1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,166 --> 00:00:26,625 MISSÃO 6: A VINGANÇA DO REI FAISÃO 3 00:00:27,125 --> 00:00:33,708 DAI BO J HAIR SALON 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 O cabeleireiro foi lanchar. 5 00:00:36,625 --> 00:00:38,041 Pode sentar-se e aguardar. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 Porque estará ele a demorar tanto? 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Não vim cortar o cabelo. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,625 Pediram-me para te mostrar este vídeo. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,625 APARECE SE OS QUISERES SALVAR. 10 00:00:50,708 --> 00:00:52,625 RUA WEST JIAOLI BAY 11 00:00:53,708 --> 00:00:58,000 DAI BO J HAIR SALON 12 00:01:01,166 --> 00:01:04,041 RUA WEST JIAOLI BAY 13 00:01:05,958 --> 00:01:07,291 CHEGOU AO SEU DESTINO. 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,458 Isto não te é familiar? 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,500 Franguinho gorducho, 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,375 há quanto tempo. 17 00:01:37,125 --> 00:01:40,000 Porque continuas tão giro? 18 00:01:40,708 --> 00:01:42,000 Rei Faisão? 19 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 Estás vivo? 20 00:01:59,041 --> 00:02:02,208 A regra de sempre. Se não te matar em 15 minutos, 21 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 perco. 22 00:02:54,458 --> 00:02:55,541 Onde está o Sete? 23 00:02:55,666 --> 00:02:57,458 Deve estar com o Xiao Fei. 24 00:02:58,458 --> 00:03:00,666 Estás a falar do barbeiro? 25 00:03:00,916 --> 00:03:05,000 Eu comprei-lhe um brinquedo de Stan. 26 00:03:08,083 --> 00:03:11,083 - Este penteado condiz comigo. - É tão fixe. 27 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 - Este é giro. - Quero este. 28 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Este não presta. 29 00:03:15,125 --> 00:03:17,000 Não, este é melhor. 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,541 Então, este. 31 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 - O que estão a ver? - Então? 32 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 - Não fures a fila. - Quero este. 33 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 INSERIR MOEDA 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,708 SETE 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,708 Isto é muito à frente! Quero experimentar. 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 ALVO IDENTIFICADO 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,416 Mas que raio? 38 00:03:41,250 --> 00:03:42,666 MÁQUINA DE CORTAR CABELO 39 00:03:44,791 --> 00:03:49,541 Derrotaste-me, por isso apanhei-o e trouxe-o até aqui. 40 00:03:50,208 --> 00:03:52,541 És o tipo de jogador viciado em microtransações. 41 00:03:52,708 --> 00:03:55,041 Se tiveres tomates, lutas comigo sem melhoramentos! 42 00:04:01,291 --> 00:04:02,958 Microtransações? 43 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 Sabes o quanto tive de sofrer 44 00:04:06,458 --> 00:04:08,500 para sobreviver? 45 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Depois de me derrotares, 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,375 o Aviário sofreu perdas enormes. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 E vieram ajustar contas comigo. 48 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 Tive de andar fugido 49 00:04:18,833 --> 00:04:20,208 para me esconder dos humanos. 50 00:04:21,166 --> 00:04:24,333 Subitamente, fui envolvido por um raio. 51 00:04:24,416 --> 00:04:27,208 Acordei aterrorizado 52 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 para algo que nunca vira. 53 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 Acontece que fui sujeito a uma experiência de Stan. 54 00:04:35,250 --> 00:04:38,666 A maioria das cobaias acabou por morrer em agonia. 55 00:04:39,541 --> 00:04:42,458 Este não pode ser o meu fim. 56 00:04:43,416 --> 00:04:46,750 Acabei por sobreviver à experiência 57 00:04:46,833 --> 00:04:50,500 e fiquei muito mais forte. 58 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 SOLDADO ESPECIAL 59 00:04:52,041 --> 00:04:54,750 Agora, sou um soldado especial de Stan. 60 00:04:54,833 --> 00:04:58,291 Um dia, matei um assassino de Xuanwu. 61 00:04:58,666 --> 00:05:00,708 Ele tinha uma ordem de assassinato. 62 00:05:01,166 --> 00:05:04,458 Consegues imaginar a minha alegria, 63 00:05:05,083 --> 00:05:08,041 quando vi lá estampada a tua cara? 64 00:05:12,416 --> 00:05:16,375 Achas que me podes derrotar por estares equipado com esta sucata? 65 00:05:19,291 --> 00:05:21,041 Sem um Intensificador DX, 66 00:05:21,333 --> 00:05:25,500 não passas de um frango gordo que não admite os próprios erros. 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,958 Após anos de treino secreto, 68 00:05:28,291 --> 00:05:33,125 dominei uma maneira de me transformar sem intensificador. 69 00:06:00,833 --> 00:06:02,958 {\an8}A CALCULAR FRAQUEZAS ESTILO DE LUTA ANALISADO 70 00:07:13,791 --> 00:07:15,791 Já acabou? 71 00:07:24,583 --> 00:07:27,666 Adeusinho, franguinho gorducho. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 Espera. 73 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 A tua vingança é apenas comigo. 74 00:07:34,208 --> 00:07:37,791 Quando eu morrer, deixa o Xiao Fei e o Sete viverem. 75 00:07:39,708 --> 00:07:41,291 Estás a implorar? 76 00:07:45,416 --> 00:07:49,333 Imploro-te, liberta os meus dois rapazes. 77 00:07:51,041 --> 00:07:52,583 Seu frango gordo e inútil. 78 00:07:53,416 --> 00:07:55,416 Não te queres vingar dos humanos? 79 00:07:55,500 --> 00:07:59,166 Não querias aterrorizar a raça humana? 80 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 O que estás a fazer? 81 00:08:11,541 --> 00:08:14,250 Eu costumava ter medo dos humanos. 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 Até convenci o Sete a tornar-se assassino. 83 00:08:17,125 --> 00:08:20,125 A princípio, queria ver os humanos a matarem-se uns aos outros, 84 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 tal como eles fazem connosco. 85 00:08:24,291 --> 00:08:27,666 Mas o Sete era um inútil. Não conseguia matar ninguém. 86 00:08:28,416 --> 00:08:30,791 Aliás, às vezes até os protegia. 87 00:08:31,625 --> 00:08:33,791 Até o Xiao Fei começou a gostar dele 88 00:08:34,125 --> 00:08:35,333 e a segui-lo. 89 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 Até que, um dia, 90 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 deixei de querer vingar-me. 91 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 Encontrei até... 92 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 ... alegria nesta vida. 93 00:08:48,208 --> 00:08:51,291 Talvez seja realmente um frango inútil e gordo. 94 00:08:54,750 --> 00:08:57,958 Ver-te feliz faz-me odiar-te ainda mais. 95 00:08:58,708 --> 00:09:00,208 Por isso, vai para o inferno! 96 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Da Fei. 97 00:09:11,916 --> 00:09:13,416 Vou ter contigo. 98 00:09:25,041 --> 00:09:26,958 Da Fei? 99 00:09:32,666 --> 00:09:35,291 Isto... 100 00:09:35,458 --> 00:09:36,875 Isto é impossível. 101 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 É apenas uma ilusão. 102 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 SETE 103 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 Acabou. 104 00:10:06,208 --> 00:10:07,125 Não! 105 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 SOLDADO ESPECIAL ENERGIA DESATIVADA 106 00:10:16,458 --> 00:10:19,708 Como sabias que ele se passaria se me transformasse numa galinha? 107 00:10:20,708 --> 00:10:23,458 Eu vi-te a seres largado no mar. 108 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Fala por ti. 109 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 Paguei dez yuans para usar a máquina de cortar cabelo. 110 00:10:32,416 --> 00:10:34,333 Não cortou, não me devolveu o dinheiro 111 00:10:34,416 --> 00:10:36,000 e até foi embater num submarino. 112 00:10:55,041 --> 00:10:56,208 Vá lá. 113 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 Vamos para casa. 114 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 É assim? 115 00:11:03,458 --> 00:11:04,833 É aqui que a nossa história... 116 00:11:05,875 --> 00:11:06,916 ... termina. 117 00:11:16,666 --> 00:11:18,375 Não me vão devolver os dez yuans? 118 00:11:18,750 --> 00:11:20,166 Já me contentava com cinco. 119 00:11:39,833 --> 00:11:41,958 Queres ir ao Dr. Milagres? 120 00:11:42,125 --> 00:11:43,166 Não. 121 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 Não tenho dinheiro para esse charlatão. 122 00:11:47,500 --> 00:11:50,916 Sete, ouviste o que eu disse... 123 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 Dai Bo, 124 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 ainda não recuperei a memória, 125 00:11:57,708 --> 00:12:01,333 mas às vezes tenho alguns vislumbres. 126 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Acho que consigo adivinhar o tipo de pessoa que eu era. 127 00:12:07,333 --> 00:12:08,250 Sete. 128 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 Era mais magro e giro. 129 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 Talvez mais radical. 130 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 Até derrotei o Capitão Jack. 131 00:12:16,083 --> 00:12:19,458 Mas prefiro a vida que tenho agora. 132 00:12:20,458 --> 00:12:21,666 Dai Bo, 133 00:12:21,833 --> 00:12:24,916 há algo que sempre te quis dizer. 134 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 Obrigado por me salvares. 135 00:14:39,541 --> 00:14:40,958 Legendas: Nuno Oliveira