1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:22,166 --> 00:00:26,625
GÖREV 6: DAĞ TAVUĞU KRALI'NIN İNTİKAMI
3
00:00:27,125 --> 00:00:33,708
DAI BO J KUAFÖRÜ
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,541
Kuaför çay molasına çıktı.
5
00:00:36,625 --> 00:00:38,041
Orada oturup bekleyebilirsiniz.
6
00:00:39,416 --> 00:00:41,416
Niye bu kadar gecikti?
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,416
Saçımı kestirmeye gelmedim.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,625
Biri size bu videoyu göstermemi söyledi.
9
00:00:48,750 --> 00:00:50,625
ONLARI KURTARMAK İSTİYORSAN GEL.
10
00:00:50,708 --> 00:00:52,625
BATI JIAOLI KOYU YOLU
11
00:00:53,708 --> 00:00:58,000
DAI BO J KUAFÖRÜ
12
00:01:01,166 --> 00:01:04,041
BATI JIAOLI KOYU YOLU
13
00:01:05,958 --> 00:01:07,291
HEDEFİNİZE ULAŞTINIZ
14
00:01:29,625 --> 00:01:32,458
Bu sana tanıdık gelmiyor mu?
15
00:01:32,791 --> 00:01:34,500
Küçük şişko tavuk,
16
00:01:34,583 --> 00:01:36,375
görüşmeyeli uzun zaman oldu.
17
00:01:37,125 --> 00:01:40,000
Neden hâlâ sevimlisin?
18
00:01:40,708 --> 00:01:42,000
Dağ Tavuğu Kralı?
19
00:01:42,250 --> 00:01:44,333
Sen hayatta mısın?
20
00:01:59,041 --> 00:02:02,208
Aynı kural.
15 dakika içinde seni öldüremezsem
21
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
kaybederim.
22
00:02:54,458 --> 00:02:55,541
Yedi nerede?
23
00:02:55,666 --> 00:02:57,458
Xiao Fei ile birlikte olmalı.
24
00:02:58,458 --> 00:03:00,666
Kuaför oğlanı mı diyorsun?
25
00:03:00,916 --> 00:03:05,000
Çünkü ona Stan'den bir oyuncak aldım.
26
00:03:08,083 --> 00:03:11,083
- Bu saç modeli bana uyuyor.
-Çok havalı.
27
00:03:11,166 --> 00:03:13,291
- Bu iyi görünüyor.
- Bunu istiyorum.
28
00:03:13,875 --> 00:03:15,041
Bu iyi değil.
29
00:03:15,125 --> 00:03:17,000
Hayır, bu daha iyi.
30
00:03:17,375 --> 00:03:18,541
O zaman bu.
31
00:03:19,458 --> 00:03:20,750
- Neye bakıyorsunuz?
- Hey.
32
00:03:20,833 --> 00:03:22,291
- Kaynak yapma.
- Bunu seçiyorum.
33
00:03:22,375 --> 00:03:24,708
BOZUK PARA ATIN
34
00:03:25,875 --> 00:03:28,708
YEDİ
35
00:03:29,375 --> 00:03:31,708
Teknolojiye bak! Denemek istiyorum.
36
00:03:34,208 --> 00:03:35,708
HEDEF İNSAN
37
00:03:36,333 --> 00:03:37,416
Ne oluyor?
38
00:03:41,250 --> 00:03:42,666
OTOMATİK SAÇ KESME MAKİNESİ
39
00:03:44,791 --> 00:03:49,541
Beni yendin,
o yüzden onu yakalayıp buraya uçurdum.
40
00:03:50,208 --> 00:03:52,541
Parayla oyun kazanmaya çalışıyorsun.
41
00:03:52,625 --> 00:03:55,041
Yiyorsa aldığın eşyaları bırak
ve benimle öyle dövüş!
42
00:04:01,291 --> 00:04:02,958
Parayla oyun kazanmak mı?
43
00:04:03,541 --> 00:04:06,166
Bir gün daha yaşamak için
ne kadar ıstırap çektim
44
00:04:06,458 --> 00:04:08,500
biliyor musun?
45
00:04:09,125 --> 00:04:10,875
Sen beni yendikten sonra
46
00:04:11,541 --> 00:04:13,375
Tavuk Çiftliği büyük kayba uğradı.
47
00:04:14,166 --> 00:04:15,958
Benim peşime düştüler.
48
00:04:16,875 --> 00:04:18,208
İnsanlardan saklanmak için
49
00:04:18,833 --> 00:04:20,208
oradan oraya kaçmam gerekti.
50
00:04:21,166 --> 00:04:24,333
Aniden bir ışık demeti beni sardı.
51
00:04:24,416 --> 00:04:27,208
Korkuyla uyandığımda
52
00:04:27,708 --> 00:04:31,208
önümde, daha önce hiç karşılaşmadığım
şeyler vardı.
53
00:04:31,833 --> 00:04:34,291
Meğer bir Stan deneyine tabi tutulmuşum.
54
00:04:35,250 --> 00:04:38,666
Neredeyse tüm denekler acıyla ölüyordu.
55
00:04:39,541 --> 00:04:42,458
Hayır, kaderim bu olamaz.
56
00:04:43,416 --> 00:04:46,750
Sonunda deneyden canlı çıktım
57
00:04:46,833 --> 00:04:50,500
ve daha da güçlendim.
58
00:04:50,583 --> 00:04:51,958
ÖZEL ASKER
59
00:04:52,041 --> 00:04:54,750
Artık Stan'in özel askeriyim.
60
00:04:54,833 --> 00:04:58,291
Bir gün, bir Xuanwu katilini öldürdüm.
61
00:04:58,666 --> 00:05:00,708
Bir suikast emri taşıyordu.
62
00:05:01,166 --> 00:05:04,458
Orada senin resmini gördüğümde
63
00:05:05,083 --> 00:05:08,041
ne kadar mutlu oldum biliyor musun?
64
00:05:12,416 --> 00:05:16,375
Giydiğin o hurda metallerle
beni yenebileceğini mi sanıyorsun?
65
00:05:19,291 --> 00:05:21,041
DX Güçlendirici olmadan
66
00:05:21,333 --> 00:05:25,500
sen sadece hatalarını kabul edemeyen
şişko bir piliçsin.
67
00:05:25,833 --> 00:05:27,958
Yıllarca gizlice eğitim aldıktan sonra
68
00:05:28,291 --> 00:05:33,125
güçlendirici olmadan da
dönüşme konusunda ustalaştım.
69
00:06:00,500 --> 00:06:02,958
{\an8}DÖVÜŞ KUSURLARI HESAPLANIYOR
DÖVÜŞ STİLİ ANALİZ EDİLDİ
70
00:07:13,791 --> 00:07:15,791
Şimdiden bitti mi?
71
00:07:24,583 --> 00:07:27,666
Elveda küçük şişko tavuk.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,333
Bekle.
73
00:07:31,666 --> 00:07:33,750
Sadece benden intikam almak istiyorsun.
74
00:07:34,208 --> 00:07:37,791
Ben öldükten sonra
Xiao Fei ve Yedi'nin yaşamasına izin ver.
75
00:07:39,708 --> 00:07:41,291
Bana yalvarıyor musun?
76
00:07:45,416 --> 00:07:49,333
Yalvarıyorum, benim iki oğlanı
serbest bırak.
77
00:07:51,041 --> 00:07:52,583
Seni işe yaramaz şişko tavuk.
78
00:07:53,416 --> 00:07:55,416
İnsanlardan intikam almak istemiyor musun?
79
00:07:55,500 --> 00:07:59,166
Tüm insanlığa terör saçmak istemedin mi?
80
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Şimdi ne yapıyorsun?
81
00:08:11,541 --> 00:08:14,250
Evet, eskiden
insanlardan nefret ediyordum.
82
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
Hatta Yedi'yi bile kandırıp
onu katil yaptım.
83
00:08:17,125 --> 00:08:20,125
Önce insanların birbirini katledişini
izlemek istedim,
84
00:08:20,583 --> 00:08:22,875
aynı onların bize yaptırdıkları gibi.
85
00:08:24,291 --> 00:08:27,666
Ama Yedi bir işe yaramazdı.
Tek bir kişiyi bile öldürmeyi başaramadı.
86
00:08:28,416 --> 00:08:30,791
Bazen onun yerine başkalarını koruyordu.
87
00:08:31,625 --> 00:08:33,791
Xiao Fei bile onu sevmeye başladı
88
00:08:34,125 --> 00:08:35,333
peşinden ayrılmıyor.
89
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
Bir süre sonra,
90
00:08:38,208 --> 00:08:40,041
intikam alma isteğimi bıraktım.
91
00:08:40,583 --> 00:08:42,000
Hatta
92
00:08:42,083 --> 00:08:45,041
hayatta mutluluğu buldum.
93
00:08:48,208 --> 00:08:51,291
Belki ben gerçekten de
işe yaramaz şişko bir tavuğum.
94
00:08:54,750 --> 00:08:57,958
En çok da mutlu bir hayat sürmenden
nefret ediyorum.
95
00:08:58,708 --> 00:09:00,208
Cehenneme git!
96
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
Da Fei.
97
00:09:11,916 --> 00:09:13,416
Seni görmeye geliyorum.
98
00:09:25,041 --> 00:09:26,958
Da Fei?
99
00:09:32,666 --> 00:09:35,291
Bu...
100
00:09:35,458 --> 00:09:36,875
Bu imkânsız.
101
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Bu sadece bir illüzyon.
102
00:10:00,833 --> 00:10:01,958
YEDİ
103
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Oyun bitti.
104
00:10:06,208 --> 00:10:07,125
Hayır!
105
00:10:07,791 --> 00:10:09,791
ÖZEL ASKER
GÜÇ SİSTEMİ DURDU
106
00:10:16,458 --> 00:10:19,708
Tavuğa dönüştüğümde
aklını kaybedeceğini nereden bildin?
107
00:10:20,708 --> 00:10:23,458
Okyanusa atılışını açık açık gördüm.
108
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Hesap ver bakalım.
109
00:10:29,583 --> 00:10:32,333
O otomatik kuaför kabinini kullanmak için
on yuan ödedim.
110
00:10:32,416 --> 00:10:34,250
Saçımı kesmedi, paramı geri vermedi,
111
00:10:34,333 --> 00:10:36,000
hatta birinin denizaltısına çarptı.
112
00:10:55,041 --> 00:10:56,208
Hadi.
113
00:10:57,875 --> 00:10:58,875
Eve gidelim.
114
00:10:59,583 --> 00:11:00,791
Bu kadar mı?
115
00:11:03,458 --> 00:11:04,833
Hikâyemiz
116
00:11:05,875 --> 00:11:06,916
burada sona eriyor.
117
00:11:16,666 --> 00:11:18,541
O zaman on yuanımı geri alamayacak mıyım?
118
00:11:18,750 --> 00:11:20,166
Beş alsam da olur.
119
00:11:39,833 --> 00:11:41,958
Mucize Doktor'u görmek istemiyor musun?
120
00:11:42,125 --> 00:11:43,166
Hayır.
121
00:11:43,708 --> 00:11:45,875
O sahte doktora verecek param yok.
122
00:11:47,500 --> 00:11:50,916
Yedi, bugün dediğimi duydun mu...
123
00:11:53,750 --> 00:11:55,000
Dai Bo.
124
00:11:55,125 --> 00:11:57,375
Hafızamı tamamen
geri kazanamamış olabilirim
125
00:11:57,708 --> 00:12:01,333
ama bazen aklımda bazı sahneler beliriyor.
126
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Eskiden nasıl bir insan olduğumu
tahmin edebiliyorum.
127
00:12:07,333 --> 00:12:08,250
Yedi.
128
00:12:09,125 --> 00:12:12,208
Daha zayıf ve yakışıklıydım.
129
00:12:12,291 --> 00:12:13,583
Belki daha radikaldim.
130
00:12:13,666 --> 00:12:15,375
Kaptan Jack'i bile yendim.
131
00:12:16,083 --> 00:12:19,458
Ama şimdiki hayatımı tercih ederim.
132
00:12:20,458 --> 00:12:21,666
Dai Bo.
133
00:12:21,833 --> 00:12:24,916
Sana hep söylemek istediğim bir şey vardı.
134
00:12:26,083 --> 00:12:27,666
Beni kurtardığın için teşekkürler.
135
00:14:39,541 --> 00:14:40,958
Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim