1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:22,166 --> 00:00:26,625 GÖREV 6: DAĞ TAVUĞU KRALI'NIN İNTİKAMI 3 00:00:27,125 --> 00:00:33,708 DAI BO J KUAFÖRÜ 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 Kuaför çay molasına çıktı. 5 00:00:36,625 --> 00:00:38,041 Orada oturup bekleyebilirsiniz. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,416 Niye bu kadar gecikti? 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,416 Saçımı kestirmeye gelmedim. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,625 Biri size bu videoyu göstermemi söyledi. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,625 ONLARI KURTARMAK İSTİYORSAN GEL. 10 00:00:50,708 --> 00:00:52,625 BATI JIAOLI KOYU YOLU 11 00:00:53,708 --> 00:00:58,000 DAI BO J KUAFÖRÜ 12 00:01:01,166 --> 00:01:04,041 BATI JIAOLI KOYU YOLU 13 00:01:05,958 --> 00:01:07,291 HEDEFİNİZE ULAŞTINIZ 14 00:01:29,625 --> 00:01:32,458 Bu sana tanıdık gelmiyor mu? 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,500 Küçük şişko tavuk, 16 00:01:34,583 --> 00:01:36,375 görüşmeyeli uzun zaman oldu. 17 00:01:37,125 --> 00:01:40,000 Neden hâlâ sevimlisin? 18 00:01:40,708 --> 00:01:42,000 Dağ Tavuğu Kralı? 19 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 Sen hayatta mısın? 20 00:01:59,041 --> 00:02:02,208 Aynı kural. 15 dakika içinde seni öldüremezsem 21 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 kaybederim. 22 00:02:54,458 --> 00:02:55,541 Yedi nerede? 23 00:02:55,666 --> 00:02:57,458 Xiao Fei ile birlikte olmalı. 24 00:02:58,458 --> 00:03:00,666 Kuaför oğlanı mı diyorsun? 25 00:03:00,916 --> 00:03:05,000 Çünkü ona Stan'den bir oyuncak aldım. 26 00:03:08,083 --> 00:03:11,083 - Bu saç modeli bana uyuyor. -Çok havalı. 27 00:03:11,166 --> 00:03:13,291 - Bu iyi görünüyor. - Bunu istiyorum. 28 00:03:13,875 --> 00:03:15,041 Bu iyi değil. 29 00:03:15,125 --> 00:03:17,000 Hayır, bu daha iyi. 30 00:03:17,375 --> 00:03:18,541 O zaman bu. 31 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 - Neye bakıyorsunuz? - Hey. 32 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 - Kaynak yapma. - Bunu seçiyorum. 33 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 BOZUK PARA ATIN 34 00:03:25,875 --> 00:03:28,708 YEDİ 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,708 Teknolojiye bak! Denemek istiyorum. 36 00:03:34,208 --> 00:03:35,708 HEDEF İNSAN 37 00:03:36,333 --> 00:03:37,416 Ne oluyor? 38 00:03:41,250 --> 00:03:42,666 OTOMATİK SAÇ KESME MAKİNESİ 39 00:03:44,791 --> 00:03:49,541 Beni yendin, o yüzden onu yakalayıp buraya uçurdum. 40 00:03:50,208 --> 00:03:52,541 Parayla oyun kazanmaya çalışıyorsun. 41 00:03:52,625 --> 00:03:55,041 Yiyorsa aldığın eşyaları bırak ve benimle öyle dövüş! 42 00:04:01,291 --> 00:04:02,958 Parayla oyun kazanmak mı? 43 00:04:03,541 --> 00:04:06,166 Bir gün daha yaşamak için ne kadar ıstırap çektim 44 00:04:06,458 --> 00:04:08,500 biliyor musun? 45 00:04:09,125 --> 00:04:10,875 Sen beni yendikten sonra 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,375 Tavuk Çiftliği büyük kayba uğradı. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,958 Benim peşime düştüler. 48 00:04:16,875 --> 00:04:18,208 İnsanlardan saklanmak için 49 00:04:18,833 --> 00:04:20,208 oradan oraya kaçmam gerekti. 50 00:04:21,166 --> 00:04:24,333 Aniden bir ışık demeti beni sardı. 51 00:04:24,416 --> 00:04:27,208 Korkuyla uyandığımda 52 00:04:27,708 --> 00:04:31,208 önümde, daha önce hiç karşılaşmadığım şeyler vardı. 53 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 Meğer bir Stan deneyine tabi tutulmuşum. 54 00:04:35,250 --> 00:04:38,666 Neredeyse tüm denekler acıyla ölüyordu. 55 00:04:39,541 --> 00:04:42,458 Hayır, kaderim bu olamaz. 56 00:04:43,416 --> 00:04:46,750 Sonunda deneyden canlı çıktım 57 00:04:46,833 --> 00:04:50,500 ve daha da güçlendim. 58 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 ÖZEL ASKER 59 00:04:52,041 --> 00:04:54,750 Artık Stan'in özel askeriyim. 60 00:04:54,833 --> 00:04:58,291 Bir gün, bir Xuanwu katilini öldürdüm. 61 00:04:58,666 --> 00:05:00,708 Bir suikast emri taşıyordu. 62 00:05:01,166 --> 00:05:04,458 Orada senin resmini gördüğümde 63 00:05:05,083 --> 00:05:08,041 ne kadar mutlu oldum biliyor musun? 64 00:05:12,416 --> 00:05:16,375 Giydiğin o hurda metallerle beni yenebileceğini mi sanıyorsun? 65 00:05:19,291 --> 00:05:21,041 DX Güçlendirici olmadan 66 00:05:21,333 --> 00:05:25,500 sen sadece hatalarını kabul edemeyen şişko bir piliçsin. 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,958 Yıllarca gizlice eğitim aldıktan sonra 68 00:05:28,291 --> 00:05:33,125 güçlendirici olmadan da dönüşme konusunda ustalaştım. 69 00:06:00,500 --> 00:06:02,958 {\an8}DÖVÜŞ KUSURLARI HESAPLANIYOR DÖVÜŞ STİLİ ANALİZ EDİLDİ 70 00:07:13,791 --> 00:07:15,791 Şimdiden bitti mi? 71 00:07:24,583 --> 00:07:27,666 Elveda küçük şişko tavuk. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 Bekle. 73 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 Sadece benden intikam almak istiyorsun. 74 00:07:34,208 --> 00:07:37,791 Ben öldükten sonra Xiao Fei ve Yedi'nin yaşamasına izin ver. 75 00:07:39,708 --> 00:07:41,291 Bana yalvarıyor musun? 76 00:07:45,416 --> 00:07:49,333 Yalvarıyorum, benim iki oğlanı serbest bırak. 77 00:07:51,041 --> 00:07:52,583 Seni işe yaramaz şişko tavuk. 78 00:07:53,416 --> 00:07:55,416 İnsanlardan intikam almak istemiyor musun? 79 00:07:55,500 --> 00:07:59,166 Tüm insanlığa terör saçmak istemedin mi? 80 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Şimdi ne yapıyorsun? 81 00:08:11,541 --> 00:08:14,250 Evet, eskiden insanlardan nefret ediyordum. 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 Hatta Yedi'yi bile kandırıp onu katil yaptım. 83 00:08:17,125 --> 00:08:20,125 Önce insanların birbirini katledişini izlemek istedim, 84 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 aynı onların bize yaptırdıkları gibi. 85 00:08:24,291 --> 00:08:27,666 Ama Yedi bir işe yaramazdı. Tek bir kişiyi bile öldürmeyi başaramadı. 86 00:08:28,416 --> 00:08:30,791 Bazen onun yerine başkalarını koruyordu. 87 00:08:31,625 --> 00:08:33,791 Xiao Fei bile onu sevmeye başladı 88 00:08:34,125 --> 00:08:35,333 peşinden ayrılmıyor. 89 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 Bir süre sonra, 90 00:08:38,208 --> 00:08:40,041 intikam alma isteğimi bıraktım. 91 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 Hatta 92 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 hayatta mutluluğu buldum. 93 00:08:48,208 --> 00:08:51,291 Belki ben gerçekten de işe yaramaz şişko bir tavuğum. 94 00:08:54,750 --> 00:08:57,958 En çok da mutlu bir hayat sürmenden nefret ediyorum. 95 00:08:58,708 --> 00:09:00,208 Cehenneme git! 96 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 Da Fei. 97 00:09:11,916 --> 00:09:13,416 Seni görmeye geliyorum. 98 00:09:25,041 --> 00:09:26,958 Da Fei? 99 00:09:32,666 --> 00:09:35,291 Bu... 100 00:09:35,458 --> 00:09:36,875 Bu imkânsız. 101 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Bu sadece bir illüzyon. 102 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 YEDİ 103 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 Oyun bitti. 104 00:10:06,208 --> 00:10:07,125 Hayır! 105 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 ÖZEL ASKER GÜÇ SİSTEMİ DURDU 106 00:10:16,458 --> 00:10:19,708 Tavuğa dönüştüğümde aklını kaybedeceğini nereden bildin? 107 00:10:20,708 --> 00:10:23,458 Okyanusa atılışını açık açık gördüm. 108 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Hesap ver bakalım. 109 00:10:29,583 --> 00:10:32,333 O otomatik kuaför kabinini kullanmak için on yuan ödedim. 110 00:10:32,416 --> 00:10:34,250 Saçımı kesmedi, paramı geri vermedi, 111 00:10:34,333 --> 00:10:36,000 hatta birinin denizaltısına çarptı. 112 00:10:55,041 --> 00:10:56,208 Hadi. 113 00:10:57,875 --> 00:10:58,875 Eve gidelim. 114 00:10:59,583 --> 00:11:00,791 Bu kadar mı? 115 00:11:03,458 --> 00:11:04,833 Hikâyemiz 116 00:11:05,875 --> 00:11:06,916 burada sona eriyor. 117 00:11:16,666 --> 00:11:18,541 O zaman on yuanımı geri alamayacak mıyım? 118 00:11:18,750 --> 00:11:20,166 Beş alsam da olur. 119 00:11:39,833 --> 00:11:41,958 Mucize Doktor'u görmek istemiyor musun? 120 00:11:42,125 --> 00:11:43,166 Hayır. 121 00:11:43,708 --> 00:11:45,875 O sahte doktora verecek param yok. 122 00:11:47,500 --> 00:11:50,916 Yedi, bugün dediğimi duydun mu... 123 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 Dai Bo. 124 00:11:55,125 --> 00:11:57,375 Hafızamı tamamen geri kazanamamış olabilirim 125 00:11:57,708 --> 00:12:01,333 ama bazen aklımda bazı sahneler beliriyor. 126 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Eskiden nasıl bir insan olduğumu tahmin edebiliyorum. 127 00:12:07,333 --> 00:12:08,250 Yedi. 128 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 Daha zayıf ve yakışıklıydım. 129 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 Belki daha radikaldim. 130 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 Kaptan Jack'i bile yendim. 131 00:12:16,083 --> 00:12:19,458 Ama şimdiki hayatımı tercih ederim. 132 00:12:20,458 --> 00:12:21,666 Dai Bo. 133 00:12:21,833 --> 00:12:24,916 Sana hep söylemek istediğim bir şey vardı. 134 00:12:26,083 --> 00:12:27,666 Beni kurtardığın için teşekkürler. 135 00:14:39,541 --> 00:14:40,958 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim