1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,666 MISSION 7: MORDER ELLEVE 3 00:00:25,125 --> 00:00:26,500 DAI BO J HÅRSALON 4 00:00:26,583 --> 00:00:28,583 {\an8}STILFULDE FRISURER 5 00:00:35,625 --> 00:00:38,083 Jeg gav dig den vagabond-frisure, du ville have. 6 00:00:38,166 --> 00:00:39,458 Det bliver fem yuan, tak. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,458 Men jeg er flad. 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 Måske kan jeg give dig et lille råd om klipning istedet. 9 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Så har jeg betalt fem yuan. 10 00:00:45,791 --> 00:00:46,791 Ikke igen. 11 00:00:46,875 --> 00:00:48,666 Hør her, unge mand. 12 00:00:48,750 --> 00:00:51,083 Sådan klipper man ikke. 13 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 Din qi er ikke fokuseret. 14 00:00:53,375 --> 00:00:55,958 Du skal koncentrere din qi på toppen af dit hoved. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,458 På den måde klipper du gennem luften... 16 00:00:58,541 --> 00:00:59,458 Hvad fanden? 17 00:01:00,541 --> 00:01:01,708 Det er en besked. 18 00:01:01,791 --> 00:01:02,916 SYV 19 00:01:03,791 --> 00:01:05,125 MØD MIG PÅ ANDESTRANDEN KLOKKEN 20 I AFTEN. 20 00:01:05,208 --> 00:01:06,666 KOM ELLER FORTRYD. MORDER TRETTEN 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,375 "Kom eller fortryd." 22 00:01:11,041 --> 00:01:15,083 Tror du, det er en invitation til en date? 23 00:01:15,458 --> 00:01:17,583 Kan du standse min blødning først? 24 00:01:18,250 --> 00:01:20,000 Drop den bagatel. 25 00:01:20,083 --> 00:01:22,833 Tror du, jeg har en chance hos hende? 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 Selvfølgelig er hun efter dig. 27 00:01:24,708 --> 00:01:26,708 Kan du ikke standse min blødning nu? 28 00:01:27,375 --> 00:01:29,500 - Er det så tydeligt? - Hey! 29 00:01:29,583 --> 00:01:30,583 Stands min blødning. 30 00:01:32,916 --> 00:01:36,333 Gad vide, om hun tager det tøj på, jeg købte til hende, i aften. 31 00:01:36,666 --> 00:01:38,583 Og skulle jeg også tage pænt tøj på? 32 00:01:39,833 --> 00:01:42,083 Hey, vågn op. 33 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 LUKKET GRUNDET EJERS SÆRLIGE DAG 34 00:02:18,875 --> 00:02:20,833 Hej, du kommer uventet. 35 00:02:21,583 --> 00:02:24,166 Hey, hvorfor tog det så lang tid? Idiot. 36 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 Hej, du kommer uventet. 37 00:02:36,958 --> 00:02:38,708 Eller ser det her bedre ud? 38 00:02:40,208 --> 00:02:41,458 Er jeg kommet for tidligt? 39 00:02:41,541 --> 00:02:42,500 ANDESTRANDSBAREN 14.00 40 00:02:43,833 --> 00:02:45,791 Gad vide, hvad der mangler. 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,750 Hvor meget koster en sort rose? 42 00:02:49,416 --> 00:02:50,583 De koster 30 yuan. 43 00:02:50,666 --> 00:02:53,083 Det var meget. Må jeg få rabat? 44 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 Tre for 100 yuan? 45 00:02:56,041 --> 00:02:58,083 Lad mig regne efter først. 46 00:03:00,541 --> 00:03:03,291 Med en rose i min hånd er det slut med at være single. 47 00:03:04,791 --> 00:03:07,291 Jeg kunne godt bruge et flot jakkesæt. 48 00:03:07,875 --> 00:03:10,375 Hvem har et? 49 00:03:11,500 --> 00:03:12,958 Bytte tøj? Aldrig i livet! 50 00:03:13,416 --> 00:03:14,625 SMT HÅRKUNST OG DESIGN 51 00:03:14,708 --> 00:03:17,416 Et jakkesæt, der matcher en rose, er et hit hos pigerne. 52 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 ANDESTRANDSBAREN 20.00 53 00:03:23,791 --> 00:03:25,708 SANG INGEN 54 00:03:25,791 --> 00:03:27,750 SANG 2 55 00:03:41,791 --> 00:03:43,083 Frk. Mei, 56 00:03:43,708 --> 00:03:47,000 denne rose er til dig. 57 00:03:48,083 --> 00:03:50,916 En sort rose til mig på sådan en smuk aften. 58 00:03:51,000 --> 00:03:52,666 Du er så romantisk. 59 00:03:53,458 --> 00:03:54,541 Altså 60 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 kun fordi... 61 00:03:57,250 --> 00:04:01,708 Morder Tretten, har du givet dig selv botox? 62 00:04:02,291 --> 00:04:04,583 Ser jeg ikke bedre ud? 63 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 Min talje... 64 00:04:11,916 --> 00:04:14,333 Jeg accepterer blomsten på min søsters vegne. 65 00:04:16,500 --> 00:04:19,916 MORDER ELLEVE NUMMER 88 PÅ MORDERRANGLISTEN 66 00:04:20,625 --> 00:04:23,833 Er du ikke den flyvende Victoria's Secret-Engel? 67 00:04:24,333 --> 00:04:26,208 Hvorfor vil du stikke mig ned? 68 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 Der er gift på min kniv. 69 00:04:31,875 --> 00:04:34,791 Du går en uundgåelig undergang i møde. 70 00:04:42,125 --> 00:04:44,041 Du er så nuttet. 71 00:04:44,125 --> 00:04:46,416 Ikke så sært den skøge syntes så godt om dig, 72 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 at hun ikke satte dig på sin mordliste. 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,083 Hvad laver I to her? 74 00:04:53,166 --> 00:04:55,416 Jeg er på date med en fyr. 75 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Der er mordere på fri fod, så der er ikke sikkert her. 76 00:05:01,166 --> 00:05:02,958 Må jeg beskytte jer to? 77 00:05:04,541 --> 00:05:07,625 Vi fører en privat samtale, 78 00:05:07,708 --> 00:05:11,041 så kan du give os lidt plads? 79 00:05:12,875 --> 00:05:14,708 Men der er så meget plads her. 80 00:05:15,250 --> 00:05:17,333 Hvad er de øboere for nogen mennesker? 81 00:05:17,625 --> 00:05:21,125 {\an8}Vent lidt. Er han ikke He DaChun på min mordliste? 82 00:05:21,833 --> 00:05:24,375 Kom herhen, flotte. 83 00:05:25,083 --> 00:05:26,416 Åh, flotte. 84 00:05:27,000 --> 00:05:29,125 Åh, flotte... 85 00:05:36,041 --> 00:05:37,125 Åh, flotte. 86 00:05:37,208 --> 00:05:39,041 Hvorfor ignorerer du mig? 87 00:05:39,375 --> 00:05:40,583 Kaldte du på mig? 88 00:05:40,666 --> 00:05:41,500 Jeg er ikke flot. 89 00:05:41,583 --> 00:05:43,208 Jeg troede, du kaldte på en anden. 90 00:05:44,583 --> 00:05:47,791 Jeg elsker seje, karseklippede fyre som dig. 91 00:05:48,250 --> 00:05:50,708 - Med sexede læber også... - Lad være. 92 00:05:50,791 --> 00:05:52,541 Det vil din kæreste ikke bryde sig om. 93 00:05:56,416 --> 00:05:58,500 Den Uovervindelige Jomfru! 94 00:05:59,875 --> 00:06:01,958 Så denne kampsport er ikke uddød endnu. 95 00:06:02,708 --> 00:06:04,833 Hey frøken, du er morder, ikke? 96 00:06:05,583 --> 00:06:06,875 Er det ikke åbenlyst? 97 00:06:49,708 --> 00:06:51,750 Jeg får vist brug for et stealth-våben her. 98 00:07:00,416 --> 00:07:01,958 Jeg har glemt, jeg skiftede dragt! 99 00:07:03,291 --> 00:07:05,333 Jeg er så svag, jeg kan ikke bevæge mig. 100 00:07:08,208 --> 00:07:10,250 Jeg har stadig Stilfulde frisurer. 101 00:07:11,041 --> 00:07:13,708 Nu hvor jeg ikke kan gøre noget, må jeg læse i stedet. 102 00:07:41,541 --> 00:07:43,166 Føler jeg mig svimmel? 103 00:07:53,041 --> 00:07:55,500 Mine Qi-kontrollerede Sakse-evne føles svagere. 104 00:07:56,583 --> 00:07:58,166 Jeg kan ikke flyve! 105 00:07:58,250 --> 00:08:00,208 Han fjernede giften fra sin krop. 106 00:08:00,875 --> 00:08:02,958 Næste gang tager jeg dit ynkelige liv. 107 00:08:04,500 --> 00:08:07,208 Du flyver over det hele med for lidt tøj på. 108 00:08:08,250 --> 00:08:11,041 Du har dårlig indflydelse på børn, der skulle se dig nedefra. 109 00:08:27,625 --> 00:08:29,708 Forsigtig, hun er morder. 110 00:08:31,125 --> 00:08:32,416 Hvid Liljes Renhedsblast. 111 00:08:32,708 --> 00:08:34,083 Du er fra Den Himmelske Liljes Klan. 112 00:08:34,708 --> 00:08:37,541 Jeg er formand Jiang fra Ø-rensningsforeningen. 113 00:08:46,041 --> 00:08:47,333 Jeg har ikke brug for hjælp. 114 00:08:47,583 --> 00:08:49,000 Nu skal du gå. 115 00:08:50,208 --> 00:08:51,833 Er det den ægte morder Tretten? 116 00:08:52,166 --> 00:08:53,583 Jeg må tage tøj på først. 117 00:08:55,958 --> 00:08:58,375 Jeg kan slå to fluer med ét smæk. 118 00:08:59,583 --> 00:09:00,791 Vent. 119 00:09:00,875 --> 00:09:02,791 SANG 2 120 00:09:10,375 --> 00:09:12,083 Hej, dig havde jeg ikke ventet at se. 121 00:09:15,000 --> 00:09:16,875 Hvad laver han? 122 00:09:16,958 --> 00:09:18,541 Måske er han beruset. 123 00:09:19,833 --> 00:09:23,666 Det blik, du gav mig den dag 124 00:09:24,416 --> 00:09:28,000 Fik mit hjerte til at synge dag og nat 125 00:09:28,791 --> 00:09:32,375 Jeg vil gerne se dig i aften 126 00:09:32,458 --> 00:09:36,416 Og se, om dit hjerte banker for mig 127 00:09:37,666 --> 00:09:41,416 Ingen ord kan forklare 128 00:09:41,500 --> 00:09:45,416 Hvor dybe mine følelser for dig er 129 00:09:46,125 --> 00:09:49,750 Hvis bare nattens skønhed 130 00:09:49,833 --> 00:09:54,458 Kan bringe mine tanker til dit hjerte 131 00:09:57,791 --> 00:10:01,791 Frk. Mei, denne rose er til dig. 132 00:10:10,791 --> 00:10:13,125 Jeg købte tre for 100 yuan, 133 00:10:13,208 --> 00:10:15,416 men din søster ødelagde den ene. 134 00:10:15,541 --> 00:10:16,500 Så 135 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 denne rose er også til dig. 136 00:10:24,166 --> 00:10:25,750 Han er tosset. 137 00:10:26,333 --> 00:10:28,333 Og du snyder piger? 138 00:10:28,458 --> 00:10:30,416 Jeg hader mænd, som snyder piger. 139 00:10:31,166 --> 00:10:32,875 - Vil du gøre mig en tjeneste? - Ja. 140 00:10:35,708 --> 00:10:36,625 Hvor vulgært! 141 00:10:41,833 --> 00:10:43,916 Kan I to få noget tøj på. 142 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Elleve, hvor har du været, siden vi skiltes? 143 00:10:50,541 --> 00:10:54,333 Hvis du ikke havde stoppet mig, havde jeg dræbt det svin nu. 144 00:10:54,916 --> 00:10:56,541 Han var kun syv år gammel. 145 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 Desuden er han din lillebror. 146 00:11:00,458 --> 00:11:03,250 Jeg har ikke en bror eller en familie. 147 00:11:03,541 --> 00:11:05,791 Jeg har ingen forbindelse til familien Mei Hua. 148 00:11:06,541 --> 00:11:08,791 De er nærmere mine dødsfjender. 149 00:11:10,333 --> 00:11:11,875 Jeg foragter også min far. 150 00:11:12,541 --> 00:11:14,041 Og jeg vil selv besejre ham. 151 00:11:14,833 --> 00:11:16,291 Men involver ikke vores bror... 152 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 NG KLIP 153 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 Jeg vil gerne se dig i aften 154 00:13:36,666 --> 00:13:41,000 Og se, om dit hjerte banker for mig 155 00:13:41,708 --> 00:13:45,666 Ingen ord kan forklare 156 00:13:45,875 --> 00:13:49,708 Hvor dybe mine følelser for dig er 157 00:13:50,583 --> 00:13:54,000 Hvis bare nattens skønhed