strzyżenia, ani forsy. I rozwalił komuś łódź podwodną. 111 00:10:55,041 --> 00:10:56,208 Chodźcie. 112 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 Idziemy do domu. 113 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 To wszystko? 114 00:11:03,458 --> 00:11:04,833 Tutaj kończy się 115 00:11:05,875 --> 00:11:06,916 nasza historia. 116 00:11:16,666 --> 00:11:18,375 Nie odzyskam forsy? 117 00:11:18,750 --> 00:11:20,166 Chociaż piątaka. 118 00:11:39,833 --> 00:11:41,958 Chcesz iść do lekarza? 119 00:11:42,125 --> 00:11:43,166 Nie. 120 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 Nie stać mnie na tego konowała. 121 00:11:47,500 --> 00:11:50,916 Słyszałeś, co mówiłem... 122 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 Dai Bo. 123 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 Może nie odzyskałem pamięci, 124 00:11:57,708 --> 00:12:01,333 ale miewam przebłyski. 125 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Mogę się domyślać, kim byłem. 126 00:12:07,333 --> 00:12:08,250 Siódemka. 127 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 Byłem szczuplejszy i przystojniejszy. 128 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 Może byłem radykałem. 129 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 Pokonałem kapitana Jacka. 130 00:12:16,083 --> 00:12:19,458 Ale wolę obecne życie. 131 00:12:20,458 --> 00:12:21,666 Dai Bo. 132 00:12:21,833 --> 00:12:24,916 Zawsze chciałem ci coś powiedzieć. 133 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 Dzięki za ratunek. 134 00:14:39,458 --> 00:14:40,958 Napisy: Konrad Szabowicz