1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,291 --> 00:00:24,666
MISSION 7: MORDER ELLEVE
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,500
DAI BO J HÅRSALON
4
00:00:26,583 --> 00:00:28,583
{\an8}STILFULDE FRISURER
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,083
Jeg gav dig den vagabond-frisure,
du ville have.
6
00:00:38,166 --> 00:00:39,458
Det bliver fem yuan, tak.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
Men jeg er flad.
8
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
Måske kan jeg give dig
et lille råd om klipning istedet.
9
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Så har jeg betalt fem yuan.
10
00:00:45,791 --> 00:00:46,791
Ikke igen.
11
00:00:46,875 --> 00:00:48,666
Hør her, unge mand.
12
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
Sådan klipper man ikke.
13
00:00:51,166 --> 00:00:53,291
Din qi er ikke fokuseret.
14
00:00:53,375 --> 00:00:55,958
Du skal koncentrere din qi
på toppen af dit hoved.
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,458
På den måde klipper du gennem luften...
16
00:00:58,541 --> 00:00:59,458
Hvad fanden?
17
00:01:00,541 --> 00:01:01,708
Det er en besked.
18
00:01:01,791 --> 00:01:02,916
SYV
19
00:01:03,791 --> 00:01:05,125
MØD MIG PÅ ANDESTRANDEN
KLOKKEN 20 I AFTEN.
20
00:01:05,208 --> 00:01:06,666
KOM ELLER FORTRYD.
MORDER TRETTEN
21
00:01:06,750 --> 00:01:09,375
"Kom eller fortryd."
22
00:01:11,041 --> 00:01:15,083
Tror du, det er en invitation til en date?
23
00:01:15,458 --> 00:01:17,583
Kan du standse min blødning først?
24
00:01:18,250 --> 00:01:20,000
Drop den bagatel.
25
00:01:20,083 --> 00:01:22,833
Tror du, jeg har en chance hos hende?
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,625
Selvfølgelig er hun efter dig.
27
00:01:24,708 --> 00:01:26,708
Kan du ikke standse min blødning nu?
28
00:01:27,375 --> 00:01:29,500
- Er det så tydeligt?
- Hey!
29
00:01:29,583 --> 00:01:30,583
Stands min blødning.
30
00:01:32,916 --> 00:01:36,333
Gad vide, om hun tager det tøj på,
jeg købte til hende, i aften.
31
00:01:36,666 --> 00:01:38,583
Og skulle jeg også tage pænt tøj på?
32
00:01:39,833 --> 00:01:42,083
Hey, vågn op.
33
00:02:15,833 --> 00:02:18,041
LUKKET GRUNDET EJERS SÆRLIGE DAG
34
00:02:18,875 --> 00:02:20,833
Hej, du kommer uventet.
35
00:02:21,583 --> 00:02:24,166
Hey, hvorfor tog det så lang tid? Idiot.
36
00:02:33,416 --> 00:02:35,333
Hej, du kommer uventet.
37
00:02:36,958 --> 00:02:38,708
Eller ser det her bedre ud?
38
00:02:40,208 --> 00:02:41,458
Er jeg kommet for tidligt?
39
00:02:41,541 --> 00:02:42,500
ANDESTRANDSBAREN
14.00
40
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
Gad vide, hvad der mangler.
41
00:02:47,000 --> 00:02:48,750
Hvor meget koster en sort rose?
42
00:02:49,416 --> 00:02:50,583
De koster 30 yuan.
43
00:02:50,666 --> 00:02:53,083
Det var meget. Må jeg få rabat?
44
00:02:53,750 --> 00:02:55,208
Tre for 100 yuan?
45
00:02:56,041 --> 00:02:58,083
Lad mig regne efter først.
46
00:03:00,541 --> 00:03:03,291
Med en rose i min hånd
er det slut med at være single.
47
00:03:04,791 --> 00:03:07,291
Jeg kunne godt bruge et flot jakkesæt.
48
00:03:07,875 --> 00:03:10,375
Hvem har et?
49
00:03:11,500 --> 00:03:12,958
Bytte tøj? Aldrig i livet!
50
00:03:13,416 --> 00:03:14,625
SMT HÅRKUNST OG DESIGN
51
00:03:14,708 --> 00:03:17,416
Et jakkesæt, der matcher en rose,
er et hit hos pigerne.
52
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
ANDESTRANDSBAREN
20.00
53
00:03:23,791 --> 00:03:25,708
SANG
INGEN
54
00:03:25,791 --> 00:03:27,750
SANG 2
55
00:03:41,791 --> 00:03:43,083
Frk. Mei,
56
00:03:43,708 --> 00:03:47,000
denne rose er til dig.
57
00:03:48,083 --> 00:03:50,916
En sort rose til mig
på sådan en smuk aften.
58
00:03:51,000 --> 00:03:52,666
Du er så romantisk.
59
00:03:53,458 --> 00:03:54,541
Altså
60
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
kun fordi...
61
00:03:57,250 --> 00:04:01,708
Morder Tretten,
har du givet dig selv botox?
62
00:04:02,291 --> 00:04:04,583
Ser jeg ikke bedre ud?
63
00:04:08,083 --> 00:04:10,250
Min talje...
64
00:04:11,916 --> 00:04:14,333
Jeg accepterer blomsten
på min søsters vegne.
65
00:04:16,500 --> 00:04:19,916
MORDER ELLEVE
NUMMER 88 PÅ MORDERRANGLISTEN
66
00:04:20,625 --> 00:04:23,833
Er du ikke den flyvende
Victoria's Secret-Engel?
67
00:04:24,333 --> 00:04:26,208
Hvorfor vil du stikke mig ned?
68
00:04:29,625 --> 00:04:31,708
Der er gift på min kniv.
69
00:04:31,875 --> 00:04:34,791
Du går en uundgåelig undergang i møde.
70
00:04:42,125 --> 00:04:44,041
Du er så nuttet.
71
00:04:44,125 --> 00:04:46,416
Ikke så sært den skøge
syntes så godt om dig,
72
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
at hun ikke satte dig på sin mordliste.
73
00:04:50,958 --> 00:04:53,083
Hvad laver I to her?
74
00:04:53,166 --> 00:04:55,416
Jeg er på date med en fyr.
75
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Der er mordere på fri fod,
så der er ikke sikkert her.
76
00:05:01,166 --> 00:05:02,958
Må jeg beskytte jer to?
77
00:05:04,541 --> 00:05:07,625
Vi fører en privat samtale,
78
00:05:07,708 --> 00:05:11,041
så kan du give os lidt plads?
79
00:05:12,875 --> 00:05:14,708
Men der er så meget plads her.
80
00:05:15,250 --> 00:05:17,333
Hvad er de øboere for nogen mennesker?
81
00:05:17,625 --> 00:05:21,125
{\an8}Vent lidt. Er han ikke He DaChun
på min mordliste?
82
00:05:21,833 --> 00:05:24,375
Kom herhen, flotte.
83
00:05:25,083 --> 00:05:26,416
Åh, flotte.
84
00:05:27,000 --> 00:05:29,125
Åh, flotte...
85
00:05:36,041 --> 00:05:37,125
Åh, flotte.
86
00:05:37,208 --> 00:05:39,041
Hvorfor ignorerer du mig?
87
00:05:39,375 --> 00:05:40,583
Kaldte du på mig?
88
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
Jeg er ikke flot.
89
00:05:41,583 --> 00:05:43,208
Jeg troede, du kaldte på en anden.
90
00:05:44,583 --> 00:05:47,791
Jeg elsker seje,
karseklippede fyre som dig.
91
00:05:48,250 --> 00:05:50,708
- Med sexede læber også...
- Lad være.
92
00:05:50,791 --> 00:05:52,541
Det vil din kæreste ikke bryde sig om.
93
00:05:56,416 --> 00:05:58,500
Den Uovervindelige Jomfru!
94
00:05:59,875 --> 00:06:01,958
Så denne kampsport er ikke uddød endnu.
95
00:06:02,708 --> 00:06:04,833
Hey frøken, du er morder, ikke?
96
00:06:05,583 --> 00:06:06,875
Er det ikke åbenlyst?
97
00:06:49,708 --> 00:06:51,750
Jeg får vist brug for
et stealth-våben her.
98
00:07:00,416 --> 00:07:01,958
Jeg har glemt, jeg skiftede dragt!
99
00:07:03,291 --> 00:07:05,333
Jeg er så svag, jeg kan ikke bevæge mig.
100
00:07:08,208 --> 00:07:10,250
Jeg har stadig Stilfulde frisurer.
101
00:07:11,041 --> 00:07:13,708
Nu hvor jeg ikke kan gøre noget,
må jeg læse i stedet.
102
00:07:41,541 --> 00:07:43,166
Føler jeg mig svimmel?
103
00:07:53,041 --> 00:07:55,500
Mine Qi-kontrollerede Sakse-evne
føles svagere.
104
00:07:56,583 --> 00:07:58,166
Jeg kan ikke flyve!
105
00:07:58,250 --> 00:08:00,208
Han fjernede giften fra sin krop.
106
00:08:00,875 --> 00:08:02,958
Næste gang tager jeg dit ynkelige liv.
107
00:08:04,500 --> 00:08:07,208
Du flyver over det hele
med for lidt tøj på.
108
00:08:08,250 --> 00:08:11,041
Du har dårlig indflydelse på børn,
der skulle se dig nedefra.
109
00:08:27,625 --> 00:08:29,708
Forsigtig, hun er morder.
110
00:08:31,125 --> 00:08:32,416
Hvid Liljes Renhedsblast.
111
00:08:32,708 --> 00:08:34,083
Du er fra Den Himmelske Liljes Klan.
112
00:08:34,708 --> 00:08:37,541
Jeg er formand Jiang
fra Ø-rensningsforeningen.
113
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
Jeg har ikke brug for hjælp.
114
00:08:47,583 --> 00:08:49,000
Nu skal du gå.
115
00:08:50,208 --> 00:08:51,833
Er det den ægte morder Tretten?
116
00:08:52,166 --> 00:08:53,583
Jeg må tage tøj på først.
117
00:08:55,958 --> 00:08:58,375
Jeg kan slå to fluer med ét smæk.
118
00:08:59,583 --> 00:09:00,791
Vent.
119
00:09:00,875 --> 00:09:02,791
SANG 2
120
00:09:10,375 --> 00:09:12,083
Hej, dig havde jeg ikke ventet at se.
121
00:09:15,000 --> 00:09:16,875
Hvad laver han?
122
00:09:16,958 --> 00:09:18,541
Måske er han beruset.
123
00:09:19,833 --> 00:09:23,666
Det blik, du gav mig den dag
124
00:09:24,416 --> 00:09:28,000
Fik mit hjerte til at synge dag og nat
125
00:09:28,791 --> 00:09:32,375
Jeg vil gerne se dig i aften
126
00:09:32,458 --> 00:09:36,416
Og se, om dit hjerte banker for mig
127
00:09:37,666 --> 00:09:41,416
Ingen ord kan forklare
128
00:09:41,500 --> 00:09:45,416
Hvor dybe mine følelser for dig er
129
00:09:46,125 --> 00:09:49,750
Hvis bare nattens skønhed
130
00:09:49,833 --> 00:09:54,458
Kan bringe mine tanker til dit hjerte
131
00:09:57,791 --> 00:10:01,791
Frk. Mei, denne rose er til dig.
132
00:10:10,791 --> 00:10:13,125
Jeg købte tre for 100 yuan,
133
00:10:13,208 --> 00:10:15,416
men din søster ødelagde den ene.
134
00:10:15,541 --> 00:10:16,500
Så
135
00:10:16,791 --> 00:10:19,666
denne rose er også til dig.
136
00:10:24,166 --> 00:10:25,750
Han er tosset.
137
00:10:26,333 --> 00:10:28,333
Og du snyder piger?
138
00:10:28,458 --> 00:10:30,416
Jeg hader mænd, som snyder piger.
139
00:10:31,166 --> 00:10:32,875
- Vil du gøre mig en tjeneste?
- Ja.
140
00:10:35,708 --> 00:10:36,625
Hvor vulgært!
141
00:10:41,833 --> 00:10:43,916
Kan I to få noget tøj på.
142
00:10:46,708 --> 00:10:49,500
Elleve, hvor har du været,
siden vi skiltes?
143
00:10:50,541 --> 00:10:54,333
Hvis du ikke havde stoppet mig,
havde jeg dræbt det svin nu.
144
00:10:54,916 --> 00:10:56,541
Han var kun syv år gammel.
145
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
Desuden er han din lillebror.
146
00:11:00,458 --> 00:11:03,250
Jeg har ikke en bror eller en familie.
147
00:11:03,541 --> 00:11:05,791
Jeg har ingen forbindelse
til familien Mei Hua.
148
00:11:06,541 --> 00:11:08,791
De er nærmere mine dødsfjender.
149
00:11:10,333 --> 00:11:11,875
Jeg foragter også min far.
150
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
Og jeg vil selv besejre ham.
151
00:11:14,833 --> 00:11:16,291
Men involver ikke vores bror...
152
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
NG KLIP
153
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
Jeg vil gerne se dig i aften
154
00:13:36,666 --> 00:13:41,000
Og se, om dit hjerte banker for mig
155
00:13:41,708 --> 00:13:45,666
Ingen ord kan forklare
156
00:13:45,875 --> 00:13:49,708
Hvor dybe mine følelser for dig er
157
00:13:50,583 --> 00:13:54,000
Hvis bare nattens skønhed