1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,291 --> 00:00:24,666
7. MISE: JEDENÁCTKA ŠVESTKOVÉHO KVĚTU
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,500
SALON DAI BO J
4
00:00:26,583 --> 00:00:28,583
{\an8}SBÍRKA ELEGANTNÍCH ÚČESŮ
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,083
Tulácký účes je hotový.
6
00:00:38,166 --> 00:00:39,500
Dělá to pět juanů, díky.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
Ale já jsem švorc.
8
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
Mohl bych se s tebou podělit
o radu ohledně stříhání.
9
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
A ty mi dáš pět juanů slevu.
10
00:00:45,791 --> 00:00:46,791
To teda ne.
11
00:00:46,875 --> 00:00:48,666
Poslouchej, mladíku.
12
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
Takhle nemůžeš stříhat lidi.
13
00:00:51,166 --> 00:00:53,291
Tvoje čchi je úplně mimo.
14
00:00:53,375 --> 00:00:55,958
Musíš koncentrovat své čchi.
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,458
Pak můžeš stříhat...
16
00:00:58,541 --> 00:00:59,458
Co to sakra je?
17
00:01:00,541 --> 00:01:01,708
Zpráva.
18
00:01:01,791 --> 00:01:02,916
SEDM
19
00:01:03,791 --> 00:01:05,125
KACHNÍ PLÁŽ, DNES VE 20:00.
20
00:01:05,208 --> 00:01:06,666
NEBUĎ LABUŤ. TŘINÁCTKA ŠVESTKOVÉHO KVĚTU
21
00:01:06,750 --> 00:01:09,375
„Nebuď labuť.“
22
00:01:11,041 --> 00:01:15,083
Řekl bys, že je to pozvání na rande?
23
00:01:15,458 --> 00:01:17,583
Můžeš mi nejdřív zastavit krvácení?
24
00:01:18,250 --> 00:01:20,000
Neřeš hlouposti.
25
00:01:20,083 --> 00:01:22,833
Myslíš, že mám u ní šanci?
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,625
Jasně, jede po tobě.
27
00:01:24,708 --> 00:01:26,708
Můžeš teď, prosím, zastavit to krvácení?
28
00:01:27,375 --> 00:01:29,500
- Je to tak evidentní?
- Hele.
29
00:01:29,583 --> 00:01:31,041
Zastav to krvácení.
30
00:01:32,916 --> 00:01:36,333
Zajímalo by mě, jestli si na sebe vezme
dárek ode mě.
31
00:01:36,666 --> 00:01:38,583
Mám se taky oháknout?
32
00:01:39,833 --> 00:01:42,083
Hej, prober se.
33
00:02:15,833 --> 00:02:18,041
ZAVŘENO KVŮLI ZVLÁŠTNÍ PŘÍLEŽITOSTI
34
00:02:18,875 --> 00:02:20,833
Ahoj, nečekal jsem tě tady.
35
00:02:21,583 --> 00:02:24,166
Čau, co ti tak trvalo? Idiote.
36
00:02:33,416 --> 00:02:35,333
Ahoj, nečekal jsem tě tady.
37
00:02:36,958 --> 00:02:38,708
Nevypadá tohle líp?
38
00:02:40,208 --> 00:02:41,500
Přišel jsem moc brzy?
39
00:02:41,583 --> 00:02:42,500
KACHNÍ PLÁŽ
14:00
40
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
Něco mi chybí.
41
00:02:46,875 --> 00:02:48,750
Kolik za tu černou růži?
42
00:02:49,416 --> 00:02:50,583
Stojí 30 juanů.
43
00:02:50,666 --> 00:02:53,083
To je hodně. Můžu dostat slevu?
44
00:02:53,750 --> 00:02:55,208
Tři růže za 100 juanů?
45
00:02:56,041 --> 00:02:58,083
Nejdřív si to spočítám.
46
00:03:00,541 --> 00:03:03,291
Tahle růže je moje jízdenka
ze světa samoty.
47
00:03:04,791 --> 00:03:07,291
Měl bych si obstarat oblek.
48
00:03:07,875 --> 00:03:10,375
Kdo by ho mohl mít?
49
00:03:11,500 --> 00:03:12,958
Vyměnit si hadry? Ani náhodou.
50
00:03:13,416 --> 00:03:14,791
SMT STUDIO KADEŘNICKÉHO UMĚNÍ
51
00:03:14,875 --> 00:03:17,416
Sako mi ladí s růží, žádná neodolá.
52
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
KACHNÍ PLÁŽ
20:00
53
00:03:23,791 --> 00:03:25,708
STOPA
ŽÁDNÁ
54
00:03:25,791 --> 00:03:27,750
STOPA 2
55
00:03:41,791 --> 00:03:43,208
Slečno Mei,
56
00:03:43,708 --> 00:03:47,000
tahle růže je pro tebe.
57
00:03:48,083 --> 00:03:50,916
Černá růže jen pro mě
v tak překrásný večer.
58
00:03:51,000 --> 00:03:52,666
Jsi takový romantik.
59
00:03:53,458 --> 00:03:54,541
Víš,
60
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
to kvůli...
61
00:03:57,250 --> 00:04:01,708
Třináctko švestkového květu,
ty jsi byla na botoxu?
62
00:04:02,291 --> 00:04:04,583
Nesluší mi to víc?
63
00:04:08,083 --> 00:04:10,250
To bolí...
64
00:04:11,916 --> 00:04:14,333
Přijímám květinu jménem mé sestry.
65
00:04:16,500 --> 00:04:19,916
JEDENÁCTKA ŠVESTKOVÉHO KVĚTU
ČÍSLO 88 V ŽEBŘÍČKU ZABIJÁKŮ
66
00:04:20,625 --> 00:04:23,833
Nejsi ty létající andílek
Victoria's Secret?
67
00:04:24,333 --> 00:04:26,208
Proč jsi mě bodla?
68
00:04:29,625 --> 00:04:31,708
Na mé čepeli je jed.
69
00:04:31,875 --> 00:04:34,791
Zdá se, že tě čeká nevyhnutelná smrt.
70
00:04:42,125 --> 00:04:44,041
Jsi tak roztomilý.
71
00:04:44,125 --> 00:04:46,416
Nedivím se, že tě ta coura má tak ráda,
72
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
že tě ani nechtěla zabít.
73
00:04:50,958 --> 00:04:53,083
Co tu vy dva děláte?
74
00:04:53,166 --> 00:04:55,416
Vyšli jsme si na rande.
75
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Toulá se tu zabiják, není tu bezpečno.
76
00:05:01,166 --> 00:05:02,958
Nebude vám vadit, když na vás dohlédnu?
77
00:05:04,541 --> 00:05:07,625
Máme tu takovou důležitou chvilku,
78
00:05:07,708 --> 00:05:11,041
můžete nám dát trochu soukromí?
79
00:05:12,875 --> 00:05:14,708
Máte teď spoustu soukromí.
80
00:05:15,250 --> 00:05:17,333
Co to je za lidi, tihle ostrovani?
81
00:05:17,625 --> 00:05:21,125
{\an8}Počkat. Není to He DaChun z mého seznamu?
82
00:05:21,833 --> 00:05:24,375
Pojď sem, fešáku.
83
00:05:25,083 --> 00:05:26,416
Fešáku.
84
00:05:27,000 --> 00:05:29,125
Fešáku...
85
00:05:36,041 --> 00:05:37,125
Fešáku.
86
00:05:37,208 --> 00:05:39,041
Proč si mě nevšímáš?
87
00:05:39,375 --> 00:05:40,583
Mluvila jste na mě?
88
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
Já fešák nejsem.
89
00:05:41,583 --> 00:05:43,208
Myslel jsem, že mluvíte na jiného.
90
00:05:44,583 --> 00:05:47,791
Mám ráda drsňáky s vojenským sestřihem.
91
00:05:48,250 --> 00:05:50,708
- A k tomu sexy rty...
- Prosím, ne.
92
00:05:50,791 --> 00:05:52,541
Váš přítel by z toho neměl radost.
93
00:05:56,416 --> 00:05:58,500
Nezničitelný panic!
94
00:05:59,875 --> 00:06:01,958
Takže tohle bojové umění ještě nevymřelo.
95
00:06:02,708 --> 00:06:04,833
Slečno, vy jste zabiják, že ano?
96
00:06:05,583 --> 00:06:06,875
Není to jasné?
97
00:06:49,708 --> 00:06:51,750
Vypadá to, že potřebuji tichnou zbraň.
98
00:07:00,416 --> 00:07:01,958
Zapomněl jsem, že mám jiný ohoz!
99
00:07:03,291 --> 00:07:05,333
Jsem tak slabý, nemůžu se rychle hýbat.
100
00:07:08,208 --> 00:07:10,250
Pořád mám Sbírku elegantních účesů.
101
00:07:11,041 --> 00:07:13,708
Když nemůžu nic dělat,
budu si alespoň číst.
102
00:07:41,541 --> 00:07:43,166
Motá se mi hlava?
103
00:07:53,041 --> 00:07:55,500
Nůžky ovládám pomocí čchi nějak snadno.
104
00:07:56,583 --> 00:07:58,166
Neumím lítat!
105
00:07:58,250 --> 00:08:00,208
Zbavil se jedu z těla.
106
00:08:00,875 --> 00:08:02,958
Připravím tě o život příště.
107
00:08:04,500 --> 00:08:07,208
Létáte tady tak spoře oděná.
108
00:08:08,250 --> 00:08:11,041
Kdyby vás zahlédly děti,
mělo by to na ně neblahý vliv.
109
00:08:27,625 --> 00:08:29,708
Opatrně, ona je zabiják.
110
00:08:31,125 --> 00:08:32,416
Úder čistoty bílé lilie.
111
00:08:32,708 --> 00:08:34,083
Ty jsi z klanu Nebeské lilie.
112
00:08:34,708 --> 00:08:37,541
Jsem předsedkyně Jiangová
ze Spolku ostrovní čistoty.
113
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
Nepotřebuji tvou pomoc.
114
00:08:47,541 --> 00:08:49,000
Musíš zmizet.
115
00:08:50,208 --> 00:08:51,833
To je skutečná
Třináctka švestkového květu?
116
00:08:52,166 --> 00:08:53,583
Musím se nejdřív obléknout.
117
00:08:55,958 --> 00:08:58,375
Mnohem lepší, dvě mouchy jednou ranou.
118
00:08:59,583 --> 00:09:00,791
Počkejte.
119
00:09:00,875 --> 00:09:02,791
STOPA 2
120
00:09:10,375 --> 00:09:12,083
Ahoj, nečekal jsem tě tady.
121
00:09:15,000 --> 00:09:16,875
Co to tam vyvádí?
122
00:09:16,958 --> 00:09:18,541
Možná je opilý.
123
00:09:19,833 --> 00:09:23,666
Když se na mě podíváš,
124
00:09:24,416 --> 00:09:28,083
mé srdce radostí poskakuje.
125
00:09:28,791 --> 00:09:32,375
Dnes bych rád věděl,
126
00:09:32,458 --> 00:09:36,416
jestli tvé srdce pro mě bije.
127
00:09:37,666 --> 00:09:41,416
Nevím čím vyjádřit,
128
00:09:41,500 --> 00:09:45,416
co vše k tobě cítím.
129
00:09:46,125 --> 00:09:49,750
Kéž bych v dnešním krásném večeru
130
00:09:49,833 --> 00:09:54,458
mohl tvému srdci pošeptat své city.
131
00:09:57,708 --> 00:10:01,791
Slečno Mei, tahle růže je pro tebe.
132
00:10:10,791 --> 00:10:13,125
Ve skutečnosti jsem koupil
tři za 100 juanů,
133
00:10:13,208 --> 00:10:15,416
ale tvá sestra jednu zničila.
134
00:10:15,541 --> 00:10:16,500
Takže,
135
00:10:16,791 --> 00:10:19,666
mám pro tebe i tuhle růži.
136
00:10:24,166 --> 00:10:25,750
Je to magor.
137
00:10:26,333 --> 00:10:28,333
Ty si pohráváš s dívkami?
138
00:10:28,458 --> 00:10:30,416
Nesnáším takové muže.
139
00:10:31,166 --> 00:10:32,875
- Uděláš mi laskavost?
- Jistě.
140
00:10:35,708 --> 00:10:36,625
To je odporné!
141
00:10:41,833 --> 00:10:43,916
Koukejte se okamžitě obléknout.
142
00:10:46,708 --> 00:10:49,500
Jedenáctko, kde jsi byla,
když jsme se rozešly?
143
00:10:50,541 --> 00:10:54,333
Kdybys mě nezastavila,
ten parchant by byl už po smrti.
144
00:10:54,916 --> 00:10:56,541
Bylo mu jen sedm let.
145
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
Kromě toho, je to tvůj mladší bratr.
146
00:11:00,458 --> 00:11:03,250
Nemám bratra, ani rodinu.
147
00:11:03,541 --> 00:11:05,791
S rodinou Mei Hua nemám nic společného.
148
00:11:06,541 --> 00:11:08,791
Naopak, jsou to mí úhlavní nepřátelé.
149
00:11:10,333 --> 00:11:11,875
Já taky nenávidím svého otce.
150
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
A zničím ho já sama.
151
00:11:14,833 --> 00:11:16,291
Ale našeho bratra nenamočím...
152
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
NEPOUŽITÉ ZÁBĚRY
153
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
Dnes bych rád věděl,
154
00:13:36,666 --> 00:13:41,000
jestli tvé srdce pro mě bije.
155
00:13:41,708 --> 00:13:45,666
Nevím čím vyjádřit,
156
00:13:45,875 --> 00:13:49,708
co vše k tobě cítím.
157
00:13:50,583 --> 00:13:54,000
Kéž bych v dnešním krásném večeru