1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,666 MISIÓN 7: FLOR DE CIRUELO ONCE 3 00:00:25,125 --> 00:00:26,500 PELUQUERÍA DAI BO J 4 00:00:26,583 --> 00:00:28,583 {\an8}UNA COLECCIÓN DE PEINADOS CON ESTILO 5 00:00:35,625 --> 00:00:38,083 He terminado el peinado de vagabundo que has pedido. 6 00:00:38,166 --> 00:00:39,458 Son cinco yuanes, por favor. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,458 Pero estoy pelado. 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 Quizá pueda pagarte con un consejo sobre peluquería. 9 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Eso son cinco yuanes de descuento. 10 00:00:45,791 --> 00:00:46,791 Otra vez no. 11 00:00:46,875 --> 00:00:48,666 Escúchame, jovencito. 12 00:00:48,750 --> 00:00:51,083 Así no es como se corta el pelo. 13 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 Tienes el qi desparramado. 14 00:00:53,375 --> 00:00:55,958 Debes concentrar el qi en la coronilla. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,458 Así, cortarás el aire... 16 00:00:58,541 --> 00:00:59,458 ¿Qué demonios...? 17 00:01:00,541 --> 00:01:01,708 Es un mensaje. 18 00:01:01,791 --> 00:01:02,916 SIETE 19 00:01:03,791 --> 00:01:05,000 VE A PLAYA PATO A LAS 8 P. M. 20 00:01:05,083 --> 00:01:06,666 SI FALTAS, NO TE DEBO MÁS. FLOR DE CIRUELO TRECE 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,375 "Si faltas, no te debo más". 22 00:01:11,041 --> 00:01:15,083 ¿Crees que me está ofreciendo una cita? 23 00:01:15,458 --> 00:01:17,583 ¿Puedes curarme el sangrado primero? 24 00:01:18,250 --> 00:01:20,000 Olvida esa tontería. 25 00:01:20,083 --> 00:01:22,833 ¿Crees que tengo posibilidades con ella? 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 Claro, quiere algo contigo. 27 00:01:24,708 --> 00:01:26,708 Ahora, ¿podrías curarme el sangrado? 28 00:01:27,375 --> 00:01:29,500 - ¿Tanto se nota? - ¡Oye! 29 00:01:29,583 --> 00:01:30,583 Córtame la hemorragia. 30 00:01:32,916 --> 00:01:36,333 Me pregunto si se pondrá lo que le compré. 31 00:01:36,666 --> 00:01:38,583 ¿Debería ponerme guapo? 32 00:01:39,833 --> 00:01:42,083 Oye, espabila. 33 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 CERRADO: DÍA ESPECIAL DEL DUEÑO 34 00:02:18,875 --> 00:02:20,833 Hola, no te esperaba. 35 00:02:21,583 --> 00:02:24,166 Hola, ¿por qué has tardado tanto? Idiota. 36 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 Hola, no te esperaba. 37 00:02:36,958 --> 00:02:38,708 ¿Así queda mejor? 38 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 {\an8}¿Llegue demasiado pronto? 39 00:02:41,583 --> 00:02:42,500 BAR DE PLAYA PATO 40 00:02:43,833 --> 00:02:45,791 Me pregunto qué falta. 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,750 ¿Cuánto por una rosa negra? 42 00:02:49,416 --> 00:02:50,583 Son 30 yuanes. 43 00:02:50,666 --> 00:02:53,083 Es un montón. ¿Me hace un descuento? 44 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 ¿Tres por 100 yuanes? 45 00:02:56,041 --> 00:02:58,083 Deje que haga el cálculo. 46 00:03:00,541 --> 00:03:03,291 Con una rosa en la mano, puedo decirle adiós a la soltería. 47 00:03:04,791 --> 00:03:07,291 No me vendría mal un buen traje. 48 00:03:07,875 --> 00:03:10,375 ¿Quién tiene uno? 49 00:03:11,500 --> 00:03:12,958 ¿Cambiarnos la ropa? ¡Ni hablar! 50 00:03:13,416 --> 00:03:14,625 SMT PEINADOS ARTÍSTICOS Y DISEÑOS 51 00:03:14,708 --> 00:03:17,416 Un traje con una rosa es un imán de mujeres. 52 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 BAR DE PLAYA PATO 53 00:03:23,791 --> 00:03:25,708 PISTA VACÍO 54 00:03:25,791 --> 00:03:27,750 PISTA 2 55 00:03:41,791 --> 00:03:43,166 Señorita Mei, 56 00:03:43,708 --> 00:03:47,000 esta rosa es para usted. 57 00:03:48,083 --> 00:03:50,916 Una rosa negra en una noche hermosa. 58 00:03:51,000 --> 00:03:52,666 Qué romántico. 59 00:03:53,458 --> 00:03:54,541 Bueno, 60 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 solo porque... 61 00:03:57,250 --> 00:04:01,708 Flor de Ciruelo Trece, ¿te has pinchado bótox? 62 00:04:02,291 --> 00:04:04,583 ¿No estoy mejor así? 63 00:04:08,000 --> 00:04:10,250 Mi cintura... 64 00:04:11,916 --> 00:04:14,333 Acepto tu flor de parte de mi hermana. 65 00:04:16,500 --> 00:04:19,916 FLOR DE CIRUELO ONCE PUESTO 88 EN LA CLASIFICACIÓN DE ASESINOS 66 00:04:20,625 --> 00:04:23,833 ¿No eres el ángel de Victoria's Secret volador? 67 00:04:24,333 --> 00:04:26,208 ¿Por qué quieres apuñalarme? 68 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 Hay veneno en mi hoja. 69 00:04:31,875 --> 00:04:34,791 Parece que tu final se cierne sobre ti. 70 00:04:42,125 --> 00:04:44,041 Qué mono eres. 71 00:04:44,125 --> 00:04:46,416 No me extraña que esa perra te aprecie tanto 72 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 como para no ponerte en su lista. 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,083 ¿Qué estáis haciendo aquí los dos? 74 00:04:53,166 --> 00:04:55,416 Tengo una cita con un chico. 75 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Hay asesinos merodeando. No es un lugar seguro. 76 00:05:01,166 --> 00:05:02,958 Os voy a proteger si no os importa. 77 00:05:04,541 --> 00:05:07,625 Estamos en plena conversación privada. 78 00:05:07,708 --> 00:05:11,041 ¿Puedes darnos un poco de espacio? 79 00:05:12,875 --> 00:05:14,708 Pero aquí hay mucho espacio. 80 00:05:15,250 --> 00:05:17,333 ¿Qué clase de gente son estos isleños? 81 00:05:17,625 --> 00:05:21,125 {\an8}Un momento. Ese es He DaChun, de mi lista, ¿no? 82 00:05:21,833 --> 00:05:24,375 Ven aquí, guapetón. 83 00:05:25,083 --> 00:05:26,416 Ay, guapetón. 84 00:05:27,000 --> 00:05:29,125 Ay, guapetón... 85 00:05:36,041 --> 00:05:37,125 Ay, guapetón. 86 00:05:37,208 --> 00:05:39,041 ¿Por qué me ignoras? 87 00:05:39,375 --> 00:05:40,583 ¿Me has llamado? 88 00:05:40,666 --> 00:05:41,500 No soy guapetón. 89 00:05:41,583 --> 00:05:43,208 Pensaba que llamabas a otro. 90 00:05:44,583 --> 00:05:47,791 Me encantan los tipos duros con el pelo rapado como tú. 91 00:05:48,250 --> 00:05:50,708 - Y, además, con labios sexis... - Por favor, no. 92 00:05:50,791 --> 00:05:52,541 Su novio no se alegrará de oír eso. 93 00:05:56,416 --> 00:05:58,500 ¡El Virgen indestructible! 94 00:05:59,875 --> 00:06:01,958 Parece que este arte marcial no ha muerto. 95 00:06:02,708 --> 00:06:04,833 Señorita, usted es asesina, ¿verdad? 96 00:06:05,583 --> 00:06:06,875 ¿No es obvio? 97 00:06:49,708 --> 00:06:51,750 Parece que necesito un arma sigilosa. 98 00:07:00,416 --> 00:07:01,958 Olvidé que me cambié de ropa. 99 00:07:03,291 --> 00:07:05,333 Estoy tan débil que no puedo moverme rápido. 100 00:07:08,208 --> 00:07:10,250 Tengo Una colección de peinados con estilo. 101 00:07:11,041 --> 00:07:13,708 Ya que no puedo hacer nada, voy a leer. 102 00:07:41,541 --> 00:07:43,166 ¿Me estoy mareando? 103 00:07:53,041 --> 00:07:55,500 Mi control qi de tijeras está mejorando. 104 00:07:56,583 --> 00:07:58,166 ¡No puedo volar! 105 00:07:58,250 --> 00:08:00,208 Ha sacado el veneno de su cuerpo. 106 00:08:00,875 --> 00:08:02,958 Me llevaré tu miserable vida otro día. 107 00:08:04,500 --> 00:08:07,208 Vas por ahí volando medio en pelotas. 108 00:08:08,250 --> 00:08:11,041 Sería una mala influencia para cualquier niño que te viese. 109 00:08:27,625 --> 00:08:29,708 Cuidado, es una asesina. 110 00:08:30,958 --> 00:08:32,666 Explosión de pureza del lirio blanco. 111 00:08:32,750 --> 00:08:34,083 El Clan del Lirio Celestial. 112 00:08:34,708 --> 00:08:37,541 Soy el presidente Jiang, de la Asociación de Pureza de la isla. 113 00:08:46,041 --> 00:08:47,333 No necesito tu ayuda. 114 00:08:47,583 --> 00:08:49,000 Tienes que irte ahora. 115 00:08:50,208 --> 00:08:51,833 ¿La Flor de Ciruelo Trece real? 116 00:08:52,166 --> 00:08:53,583 Debo vestirme primero. 117 00:08:55,958 --> 00:08:58,375 Mejor aún, dos pájaros de un tiro. 118 00:08:59,583 --> 00:09:00,791 Espera. 119 00:09:00,875 --> 00:09:02,791 PISTA 2 120 00:09:10,375 --> 00:09:12,083 Hola, no te esperaba. 121 00:09:15,000 --> 00:09:16,875 ¿Qué está tramando? 122 00:09:16,958 --> 00:09:18,541 Puede que esté intoxicado. 123 00:09:19,833 --> 00:09:23,666 Tu mirada ese día 124 00:09:24,416 --> 00:09:28,000 Hizo mi corazón palpitar toda la noche 125 00:09:28,791 --> 00:09:32,375 Esta noche quiero verte como sea 126 00:09:32,458 --> 00:09:36,416 Para ver si tu corazón late por mí 127 00:09:37,666 --> 00:09:41,416 No hay palabras para expresar 128 00:09:41,500 --> 00:09:45,416 Lo profundo de mis sentimientos por ti 129 00:09:46,125 --> 00:09:49,750 Si solo la belleza de la noche 130 00:09:49,833 --> 00:09:54,458 Pudiese transmitirte mis pensamientos 131 00:09:57,791 --> 00:10:01,791 Señorita Mei, esta rosa es para usted. 132 00:10:10,791 --> 00:10:13,125 Bueno, compré tres por 100 yuanes, 133 00:10:13,208 --> 00:10:15,416 pero tu hermana arruinó una de ellas. 134 00:10:15,541 --> 00:10:16,500 Así que 135 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 esta rosa es para ti también. 136 00:10:24,166 --> 00:10:25,750 Menudo pirado. 137 00:10:26,333 --> 00:10:28,333 ¿Y tú jugueteas con las chicas? 138 00:10:28,458 --> 00:10:30,416 Odio a los hombres que juguetean con chicas. 139 00:10:31,166 --> 00:10:32,875 - ¿Me haces un favor? - Sí, claro. 140 00:10:35,708 --> 00:10:36,625 ¡Qué obsceno! 141 00:10:41,833 --> 00:10:43,916 Vosotros dos, ¡vestíos! 142 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Once, ¿dónde has estado desde que nos separamos? 143 00:10:50,541 --> 00:10:54,333 Si no me hubieses detenido, ya habría matado a ese idiota. 144 00:10:54,916 --> 00:10:56,541 Solo tenía siete años. 145 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 Además, es tu hermano menor. 146 00:11:00,458 --> 00:11:03,250 No tengo hermano ni familia. 147 00:11:03,541 --> 00:11:05,791 No tengo relación con la familia Mei Hua. 148 00:11:06,541 --> 00:11:08,791 Al contrario, son mis enemigos mortales. 149 00:11:10,333 --> 00:11:11,875 Yo también odio a mi padre. 150 00:11:12,541 --> 00:11:14,041 Y lo derrotaré yo misma. 151 00:11:14,750 --> 00:11:16,291 Sin involucrar a nuestro hermano. 152 00:13:32,166 --> 00:13:33,083 ESCENAS ELIMINADAS 153 00:13:33,166 --> 00:13:36,583 Esta noche quiero verte como sea 154 00:13:36,666 --> 00:13:41,000 Para ver si tu corazón late por mí 155 00:13:41,708 --> 00:13:45,666 No hay palabras para expresar 156 00:13:45,875 --> 00:13:49,708 Lo profundo de mis sentimientos por ti 157 00:13:50,583 --> 00:13:54,000 Si solo la belleza de la noche