1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,666 7. MISE: JEDENÁCTKA ŠVESTKOVÉHO KVĚTU 3 00:00:25,125 --> 00:00:26,500 SALON DAI BO J 4 00:00:26,583 --> 00:00:28,583 {\an8}SBÍRKA ELEGANTNÍCH ÚČESŮ 5 00:00:35,625 --> 00:00:38,083 Tulácký účes je hotový. 6 00:00:38,166 --> 00:00:39,500 Dělá to pět juanů, díky. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,458 Ale já jsem švorc. 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 Mohl bych se s tebou podělit o radu ohledně stříhání. 9 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 A ty mi dáš pět juanů slevu. 10 00:00:45,791 --> 00:00:46,791 To teda ne. 11 00:00:46,875 --> 00:00:48,666 Poslouchej, mladíku. 12 00:00:48,750 --> 00:00:51,083 Takhle nemůžeš stříhat lidi. 13 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 Tvoje čchi je úplně mimo. 14 00:00:53,375 --> 00:00:55,958 Musíš koncentrovat své čchi. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,458 Pak můžeš stříhat... 16 00:00:58,541 --> 00:00:59,458 Co to sakra je? 17 00:01:00,541 --> 00:01:01,708 Zpráva. 18 00:01:01,791 --> 00:01:02,916 SEDM 19 00:01:03,791 --> 00:01:05,125 KACHNÍ PLÁŽ, DNES VE 20:00. 20 00:01:05,208 --> 00:01:06,666 NEBUĎ LABUŤ. TŘINÁCTKA ŠVESTKOVÉHO KVĚTU 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,375 „Nebuď labuť.“ 22 00:01:11,041 --> 00:01:15,083 Řekl bys, že je to pozvání na rande? 23 00:01:15,458 --> 00:01:17,583 Můžeš mi nejdřív zastavit krvácení? 24 00:01:18,250 --> 00:01:20,000 Neřeš hlouposti. 25 00:01:20,083 --> 00:01:22,833 Myslíš, že mám u ní šanci? 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 Jasně, jede po tobě. 27 00:01:24,708 --> 00:01:26,708 Můžeš teď, prosím, zastavit to krvácení? 28 00:01:27,375 --> 00:01:29,500 - Je to tak evidentní? - Hele. 29 00:01:29,583 --> 00:01:31,041 Zastav to krvácení. 30 00:01:32,916 --> 00:01:36,333 Zajímalo by mě, jestli si na sebe vezme dárek ode mě. 31 00:01:36,666 --> 00:01:38,583 Mám se taky oháknout? 32 00:01:39,833 --> 00:01:42,083 Hej, prober se. 33 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 ZAVŘENO KVŮLI ZVLÁŠTNÍ PŘÍLEŽITOSTI 34 00:02:18,875 --> 00:02:20,833 Ahoj, nečekal jsem tě tady. 35 00:02:21,583 --> 00:02:24,166 Čau, co ti tak trvalo? Idiote. 36 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 Ahoj, nečekal jsem tě tady. 37 00:02:36,958 --> 00:02:38,708 Nevypadá tohle líp? 38 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Přišel jsem moc brzy? 39 00:02:41,583 --> 00:02:42,500 KACHNÍ PLÁŽ 14:00 40 00:02:43,833 --> 00:02:45,791 Něco mi chybí. 41 00:02:46,875 --> 00:02:48,750 Kolik za tu černou růži? 42 00:02:49,416 --> 00:02:50,583 Stojí 30 juanů. 43 00:02:50,666 --> 00:02:53,083 To je hodně. Můžu dostat slevu? 44 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 Tři růže za 100 juanů? 45 00:02:56,041 --> 00:02:58,083 Nejdřív si to spočítám. 46 00:03:00,541 --> 00:03:03,291 Tahle růže je moje jízdenka ze světa samoty. 47 00:03:04,791 --> 00:03:07,291 Měl bych si obstarat oblek. 48 00:03:07,875 --> 00:03:10,375 Kdo by ho mohl mít? 49 00:03:11,500 --> 00:03:12,958 Vyměnit si hadry? Ani náhodou. 50 00:03:13,416 --> 00:03:14,791 SMT STUDIO KADEŘNICKÉHO UMĚNÍ 51 00:03:14,875 --> 00:03:17,416 Sako mi ladí s růží, žádná neodolá. 52 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 KACHNÍ PLÁŽ 20:00 53 00:03:23,791 --> 00:03:25,708 STOPA ŽÁDNÁ 54 00:03:25,791 --> 00:03:27,750 STOPA 2 55 00:03:41,791 --> 00:03:43,208 Slečno Mei, 56 00:03:43,708 --> 00:03:47,000 tahle růže je pro tebe. 57 00:03:48,083 --> 00:03:50,916 Černá růže jen pro mě v tak překrásný večer. 58 00:03:51,000 --> 00:03:52,666 Jsi takový romantik. 59 00:03:53,458 --> 00:03:54,541 Víš, 60 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 to kvůli... 61 00:03:57,250 --> 00:04:01,708 Třináctko švestkového květu, ty jsi byla na botoxu? 62 00:04:02,291 --> 00:04:04,583 Nesluší mi to víc? 63 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 To bolí... 64 00:04:11,916 --> 00:04:14,333 Přijímám květinu jménem mé sestry. 65 00:04:16,500 --> 00:04:19,916 JEDENÁCTKA ŠVESTKOVÉHO KVĚTU ČÍSLO 88 V ŽEBŘÍČKU ZABIJÁKŮ 66 00:04:20,625 --> 00:04:23,833 Nejsi ty létající andílek Victoria's Secret? 67 00:04:24,333 --> 00:04:26,208 Proč jsi mě bodla? 68 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 Na mé čepeli je jed. 69 00:04:31,875 --> 00:04:34,791 Zdá se, že tě čeká nevyhnutelná smrt. 70 00:04:42,125 --> 00:04:44,041 Jsi tak roztomilý. 71 00:04:44,125 --> 00:04:46,416 Nedivím se, že tě ta coura má tak ráda, 72 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 že tě ani nechtěla zabít. 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,083 Co tu vy dva děláte? 74 00:04:53,166 --> 00:04:55,416 Vyšli jsme si na rande. 75 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Toulá se tu zabiják, není tu bezpečno. 76 00:05:01,166 --> 00:05:02,958 Nebude vám vadit, když na vás dohlédnu? 77 00:05:04,541 --> 00:05:07,625 Máme tu takovou důležitou chvilku, 78 00:05:07,708 --> 00:05:11,041 můžete nám dát trochu soukromí? 79 00:05:12,875 --> 00:05:14,708 Máte teď spoustu soukromí. 80 00:05:15,250 --> 00:05:17,333 Co to je za lidi, tihle ostrovani? 81 00:05:17,625 --> 00:05:21,125 {\an8}Počkat. Není to He DaChun z mého seznamu? 82 00:05:21,833 --> 00:05:24,375 Pojď sem, fešáku. 83 00:05:25,083 --> 00:05:26,416 Fešáku. 84 00:05:27,000 --> 00:05:29,125 Fešáku... 85 00:05:36,041 --> 00:05:37,125 Fešáku. 86 00:05:37,208 --> 00:05:39,041 Proč si mě nevšímáš? 87 00:05:39,375 --> 00:05:40,583 Mluvila jste na mě? 88 00:05:40,666 --> 00:05:41,500 Já fešák nejsem. 89 00:05:41,583 --> 00:05:43,208 Myslel jsem, že mluvíte na jiného. 90 00:05:44,583 --> 00:05:47,791 Mám ráda drsňáky s vojenským sestřihem. 91 00:05:48,250 --> 00:05:50,708 - A k tomu sexy rty... - Prosím, ne. 92 00:05:50,791 --> 00:05:52,541 Váš přítel by z toho neměl radost. 93 00:05:56,416 --> 00:05:58,500 Nezničitelný panic! 94 00:05:59,875 --> 00:06:01,958 Takže tohle bojové umění ještě nevymřelo. 95 00:06:02,708 --> 00:06:04,833 Slečno, vy jste zabiják, že ano? 96 00:06:05,583 --> 00:06:06,875 Není to jasné? 97 00:06:49,708 --> 00:06:51,750 Vypadá to, že potřebuji tichnou zbraň. 98 00:07:00,416 --> 00:07:01,958 Zapomněl jsem, že mám jiný ohoz! 99 00:07:03,291 --> 00:07:05,333 Jsem tak slabý, nemůžu se rychle hýbat. 100 00:07:08,208 --> 00:07:10,250 Pořád mám Sbírku elegantních účesů. 101 00:07:11,041 --> 00:07:13,708 Když nemůžu nic dělat, budu si alespoň číst. 102 00:07:41,541 --> 00:07:43,166 Motá se mi hlava? 103 00:07:53,041 --> 00:07:55,500 Nůžky ovládám pomocí čchi nějak snadno. 104 00:07:56,583 --> 00:07:58,166 Neumím lítat! 105 00:07:58,250 --> 00:08:00,208 Zbavil se jedu z těla. 106 00:08:00,875 --> 00:08:02,958 Připravím tě o život příště. 107 00:08:04,500 --> 00:08:07,208 Létáte tady tak spoře oděná. 108 00:08:08,250 --> 00:08:11,041 Kdyby vás zahlédly děti, mělo by to na ně neblahý vliv. 109 00:08:27,625 --> 00:08:29,708 Opatrně, ona je zabiják. 110 00:08:31,125 --> 00:08:32,416 Úder čistoty bílé lilie. 111 00:08:32,708 --> 00:08:34,083 Ty jsi z klanu Nebeské lilie. 112 00:08:34,708 --> 00:08:37,541 Jsem předsedkyně Jiangová ze Spolku ostrovní čistoty. 113 00:08:46,041 --> 00:08:47,333 Nepotřebuji tvou pomoc. 114 00:08:47,541 --> 00:08:49,000 Musíš zmizet. 115 00:08:50,208 --> 00:08:51,833 To je skutečná Třináctka švestkového květu? 116 00:08:52,166 --> 00:08:53,583 Musím se nejdřív obléknout. 117 00:08:55,958 --> 00:08:58,375 Mnohem lepší, dvě mouchy jednou ranou. 118 00:08:59,583 --> 00:09:00,791 Počkejte. 119 00:09:00,875 --> 00:09:02,791 STOPA 2 120 00:09:10,375 --> 00:09:12,083 Ahoj, nečekal jsem tě tady. 121 00:09:15,000 --> 00:09:16,875 Co to tam vyvádí? 122 00:09:16,958 --> 00:09:18,541 Možná je opilý. 123 00:09:19,833 --> 00:09:23,666 Když se na mě podíváš, 124 00:09:24,416 --> 00:09:28,083 mé srdce radostí poskakuje. 125 00:09:28,791 --> 00:09:32,375 Dnes bych rád věděl, 126 00:09:32,458 --> 00:09:36,416 jestli tvé srdce pro mě bije. 127 00:09:37,666 --> 00:09:41,416 Nevím čím vyjádřit, 128 00:09:41,500 --> 00:09:45,416 co vše k tobě cítím. 129 00:09:46,125 --> 00:09:49,750 Kéž bych v dnešním krásném večeru 130 00:09:49,833 --> 00:09:54,458 mohl tvému srdci pošeptat své city. 131 00:09:57,708 --> 00:10:01,791 Slečno Mei, tahle růže je pro tebe. 132 00:10:10,791 --> 00:10:13,125 Ve skutečnosti jsem koupil tři za 100 juanů, 133 00:10:13,208 --> 00:10:15,416 ale tvá sestra jednu zničila. 134 00:10:15,541 --> 00:10:16,500 Takže, 135 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 mám pro tebe i tuhle růži. 136 00:10:24,166 --> 00:10:25,750 Je to magor. 137 00:10:26,333 --> 00:10:28,333 Ty si pohráváš s dívkami? 138 00:10:28,458 --> 00:10:30,416 Nesnáším takové muže. 139 00:10:31,166 --> 00:10:32,875 - Uděláš mi laskavost? - Jistě. 140 00:10:35,708 --> 00:10:36,625 To je odporné! 141 00:10:41,833 --> 00:10:43,916 Koukejte se okamžitě obléknout. 142 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Jedenáctko, kde jsi byla, když jsme se rozešly? 143 00:10:50,541 --> 00:10:54,333 Kdybys mě nezastavila, ten parchant by byl už po smrti. 144 00:10:54,916 --> 00:10:56,541 Bylo mu jen sedm let. 145 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 Kromě toho, je to tvůj mladší bratr. 146 00:11:00,458 --> 00:11:03,250 Nemám bratra, ani rodinu. 147 00:11:03,541 --> 00:11:05,791 S rodinou Mei Hua nemám nic společného. 148 00:11:06,541 --> 00:11:08,791 Naopak, jsou to mí úhlavní nepřátelé. 149 00:11:10,333 --> 00:11:11,875 Já taky nenávidím svého otce. 150 00:11:12,541 --> 00:11:14,041 A zničím ho já sama. 151 00:11:14,833 --> 00:11:16,291 Ale našeho bratra nenamočím... 152 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 NEPOUŽITÉ ZÁBĚRY 153 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 Dnes bych rád věděl, 154 00:13:36,666 --> 00:13:41,000 jestli tvé srdce pro mě bije. 155 00:13:41,708 --> 00:13:45,666 Nevím čím vyjádřit, 156 00:13:45,875 --> 00:13:49,708 co vše k tobě cítím. 157 00:13:50,583 --> 00:13:54,000 Kéž bych v dnešním krásném večeru