1
00:00:07,541 --> 00:00:09,958
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:22,291 --> 00:00:24,666
MISIJA 7: PLUM BLOSSOM JEDANAEST
3
00:00:25,041 --> 00:00:26,500
FRIZERSKI SAON DAI BO J
4
00:00:26,583 --> 00:00:32,125
KOLEKCIJA ELEGANTNIH FRIZURA
5
00:00:35,750 --> 00:00:38,083
Klošarska frizura, kako si htio.
6
00:00:38,166 --> 00:00:39,625
To će biti pet juana.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,291
Ali švorc sam.
8
00:00:41,375 --> 00:00:44,083
Možda ti mogu dati kakav frizerski savjet.
9
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Za popust od pet juana.
10
00:00:45,791 --> 00:00:46,791
Ne opet.
11
00:00:46,875 --> 00:00:51,083
Slušaj, mladiću.
Tako se ne šiša kosa.
12
00:00:51,166 --> 00:00:53,291
Qi ti je posvuda.
13
00:00:53,375 --> 00:00:55,958
Moraš koncentrirati qi na vrh krune.
14
00:00:56,041 --> 00:00:58,416
Tako ćeš proći kroz zrak...
15
00:00:58,500 --> 00:00:59,458
Koji vrag?
16
00:01:00,541 --> 00:01:01,708
To je poruka.
17
00:01:03,791 --> 00:01:06,666
DOĐI U BAR NA PLAŽI U 20 H.
PLUM BLOSSOM TRINAEST
18
00:01:06,750 --> 00:01:09,833
„Dođi ili zauvijek šuti.“
19
00:01:11,041 --> 00:01:15,500
Misliš li da je to poziv na spoj?
20
00:01:15,583 --> 00:01:17,583
Možeš li me prvo zakrpati?
21
00:01:18,250 --> 00:01:20,000
Pusti to.
22
00:01:20,083 --> 00:01:22,833
Misliš li da imam šanse kod nje?
23
00:01:22,916 --> 00:01:24,625
Naravno, ona lovi tebe.
24
00:01:24,708 --> 00:01:26,541
Možeš me zakrpati?
25
00:01:27,375 --> 00:01:29,666
- Je li tako očito?
- Hej!
26
00:01:29,750 --> 00:01:31,041
Zakrpaj me!
27
00:01:33,041 --> 00:01:36,666
Pitam se hoće li obući
ono što sam joj kupio.
28
00:01:36,750 --> 00:01:38,500
Trebam li se i ja urediti?
29
00:01:39,791 --> 00:01:41,916
Hej, probudi se.
30
00:02:16,000 --> 00:02:18,041
ZATVORENO
VLASNIKOV POSEBAN DAN
31
00:02:19,000 --> 00:02:20,833
Nisam te očekivao.
32
00:02:21,666 --> 00:02:24,583
Hej, koliko ti treba? Idiot.
33
00:02:33,500 --> 00:02:35,750
Nisam te očekivao.
34
00:02:37,083 --> 00:02:38,875
Ili je ovo bolje?
35
00:02:39,666 --> 00:02:41,500
{\an8}Jesam li došao prerano?
36
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
Pitam se što nedostaje.
37
00:02:47,208 --> 00:02:48,791
Koliko za crnu ružu?
38
00:02:49,458 --> 00:02:50,583
30 juana.
39
00:02:50,666 --> 00:02:52,916
To je mnogo. Mogu li dobiti popust?
40
00:02:53,833 --> 00:02:55,291
Tri za 100 juana?
41
00:02:56,041 --> 00:02:58,000
Čekajte da prvo izračunam.
42
00:03:00,541 --> 00:03:03,291
S ružom u ruci
mogu se oprostiti sa samoćom.
43
00:03:04,791 --> 00:03:07,208
Dobro bi mi došlo lijepo odijelo.
44
00:03:07,916 --> 00:03:10,375
Ima li ga tko?
45
00:03:11,500 --> 00:03:12,958
Zamjena odjeće? Nipošto!
46
00:03:14,708 --> 00:03:17,416
Odijelo koje pristaje
uz ružu privlači cure.
47
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
{\an8}BAR NA PLAŽI
48
00:03:41,833 --> 00:03:43,583
Gđice Mei,
49
00:03:43,666 --> 00:03:47,375
ova je ruža za tebe.
50
00:03:48,250 --> 00:03:51,083
Crna ruža za mene na tako predivnu večer.
51
00:03:51,166 --> 00:03:52,666
Jako si romantičan.
52
00:03:53,375 --> 00:03:54,583
O, dobro.
53
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
Zato što...
54
00:03:57,291 --> 00:04:01,625
Plum Blossom Trinaest,
zar si bila na botoksu?
55
00:04:02,291 --> 00:04:04,583
Ne izgledam li bolje?
56
00:04:08,083 --> 00:04:10,250
Moj struk...
57
00:04:11,916 --> 00:04:14,333
Prihvaćam tvoj cvijet u sestrino ime.
58
00:04:16,500 --> 00:04:19,916
88. MJESTO NA POPISU UBOJICA
PLUM BLOSSOM JEDANAEST
59
00:04:20,625 --> 00:04:23,833
Nisi li ti leteća anđelica
Victoria's Secreta?
60
00:04:24,500 --> 00:04:26,208
Zašto bi me probola?
61
00:04:29,875 --> 00:04:31,791
Nož je premazan otrovom.
62
00:04:31,875 --> 00:04:35,208
Čini se da te čeka propast.
63
00:04:42,125 --> 00:04:44,041
Baš si sladak.
64
00:04:44,125 --> 00:04:46,416
Nije ni čudo da se sviđaš onoj kozi
65
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
pa te nije stavila na popis meta.
66
00:04:50,458 --> 00:04:52,750
Što vas dvoje radite ovdje?
67
00:04:53,291 --> 00:04:55,416
Na spoju sam s tipom.
68
00:04:58,416 --> 00:05:01,083
Ubojice lutaju, ovdje nije sigurno.
69
00:05:01,166 --> 00:05:02,958
Smijem li vas štititi?
70
00:05:04,541 --> 00:05:07,750
Vodimo privatan razgovor.
71
00:05:07,833 --> 00:05:10,958
Možete li nam dati malo prostora?
72
00:05:12,916 --> 00:05:15,166
Ali ovdje ima mnogo prostora.
73
00:05:15,250 --> 00:05:17,541
Kakvi su ljudi ovi otočani?
74
00:05:17,625 --> 00:05:21,333
{\an8}Čekaj malo. Nije li to
He DaChun s mog popisa meta?
75
00:05:21,958 --> 00:05:24,375
Dođi, ljepotane.
76
00:05:25,208 --> 00:05:29,000
Ljepotane...
77
00:05:36,041 --> 00:05:39,291
Ljepotane, zašto me ignoriraš?
78
00:05:39,375 --> 00:05:40,583
Zvala si me?
79
00:05:40,666 --> 00:05:43,333
Nisam ljepotan.
Mislio sam da zoveš drugog.
80
00:05:44,583 --> 00:05:48,166
Volim opake tipove s frizurom poput tvoje.
81
00:05:48,250 --> 00:05:49,583
A i te seksi usne...
82
00:05:49,666 --> 00:05:52,541
Nemoj. Tvoj dečko
neće biti sretan što to čuje.
83
00:05:56,375 --> 00:05:58,583
Neuništivi djevac!
84
00:05:59,875 --> 00:06:01,958
Borilačke vještine još nisu umrle.
85
00:06:02,708 --> 00:06:04,833
Gospođice, vi ste ubojica, zar ne?
86
00:06:05,875 --> 00:06:07,083
Nije li očito?
87
00:06:49,750 --> 00:06:51,916
Čini se da trebam oružje.
88
00:07:00,416 --> 00:07:01,958
Imam pogrešnu odjeću!
89
00:07:03,375 --> 00:07:05,333
Slab sam, sporo se krećem.
90
00:07:08,208 --> 00:07:10,250
I još imam Elegantne frizure.
91
00:07:11,041 --> 00:07:13,791
Kada već ne mogu ništa, mogu malo čitati.
92
00:07:41,666 --> 00:07:43,250
Vrti li mi se?
93
00:07:53,041 --> 00:07:55,500
Moje Qi škare sve su mi lakše.
94
00:07:56,583 --> 00:07:58,166
Ne mogu letjeti!
95
00:07:58,250 --> 00:08:00,125
Uklonio si je otrov iz tijela.
96
00:08:00,958 --> 00:08:02,958
Idući ću te put ubiti.
97
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Letiš posvuda napola odjeven.
98
00:08:08,250 --> 00:08:11,166
Bio bi loš utjecaj
na djecu koja bi te vidjela.
99
00:08:27,625 --> 00:08:29,708
Oprezno. Ona je ubojica.
100
00:08:31,125 --> 00:08:32,625
Čisti Bijeli Ljiljan.
101
00:08:32,708 --> 00:08:34,083
Ti si Nebeski Ljiljan.
102
00:08:34,750 --> 00:08:37,583
Ja sam Predsjednica Jiang
iz Čistunske udruge.
103
00:08:46,041 --> 00:08:47,500
Ne trebam tvoju pomoć.
104
00:08:47,583 --> 00:08:48,958
Moraš ići.
105
00:08:50,416 --> 00:08:52,083
Je li to Plum Blossom Trinaest?
106
00:08:52,166 --> 00:08:53,583
Moram se prvo obući.
107
00:08:55,958 --> 00:08:58,375
Još bolje, jednim udarcem dvije muhe.
108
00:08:59,583 --> 00:09:00,791
Čekaj.
109
00:09:10,458 --> 00:09:12,125
Nisam te očekivao.
110
00:09:15,541 --> 00:09:18,375
-Što on to radi?
- Možda je pod utjecajem.
111
00:09:20,125 --> 00:09:23,666
Od tvog pogleda onog dana
112
00:09:24,416 --> 00:09:28,000
Srce mi treperi noći i dane
113
00:09:28,791 --> 00:09:32,375
Večeras htio bih vidjeti
114
00:09:32,458 --> 00:09:36,416
Vidjeti kuca li tvoje srce za mene
115
00:09:37,666 --> 00:09:41,416
Riječi ne mogu objasniti
116
00:09:41,500 --> 00:09:45,416
Što osjećam prema tebi
117
00:09:46,125 --> 00:09:49,750
Kada bi barem ljepota noći
118
00:09:49,833 --> 00:09:54,708
Mogla prenijeti moje misli tvome srcu
119
00:09:57,750 --> 00:10:01,875
Gđice Mei, ova ruža je za tebe.
120
00:10:10,791 --> 00:10:11,666
Gle...
121
00:10:11,750 --> 00:10:15,416
Kupio sam tri za 100 juana,
ali tvoja je sestra potrgala jednu.
122
00:10:15,500 --> 00:10:16,791
Stoga...
123
00:10:16,875 --> 00:10:19,500
I ova je ruža za tebe.
124
00:10:24,166 --> 00:10:26,250
Baš je čudak.
125
00:10:26,333 --> 00:10:28,333
Ti muljaš s curama?
126
00:10:28,416 --> 00:10:30,416
Mrzim muškarce koji to rade.
127
00:10:31,208 --> 00:10:32,875
- Učiniš mi uslugu?
- Da.
128
00:10:35,708 --> 00:10:36,625
Koja besramnost!
129
00:10:41,833 --> 00:10:44,000
Smjesta se odjeni!
130
00:10:46,708 --> 00:10:49,916
Jedanaest, gdje si bila
otkad smo se rastale?
131
00:10:50,708 --> 00:10:54,333
Da me nisi spriječila,
već bih ubila tog gada.
132
00:10:54,916 --> 00:10:56,541
Imao je samo sedam godina.
133
00:10:57,458 --> 00:10:59,583
Uostalom, on je tvoj mlađi brat.
134
00:11:00,458 --> 00:11:03,458
Ja nemam brata ni obitelj.
135
00:11:03,541 --> 00:11:05,791
Nemam veze s obitelji Mei Hua.
136
00:11:06,583 --> 00:11:08,666
Uostalom, oni su mi neprijatelji.
137
00:11:10,541 --> 00:11:11,875
I ja prezirem svog oca.
138
00:11:12,666 --> 00:11:14,083
I sama ću ga poraziti.
139
00:11:15,333 --> 00:11:16,791
Ne mogu upetljati brata.
140
00:13:32,166 --> 00:13:33,166
LOŠI ISJEČCI
141
00:13:33,250 --> 00:13:36,875
Večeras htio bih vidjeti
142
00:13:36,958 --> 00:13:41,000
Vidjeti kuca li tvoje srce za mene
143
00:13:41,708 --> 00:13:46,041
Riječi ne mogu objasniti
144
00:13:46,125 --> 00:13:49,708
Koliki su mi osjećaji prema tebi
145
00:13:50,583 --> 00:13:54,000
Kada bi barem ljepota noći
146
00:13:54,083 --> 00:13:57,083
Mogla prenijeti moje misli tvome srcu