1 00:00:07,541 --> 00:00:09,958 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,666 MISIJA 7: PLUM BLOSSOM JEDANAEST 3 00:00:25,041 --> 00:00:26,500 FRIZERSKI SAON DAI BO J 4 00:00:26,583 --> 00:00:32,125 KOLEKCIJA ELEGANTNIH FRIZURA 5 00:00:35,750 --> 00:00:38,083 Klošarska frizura, kako si htio. 6 00:00:38,166 --> 00:00:39,625 To će biti pet juana. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,291 Ali švorc sam. 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,083 Možda ti mogu dati kakav frizerski savjet. 9 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Za popust od pet juana. 10 00:00:45,791 --> 00:00:46,791 Ne opet. 11 00:00:46,875 --> 00:00:51,083 Slušaj, mladiću. Tako se ne šiša kosa. 12 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 Qi ti je posvuda. 13 00:00:53,375 --> 00:00:55,958 Moraš koncentrirati qi na vrh krune. 14 00:00:56,041 --> 00:00:58,416 Tako ćeš proći kroz zrak... 15 00:00:58,500 --> 00:00:59,458 Koji vrag? 16 00:01:00,541 --> 00:01:01,708 To je poruka. 17 00:01:03,791 --> 00:01:06,666 DOĐI U BAR NA PLAŽI U 20 H. PLUM BLOSSOM TRINAEST 18 00:01:06,750 --> 00:01:09,833 „Dođi ili zauvijek šuti.“ 19 00:01:11,041 --> 00:01:15,500 Misliš li da je to poziv na spoj? 20 00:01:15,583 --> 00:01:17,583 Možeš li me prvo zakrpati? 21 00:01:18,250 --> 00:01:20,000 Pusti to. 22 00:01:20,083 --> 00:01:22,833 Misliš li da imam šanse kod nje? 23 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 Naravno, ona lovi tebe. 24 00:01:24,708 --> 00:01:26,541 Možeš me zakrpati? 25 00:01:27,375 --> 00:01:29,666 - Je li tako očito? - Hej! 26 00:01:29,750 --> 00:01:31,041 Zakrpaj me! 27 00:01:33,041 --> 00:01:36,666 Pitam se hoće li obući ono što sam joj kupio. 28 00:01:36,750 --> 00:01:38,500 Trebam li se i ja urediti? 29 00:01:39,791 --> 00:01:41,916 Hej, probudi se. 30 00:02:16,000 --> 00:02:18,041 ZATVORENO VLASNIKOV POSEBAN DAN 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,833 Nisam te očekivao. 32 00:02:21,666 --> 00:02:24,583 Hej, koliko ti treba? Idiot. 33 00:02:33,500 --> 00:02:35,750 Nisam te očekivao. 34 00:02:37,083 --> 00:02:38,875 Ili je ovo bolje? 35 00:02:39,666 --> 00:02:41,500 {\an8}Jesam li došao prerano? 36 00:02:43,833 --> 00:02:45,791 Pitam se što nedostaje. 37 00:02:47,208 --> 00:02:48,791 Koliko za crnu ružu? 38 00:02:49,458 --> 00:02:50,583 30 juana. 39 00:02:50,666 --> 00:02:52,916 To je mnogo. Mogu li dobiti popust? 40 00:02:53,833 --> 00:02:55,291 Tri za 100 juana? 41 00:02:56,041 --> 00:02:58,000 Čekajte da prvo izračunam. 42 00:03:00,541 --> 00:03:03,291 S ružom u ruci mogu se oprostiti sa samoćom. 43 00:03:04,791 --> 00:03:07,208 Dobro bi mi došlo lijepo odijelo. 44 00:03:07,916 --> 00:03:10,375 Ima li ga tko? 45 00:03:11,500 --> 00:03:12,958 Zamjena odjeće? Nipošto! 46 00:03:14,708 --> 00:03:17,416 Odijelo koje pristaje uz ružu privlači cure. 47 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 {\an8}BAR NA PLAŽI 48 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 Gđice Mei, 49 00:03:43,666 --> 00:03:47,375 ova je ruža za tebe. 50 00:03:48,250 --> 00:03:51,083 Crna ruža za mene na tako predivnu večer. 51 00:03:51,166 --> 00:03:52,666 Jako si romantičan. 52 00:03:53,375 --> 00:03:54,583 O, dobro. 53 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 Zato što... 54 00:03:57,291 --> 00:04:01,625 Plum Blossom Trinaest, zar si bila na botoksu? 55 00:04:02,291 --> 00:04:04,583 Ne izgledam li bolje? 56 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 Moj struk... 57 00:04:11,916 --> 00:04:14,333 Prihvaćam tvoj cvijet u sestrino ime. 58 00:04:16,500 --> 00:04:19,916 88. MJESTO NA POPISU UBOJICA PLUM BLOSSOM JEDANAEST 59 00:04:20,625 --> 00:04:23,833 Nisi li ti leteća anđelica Victoria's Secreta? 60 00:04:24,500 --> 00:04:26,208 Zašto bi me probola? 61 00:04:29,875 --> 00:04:31,791 Nož je premazan otrovom. 62 00:04:31,875 --> 00:04:35,208 Čini se da te čeka propast. 63 00:04:42,125 --> 00:04:44,041 Baš si sladak. 64 00:04:44,125 --> 00:04:46,416 Nije ni čudo da se sviđaš onoj kozi 65 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 pa te nije stavila na popis meta. 66 00:04:50,458 --> 00:04:52,750 Što vas dvoje radite ovdje? 67 00:04:53,291 --> 00:04:55,416 Na spoju sam s tipom. 68 00:04:58,416 --> 00:05:01,083 Ubojice lutaju, ovdje nije sigurno. 69 00:05:01,166 --> 00:05:02,958 Smijem li vas štititi? 70 00:05:04,541 --> 00:05:07,750 Vodimo privatan razgovor. 71 00:05:07,833 --> 00:05:10,958 Možete li nam dati malo prostora? 72 00:05:12,916 --> 00:05:15,166 Ali ovdje ima mnogo prostora. 73 00:05:15,250 --> 00:05:17,541 Kakvi su ljudi ovi otočani? 74 00:05:17,625 --> 00:05:21,333 {\an8}Čekaj malo. Nije li to He DaChun s mog popisa meta? 75 00:05:21,958 --> 00:05:24,375 Dođi, ljepotane. 76 00:05:25,208 --> 00:05:29,000 Ljepotane... 77 00:05:36,041 --> 00:05:39,291 Ljepotane, zašto me ignoriraš? 78 00:05:39,375 --> 00:05:40,583 Zvala si me? 79 00:05:40,666 --> 00:05:43,333 Nisam ljepotan. Mislio sam da zoveš drugog. 80 00:05:44,583 --> 00:05:48,166 Volim opake tipove s frizurom poput tvoje. 81 00:05:48,250 --> 00:05:49,583 A i te seksi usne... 82 00:05:49,666 --> 00:05:52,541 Nemoj. Tvoj dečko neće biti sretan što to čuje. 83 00:05:56,375 --> 00:05:58,583 Neuništivi djevac! 84 00:05:59,875 --> 00:06:01,958 Borilačke vještine još nisu umrle. 85 00:06:02,708 --> 00:06:04,833 Gospođice, vi ste ubojica, zar ne? 86 00:06:05,875 --> 00:06:07,083 Nije li očito? 87 00:06:49,750 --> 00:06:51,916 Čini se da trebam oružje. 88 00:07:00,416 --> 00:07:01,958 Imam pogrešnu odjeću! 89 00:07:03,375 --> 00:07:05,333 Slab sam, sporo se krećem. 90 00:07:08,208 --> 00:07:10,250 I još imam Elegantne frizure. 91 00:07:11,041 --> 00:07:13,791 Kada već ne mogu ništa, mogu malo čitati. 92 00:07:41,666 --> 00:07:43,250 Vrti li mi se? 93 00:07:53,041 --> 00:07:55,500 Moje Qi škare sve su mi lakše. 94 00:07:56,583 --> 00:07:58,166 Ne mogu letjeti! 95 00:07:58,250 --> 00:08:00,125 Uklonio si je otrov iz tijela. 96 00:08:00,958 --> 00:08:02,958 Idući ću te put ubiti. 97 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 Letiš posvuda napola odjeven. 98 00:08:08,250 --> 00:08:11,166 Bio bi loš utjecaj na djecu koja bi te vidjela. 99 00:08:27,625 --> 00:08:29,708 Oprezno. Ona je ubojica. 100 00:08:31,125 --> 00:08:32,625 Čisti Bijeli Ljiljan. 101 00:08:32,708 --> 00:08:34,083 Ti si Nebeski Ljiljan. 102 00:08:34,750 --> 00:08:37,583 Ja sam Predsjednica Jiang iz Čistunske udruge. 103 00:08:46,041 --> 00:08:47,500 Ne trebam tvoju pomoć. 104 00:08:47,583 --> 00:08:48,958 Moraš ići. 105 00:08:50,416 --> 00:08:52,083 Je li to Plum Blossom Trinaest? 106 00:08:52,166 --> 00:08:53,583 Moram se prvo obući. 107 00:08:55,958 --> 00:08:58,375 Još bolje, jednim udarcem dvije muhe. 108 00:08:59,583 --> 00:09:00,791 Čekaj. 109 00:09:10,458 --> 00:09:12,125 Nisam te očekivao. 110 00:09:15,541 --> 00:09:18,375 -Što on to radi? - Možda je pod utjecajem. 111 00:09:20,125 --> 00:09:23,666 Od tvog pogleda onog dana 112 00:09:24,416 --> 00:09:28,000 Srce mi treperi noći i dane 113 00:09:28,791 --> 00:09:32,375 Večeras htio bih vidjeti 114 00:09:32,458 --> 00:09:36,416 Vidjeti kuca li tvoje srce za mene 115 00:09:37,666 --> 00:09:41,416 Riječi ne mogu objasniti 116 00:09:41,500 --> 00:09:45,416 Što osjećam prema tebi 117 00:09:46,125 --> 00:09:49,750 Kada bi barem ljepota noći 118 00:09:49,833 --> 00:09:54,708 Mogla prenijeti moje misli tvome srcu 119 00:09:57,750 --> 00:10:01,875 Gđice Mei, ova ruža je za tebe. 120 00:10:10,791 --> 00:10:11,666 Gle... 121 00:10:11,750 --> 00:10:15,416 Kupio sam tri za 100 juana, ali tvoja je sestra potrgala jednu. 122 00:10:15,500 --> 00:10:16,791 Stoga... 123 00:10:16,875 --> 00:10:19,500 I ova je ruža za tebe. 124 00:10:24,166 --> 00:10:26,250 Baš je čudak. 125 00:10:26,333 --> 00:10:28,333 Ti muljaš s curama? 126 00:10:28,416 --> 00:10:30,416 Mrzim muškarce koji to rade. 127 00:10:31,208 --> 00:10:32,875 - Učiniš mi uslugu? - Da. 128 00:10:35,708 --> 00:10:36,625 Koja besramnost! 129 00:10:41,833 --> 00:10:44,000 Smjesta se odjeni! 130 00:10:46,708 --> 00:10:49,916 Jedanaest, gdje si bila otkad smo se rastale? 131 00:10:50,708 --> 00:10:54,333 Da me nisi spriječila, već bih ubila tog gada. 132 00:10:54,916 --> 00:10:56,541 Imao je samo sedam godina. 133 00:10:57,458 --> 00:10:59,583 Uostalom, on je tvoj mlađi brat. 134 00:11:00,458 --> 00:11:03,458 Ja nemam brata ni obitelj. 135 00:11:03,541 --> 00:11:05,791 Nemam veze s obitelji Mei Hua. 136 00:11:06,583 --> 00:11:08,666 Uostalom, oni su mi neprijatelji. 137 00:11:10,541 --> 00:11:11,875 I ja prezirem svog oca. 138 00:11:12,666 --> 00:11:14,083 I sama ću ga poraziti. 139 00:11:15,333 --> 00:11:16,791 Ne mogu upetljati brata. 140 00:13:32,166 --> 00:13:33,166 LOŠI ISJEČCI 141 00:13:33,250 --> 00:13:36,875 Večeras htio bih vidjeti 142 00:13:36,958 --> 00:13:41,000 Vidjeti kuca li tvoje srce za mene 143 00:13:41,708 --> 00:13:46,041 Riječi ne mogu objasniti 144 00:13:46,125 --> 00:13:49,708 Koliki su mi osjećaji prema tebi 145 00:13:50,583 --> 00:13:54,000 Kada bi barem ljepota noći 146 00:13:54,083 --> 00:13:57,083 Mogla prenijeti moje misli tvome srcu