1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,291 --> 00:00:24,666
MISIÓN 7: FLOR DE CIRUELO ONCE
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,500
PELUQUERÍA DAI BO J
4
00:00:26,583 --> 00:00:28,583
{\an8}UNA COLECCIÓN DE PEINADOS CON ESTILO
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,083
He terminado el peinado de vagabundo
que has pedido.
6
00:00:38,166 --> 00:00:39,458
Son cinco yuanes, por favor.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
Pero estoy pelado.
8
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
Quizá pueda pagarte con un consejo
sobre peluquería.
9
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Eso son cinco yuanes de descuento.
10
00:00:45,791 --> 00:00:46,791
Otra vez no.
11
00:00:46,875 --> 00:00:48,666
Escúchame, jovencito.
12
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
Así no es como se corta el pelo.
13
00:00:51,166 --> 00:00:53,291
Tienes el qi desparramado.
14
00:00:53,375 --> 00:00:55,958
Debes concentrar el qi en la coronilla.
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,458
Así, cortarás el aire...
16
00:00:58,541 --> 00:00:59,458
¿Qué demonios...?
17
00:01:00,541 --> 00:01:01,708
Es un mensaje.
18
00:01:01,791 --> 00:01:02,916
SIETE
19
00:01:03,791 --> 00:01:05,000
VE A PLAYA PATO A LAS 8 P. M.
20
00:01:05,083 --> 00:01:06,666
SI FALTAS, NO TE DEBO MÁS.
FLOR DE CIRUELO TRECE
21
00:01:06,750 --> 00:01:09,375
"Si faltas, no te debo más".
22
00:01:11,041 --> 00:01:15,083
¿Crees que me está ofreciendo una cita?
23
00:01:15,458 --> 00:01:17,583
¿Puedes curarme el sangrado primero?
24
00:01:18,250 --> 00:01:20,000
Olvida esa tontería.
25
00:01:20,083 --> 00:01:22,833
¿Crees que tengo posibilidades con ella?
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,625
Claro, quiere algo contigo.
27
00:01:24,708 --> 00:01:26,708
Ahora, ¿podrías curarme el sangrado?
28
00:01:27,375 --> 00:01:29,500
- ¿Tanto se nota?
- ¡Oye!
29
00:01:29,583 --> 00:01:30,583
Córtame la hemorragia.
30
00:01:32,916 --> 00:01:36,333
Me pregunto si se pondrá lo que le compré.
31
00:01:36,666 --> 00:01:38,583
¿Debería ponerme guapo?
32
00:01:39,833 --> 00:01:42,083
Oye, espabila.
33
00:02:15,833 --> 00:02:18,041
CERRADO: DÍA ESPECIAL DEL DUEÑO
34
00:02:18,875 --> 00:02:20,833
Hola, no te esperaba.
35
00:02:21,583 --> 00:02:24,166
Hola, ¿por qué has tardado tanto? Idiota.
36
00:02:33,416 --> 00:02:35,333
Hola, no te esperaba.
37
00:02:36,958 --> 00:02:38,708
¿Así queda mejor?
38
00:02:40,208 --> 00:02:41,500
{\an8}¿Llegue demasiado pronto?
39
00:02:41,583 --> 00:02:42,500
BAR DE PLAYA PATO
40
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
Me pregunto qué falta.
41
00:02:47,000 --> 00:02:48,750
¿Cuánto por una rosa negra?
42
00:02:49,416 --> 00:02:50,583
Son 30 yuanes.
43
00:02:50,666 --> 00:02:53,083
Es un montón. ¿Me hace un descuento?
44
00:02:53,750 --> 00:02:55,208
¿Tres por 100 yuanes?
45
00:02:56,041 --> 00:02:58,083
Deje que haga el cálculo.
46
00:03:00,541 --> 00:03:03,291
Con una rosa en la mano,
puedo decirle adiós a la soltería.
47
00:03:04,791 --> 00:03:07,291
No me vendría mal un buen traje.
48
00:03:07,875 --> 00:03:10,375
¿Quién tiene uno?
49
00:03:11,500 --> 00:03:12,958
¿Cambiarnos la ropa? ¡Ni hablar!
50
00:03:13,416 --> 00:03:14,625
SMT PEINADOS ARTÍSTICOS Y DISEÑOS
51
00:03:14,708 --> 00:03:17,416
Un traje con una rosa
es un imán de mujeres.
52
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
BAR DE PLAYA PATO
53
00:03:23,791 --> 00:03:25,708
PISTA
VACÍO
54
00:03:25,791 --> 00:03:27,750
PISTA 2
55
00:03:41,791 --> 00:03:43,166
Señorita Mei,
56
00:03:43,708 --> 00:03:47,000
esta rosa es para usted.
57
00:03:48,083 --> 00:03:50,916
Una rosa negra en una noche hermosa.
58
00:03:51,000 --> 00:03:52,666
Qué romántico.
59
00:03:53,458 --> 00:03:54,541
Bueno,
60
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
solo porque...
61
00:03:57,250 --> 00:04:01,708
Flor de Ciruelo Trece,
¿te has pinchado bótox?
62
00:04:02,291 --> 00:04:04,583
¿No estoy mejor así?
63
00:04:08,000 --> 00:04:10,250
Mi cintura...
64
00:04:11,916 --> 00:04:14,333
Acepto tu flor de parte de mi hermana.
65
00:04:16,500 --> 00:04:19,916
FLOR DE CIRUELO ONCE
PUESTO 88 EN LA CLASIFICACIÓN DE ASESINOS
66
00:04:20,625 --> 00:04:23,833
¿No eres el ángel
de Victoria's Secret volador?
67
00:04:24,333 --> 00:04:26,208
¿Por qué quieres apuñalarme?
68
00:04:29,625 --> 00:04:31,708
Hay veneno en mi hoja.
69
00:04:31,875 --> 00:04:34,791
Parece que tu final se cierne sobre ti.
70
00:04:42,125 --> 00:04:44,041
Qué mono eres.
71
00:04:44,125 --> 00:04:46,416
No me extraña que esa perra
te aprecie tanto
72
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
como para no ponerte en su lista.
73
00:04:50,958 --> 00:04:53,083
¿Qué estáis haciendo aquí los dos?
74
00:04:53,166 --> 00:04:55,416
Tengo una cita con un chico.
75
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Hay asesinos merodeando.
No es un lugar seguro.
76
00:05:01,166 --> 00:05:02,958
Os voy a proteger si no os importa.
77
00:05:04,541 --> 00:05:07,625
Estamos en plena conversación privada.
78
00:05:07,708 --> 00:05:11,041
¿Puedes darnos un poco de espacio?
79
00:05:12,875 --> 00:05:14,708
Pero aquí hay mucho espacio.
80
00:05:15,250 --> 00:05:17,333
¿Qué clase de gente son estos isleños?
81
00:05:17,625 --> 00:05:21,125
{\an8}Un momento.
Ese es He DaChun, de mi lista, ¿no?
82
00:05:21,833 --> 00:05:24,375
Ven aquí, guapetón.
83
00:05:25,083 --> 00:05:26,416
Ay, guapetón.
84
00:05:27,000 --> 00:05:29,125
Ay, guapetón...
85
00:05:36,041 --> 00:05:37,125
Ay, guapetón.
86
00:05:37,208 --> 00:05:39,041
¿Por qué me ignoras?
87
00:05:39,375 --> 00:05:40,583
¿Me has llamado?
88
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
No soy guapetón.
89
00:05:41,583 --> 00:05:43,208
Pensaba que llamabas a otro.
90
00:05:44,583 --> 00:05:47,791
Me encantan los tipos duros
con el pelo rapado como tú.
91
00:05:48,250 --> 00:05:50,708
- Y, además, con labios sexis...
- Por favor, no.
92
00:05:50,791 --> 00:05:52,541
Su novio no se alegrará de oír eso.
93
00:05:56,416 --> 00:05:58,500
¡El Virgen indestructible!
94
00:05:59,875 --> 00:06:01,958
Parece que este arte marcial no ha muerto.
95
00:06:02,708 --> 00:06:04,833
Señorita, usted es asesina, ¿verdad?
96
00:06:05,583 --> 00:06:06,875
¿No es obvio?
97
00:06:49,708 --> 00:06:51,750
Parece que necesito un arma sigilosa.
98
00:07:00,416 --> 00:07:01,958
Olvidé que me cambié de ropa.
99
00:07:03,291 --> 00:07:05,333
Estoy tan débil
que no puedo moverme rápido.
100
00:07:08,208 --> 00:07:10,250
Tengo Una colección
de peinados con estilo.
101
00:07:11,041 --> 00:07:13,708
Ya que no puedo hacer nada, voy a leer.
102
00:07:41,541 --> 00:07:43,166
¿Me estoy mareando?
103
00:07:53,041 --> 00:07:55,500
Mi control qi de tijeras está mejorando.
104
00:07:56,583 --> 00:07:58,166
¡No puedo volar!
105
00:07:58,250 --> 00:08:00,208
Ha sacado el veneno de su cuerpo.
106
00:08:00,875 --> 00:08:02,958
Me llevaré tu miserable vida otro día.
107
00:08:04,500 --> 00:08:07,208
Vas por ahí volando medio en pelotas.
108
00:08:08,250 --> 00:08:11,041
Sería una mala influencia
para cualquier niño que te viese.
109
00:08:27,625 --> 00:08:29,708
Cuidado, es una asesina.
110
00:08:30,958 --> 00:08:32,666
Explosión de pureza del lirio blanco.
111
00:08:32,750 --> 00:08:34,083
El Clan del Lirio Celestial.
112
00:08:34,708 --> 00:08:37,541
Soy el presidente Jiang,
de la Asociación de Pureza de la isla.
113
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
No necesito tu ayuda.
114
00:08:47,583 --> 00:08:49,000
Tienes que irte ahora.
115
00:08:50,208 --> 00:08:51,833
¿La Flor de Ciruelo Trece real?
116
00:08:52,166 --> 00:08:53,583
Debo vestirme primero.
117
00:08:55,958 --> 00:08:58,375
Mejor aún, dos pájaros de un tiro.
118
00:08:59,583 --> 00:09:00,791
Espera.
119
00:09:00,875 --> 00:09:02,791
PISTA 2
120
00:09:10,375 --> 00:09:12,083
Hola, no te esperaba.
121
00:09:15,000 --> 00:09:16,875
¿Qué está tramando?
122
00:09:16,958 --> 00:09:18,541
Puede que esté intoxicado.
123
00:09:19,833 --> 00:09:23,666
Tu mirada ese día
124
00:09:24,416 --> 00:09:28,000
Hizo mi corazón palpitar toda la noche
125
00:09:28,791 --> 00:09:32,375
Esta noche quiero verte como sea
126
00:09:32,458 --> 00:09:36,416
Para ver si tu corazón late por mí
127
00:09:37,666 --> 00:09:41,416
No hay palabras para expresar
128
00:09:41,500 --> 00:09:45,416
Lo profundo de mis sentimientos por ti
129
00:09:46,125 --> 00:09:49,750
Si solo la belleza de la noche
130
00:09:49,833 --> 00:09:54,458
Pudiese transmitirte mis pensamientos
131
00:09:57,791 --> 00:10:01,791
Señorita Mei, esta rosa es para usted.
132
00:10:10,791 --> 00:10:13,125
Bueno, compré tres por 100 yuanes,
133
00:10:13,208 --> 00:10:15,416
pero tu hermana arruinó una de ellas.
134
00:10:15,541 --> 00:10:16,500
Así que
135
00:10:16,791 --> 00:10:19,666
esta rosa es para ti también.
136
00:10:24,166 --> 00:10:25,750
Menudo pirado.
137
00:10:26,333 --> 00:10:28,333
¿Y tú jugueteas con las chicas?
138
00:10:28,458 --> 00:10:30,416
Odio a los hombres
que juguetean con chicas.
139
00:10:31,166 --> 00:10:32,875
- ¿Me haces un favor?
- Sí, claro.
140
00:10:35,708 --> 00:10:36,625
¡Qué obsceno!
141
00:10:41,833 --> 00:10:43,916
Vosotros dos, ¡vestíos!
142
00:10:46,708 --> 00:10:49,500
Once, ¿dónde has estado
desde que nos separamos?
143
00:10:50,541 --> 00:10:54,333
Si no me hubieses detenido,
ya habría matado a ese idiota.
144
00:10:54,916 --> 00:10:56,541
Solo tenía siete años.
145
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
Además, es tu hermano menor.
146
00:11:00,458 --> 00:11:03,250
No tengo hermano ni familia.
147
00:11:03,541 --> 00:11:05,791
No tengo relación con la familia Mei Hua.
148
00:11:06,541 --> 00:11:08,791
Al contrario, son mis enemigos mortales.
149
00:11:10,333 --> 00:11:11,875
Yo también odio a mi padre.
150
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
Y lo derrotaré yo misma.
151
00:11:14,750 --> 00:11:16,291
Sin involucrar a nuestro hermano.
152
00:13:32,166 --> 00:13:33,083
ESCENAS ELIMINADAS
153
00:13:33,166 --> 00:13:36,583
Esta noche quiero verte como sea
154
00:13:36,666 --> 00:13:41,000
Para ver si tu corazón late por mí
155
00:13:41,708 --> 00:13:45,666
No hay palabras para expresar
156
00:13:45,875 --> 00:13:49,708
Lo profundo de mis sentimientos por ti
157
00:13:50,583 --> 00:13:54,000
Si solo la belleza de la noche