1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,291 --> 00:00:24,666
OPPDRAG 7: PLOMMEBLOMST ELLEVE
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,500
DAI BO J FRISØRSALONG
4
00:00:26,583 --> 00:00:28,583
{\an8}EN SAMLING AV STILIGE FRISYRER
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,083
Jeg gav deg den frisyren du bestilte.
6
00:00:38,166 --> 00:00:39,458
Det blir fem yuan, takk.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
Men jeg er blakk.
8
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
Kanskje jeg kan gi deg et lite tips
om hårklipp i stedet.
9
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Det kan gi meg fem yuan i rabatt.
10
00:00:45,791 --> 00:00:46,791
Ikke dette igjen.
11
00:00:46,875 --> 00:00:48,666
Hør på meg, unge mann.
12
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
Det er ikke sånn man klipper håret.
13
00:00:51,166 --> 00:00:53,291
Din qi er overalt.
14
00:00:53,375 --> 00:00:55,958
Du må konsentrere din qi
på tuppen av kronen.
15
00:00:56,041 --> 00:00:58,458
På den måten kan du skjære
gjennom luften...
16
00:00:58,541 --> 00:00:59,458
Hva i helvete?
17
00:01:00,291 --> 00:01:01,708
Det er en melding.
18
00:01:01,791 --> 00:01:02,916
SJU
19
00:01:03,791 --> 00:01:05,083
KOM TIL ANDESTRANDEN KL. 20.
20
00:01:05,166 --> 00:01:06,666
KOM ELLER ANGRE
PLOMMEBLOMST TRETTEN
21
00:01:06,750 --> 00:01:09,375
"Kom eller angre."
22
00:01:11,041 --> 00:01:15,083
Tror du dette er en invitasjon
til et stevnemøte?
23
00:01:15,458 --> 00:01:17,583
Kan du stoppe blødningen min først?
24
00:01:18,250 --> 00:01:20,000
Glem den bagatellen.
25
00:01:20,083 --> 00:01:22,833
Tror du jeg har en kjangs på henne?
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,625
Selvsagt går hun etter deg.
27
00:01:24,708 --> 00:01:26,708
Kan du stoppe blødningen min nå?
28
00:01:27,375 --> 00:01:29,500
- Er det så tydelig?
- Hei!
29
00:01:29,583 --> 00:01:30,583
Stopp blødningen min.
30
00:01:32,916 --> 00:01:36,333
Jeg lurer på om hun tar på klærne
jeg kjøpte til henne i kveld.
31
00:01:36,666 --> 00:01:38,333
Og burde jeg også pynte meg?
32
00:01:39,833 --> 00:01:42,083
Hei, våkne.
33
00:02:15,833 --> 00:02:18,041
STENGT FOR EIERENS SPESIELLE DAG
34
00:02:18,875 --> 00:02:20,375
Hei, jeg forventet ikke å se deg.
35
00:02:21,583 --> 00:02:24,166
Hei, hvorfor brukte du så lang tid? Idiot.
36
00:02:33,416 --> 00:02:35,333
Hei, jeg forventet ikke å se deg.
37
00:02:36,958 --> 00:02:38,708
Eller ser dette bedre ut?
38
00:02:40,208 --> 00:02:41,500
Kom jeg for tidlig?
39
00:02:41,583 --> 00:02:42,500
AND STRANDBAR
KL. 14
40
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
Jeg lurer på hva som mangler.
41
00:02:47,000 --> 00:02:48,750
Hvor mye koster en svart rose?
42
00:02:49,416 --> 00:02:50,583
Den koster 30 yuan.
43
00:02:50,666 --> 00:02:53,083
Det er mye. Kan jeg få rabatt?
44
00:02:53,750 --> 00:02:55,208
Tre for 100 yuan?
45
00:02:56,041 --> 00:02:58,083
La meg regne ut først.
46
00:03:00,541 --> 00:03:03,291
Med en rose i hånden,
er det farvel til singellivet.
47
00:03:04,791 --> 00:03:07,291
Jeg tror jeg trenger en fin dress.
48
00:03:07,875 --> 00:03:10,375
Hvem har en?
49
00:03:11,500 --> 00:03:12,958
Bytte klær? Aldri i livet.
50
00:03:13,416 --> 00:03:14,625
SMT FRISØRKUNST OG DESIGN
51
00:03:14,708 --> 00:03:17,416
En dress som matcher en rose,
tiltrekker seg masse jenter.
52
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
AND STRANDBAR
KL. 20.
53
00:03:23,791 --> 00:03:25,708
SPOR
INGEN
54
00:03:25,791 --> 00:03:27,750
SPOR 2
55
00:03:41,791 --> 00:03:43,083
Ms. Mei,
56
00:03:43,708 --> 00:03:47,000
denne rosen er til deg.
57
00:03:48,083 --> 00:03:50,916
En svart rose til meg
på en så vakker kveld.
58
00:03:51,000 --> 00:03:52,666
Du er så romantisk.
59
00:03:53,458 --> 00:03:54,541
Vel,
60
00:03:54,625 --> 00:03:56,083
fordi bare...
61
00:03:57,250 --> 00:04:01,708
Plommeblomst Tretten,
har du tatt en botox-injeksjon?
62
00:04:02,291 --> 00:04:04,583
Ser jeg ikke bedre ut?
63
00:04:08,083 --> 00:04:10,250
Midjen min...
64
00:04:11,916 --> 00:04:14,333
Jeg aksepterer blomsten
på min søsters vegne.
65
00:04:16,500 --> 00:04:19,916
PLOMMEBLOMST ELLEVE
NUMMER 88 PÅ LEIEMORDERRANGERINGEN
66
00:04:20,625 --> 00:04:23,833
Er ikke du
den flyvende Victoria's Secret-engelen?
67
00:04:24,333 --> 00:04:26,208
Hvorfor vil du stikke meg?
68
00:04:29,625 --> 00:04:31,708
Det er gift på bladet mitt.
69
00:04:31,791 --> 00:04:34,791
Det ser ut som om du møter din undergang.
70
00:04:42,125 --> 00:04:44,041
Du er så søt.
71
00:04:44,125 --> 00:04:46,416
Det er ikke rart
den tøsen liker deg så godt,
72
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
at hun ikke satte deg på morderlisten sin.
73
00:04:50,958 --> 00:04:52,166
Hva gjør dere to her?
74
00:04:53,166 --> 00:04:55,416
Jeg er på et stevnemøte med en fyr.
75
00:04:58,375 --> 00:05:01,000
Det er leiemordere på lur,
så det er ikke trygt her.
76
00:05:01,083 --> 00:05:02,958
Er det greit om jeg beskytter dere?
77
00:05:04,541 --> 00:05:07,625
Vi har en privat samtale,
78
00:05:07,708 --> 00:05:11,041
så kan du gi oss litt rom?
79
00:05:12,875 --> 00:05:14,708
Men det er så mye rom her.
80
00:05:15,250 --> 00:05:17,333
Hva slags folk er disse øyboerne?
81
00:05:17,625 --> 00:05:21,125
{\an8}Vent litt. Er ikke det He DaChun
på morderlisten min?
82
00:05:21,833 --> 00:05:24,375
Kom hit, kjekken.
83
00:05:25,083 --> 00:05:26,416
Å, kjekken.
84
00:05:27,000 --> 00:05:29,125
Å, kjekken.
85
00:05:36,041 --> 00:05:37,125
Å, kjekken.
86
00:05:37,208 --> 00:05:39,041
Hvorfor ignorerer du meg?
87
00:05:39,375 --> 00:05:40,583
Ropte du på meg?
88
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
Jeg er ikke kjekk.
89
00:05:41,583 --> 00:05:43,208
Jeg trodde du ropte på en annen.
90
00:05:44,583 --> 00:05:47,791
Jeg liker tøffe menn med frisyrer som din.
91
00:05:48,250 --> 00:05:50,708
- Med sexy lepper i tillegg.
- Vær så snill, slutt.
92
00:05:50,791 --> 00:05:52,541
Din kjæreste blir ikke glad for dette.
93
00:05:56,416 --> 00:05:58,500
Uknuselig jomfru!
94
00:05:59,875 --> 00:06:01,958
Det ser ut som kampsport
ikke har dødd ut enda.
95
00:06:02,708 --> 00:06:04,833
Hei, frøken, du er en leiemorder,
er du ikke?
96
00:06:05,583 --> 00:06:06,875
Er det ikke tydelig?
97
00:06:49,708 --> 00:06:51,750
Tror jeg trenger
et skjult våpen for dette.
98
00:07:00,416 --> 00:07:01,958
Jeg glemte at jeg byttet klær!
99
00:07:03,208 --> 00:07:05,375
Jeg er så svak
og klarer ikke å bevege meg fort.
100
00:07:08,208 --> 00:07:10,250
Jeg har jo En samling av stilige frisyrer.
101
00:07:11,041 --> 00:07:13,708
Nå som jeg ikke kan gjøre noe,
kan jeg bare lese.
102
00:07:41,541 --> 00:07:42,750
Er jeg svimmel?
103
00:07:53,041 --> 00:07:55,500
Mine Qi-kontrollerte sakseferdigheter
gjør meg lettere.
104
00:07:56,583 --> 00:07:58,166
Jeg kan ikke fly!
105
00:07:58,250 --> 00:08:00,208
Han fjerner giften fra kroppen sin.
106
00:08:00,875 --> 00:08:02,958
Jeg tar ditt ubrukelige liv neste gang.
107
00:08:04,500 --> 00:08:07,208
Du flyr lettkledd overalt.
108
00:08:08,250 --> 00:08:11,041
Du vil ha dårlig innflytelse
på barn som ser deg nedenfra.
109
00:08:27,625 --> 00:08:29,708
Vær forsiktig, hun er en morder.
110
00:08:31,125 --> 00:08:32,416
Hvit lilje renhetskraft.
111
00:08:32,708 --> 00:08:34,083
Du er fra himmellilje-klanen.
112
00:08:34,708 --> 00:08:37,541
Jeg er styreformann Jiang
av øyas renhetssamfunn.
113
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
Jeg trenger ikke din hjelp.
114
00:08:47,583 --> 00:08:49,000
Du må gå nå.
115
00:08:50,208 --> 00:08:51,833
Er det ekte Plommeblomst Tretten?
116
00:08:52,166 --> 00:08:53,583
Jeg må kle på meg først.
117
00:08:55,958 --> 00:08:58,375
Enda bedre, to fluer i en smekk.
118
00:08:59,583 --> 00:09:00,791
Vent.
119
00:09:00,875 --> 00:09:02,791
SPOR 2
120
00:09:10,375 --> 00:09:12,083
Hei, jeg forventet ikke å se deg.
121
00:09:15,000 --> 00:09:16,875
Hva gjør han der borte?
122
00:09:16,958 --> 00:09:18,541
Han kan være beruset.
123
00:09:19,833 --> 00:09:23,666
Blikket du ga meg den dagen
124
00:09:24,416 --> 00:09:28,000
Fikk mitt hjerte til å banke dag og natt
125
00:09:28,791 --> 00:09:32,375
I kveld vil jeg se deg
126
00:09:32,458 --> 00:09:36,416
For å se om hjertet ditt banker for meg
127
00:09:37,666 --> 00:09:41,416
Det er ingen ord som kan forklare
128
00:09:41,500 --> 00:09:45,416
Hvor sterke mine følelser er for deg
129
00:09:46,125 --> 00:09:49,750
Om bare nattens skjønnhet
130
00:09:49,833 --> 00:09:54,458
Kan videresende tankene mine
Til ditt hjerte
131
00:09:57,791 --> 00:10:01,791
Ms. Mei, denne rosen er til deg.
132
00:10:10,791 --> 00:10:13,125
Vel, jeg kjøpte tre for 100 yuan,
133
00:10:13,208 --> 00:10:15,416
men søsteren din ødela en av dem.
134
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
Så,
135
00:10:16,791 --> 00:10:19,666
denne rosen er til deg også.
136
00:10:24,166 --> 00:10:25,750
Han er en raring.
137
00:10:26,333 --> 00:10:28,375
Leker du med jenter?
138
00:10:28,458 --> 00:10:30,416
Jeg hater menn som leker med jenter.
139
00:10:31,166 --> 00:10:32,875
- Kan du gjøre meg en tjeneste?
- Ja.
140
00:10:35,708 --> 00:10:36,625
Så skittent!
141
00:10:41,833 --> 00:10:43,916
Dere må kle på dere med en gang.
142
00:10:46,708 --> 00:10:49,500
Elleve, hvor har du vært
siden vi dro fra hverandre?
143
00:10:50,541 --> 00:10:54,333
Hvis du ikke hadde stoppet meg,
hadde jeg drept den drittsekken nå.
144
00:10:54,916 --> 00:10:56,541
Han var bare sju år.
145
00:10:57,333 --> 00:10:59,500
Dessuten er han din yngre bror.
146
00:11:00,458 --> 00:11:03,083
Jeg har ikke en bror eller en familie.
147
00:11:03,541 --> 00:11:05,791
Jeg har ingen forhold
til Mei Hua-familien.
148
00:11:06,541 --> 00:11:08,791
Snarere er de mine erkefiender.
149
00:11:10,333 --> 00:11:11,875
Jeg forakter også faren min.
150
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
Og jeg skal beseire ham selv.
151
00:11:14,833 --> 00:11:16,291
Men kan ikke involvere vår bror.
152
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
NG-KLIPP
153
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
I kveld vil jeg se deg
154
00:13:36,666 --> 00:13:41,000
For å se om hjertet ditt banker for meg
155
00:13:41,708 --> 00:13:45,666
Det er ingen ord som kan forklare
156
00:13:45,750 --> 00:13:49,708
Hvor sterke mine følelser er for deg
157
00:13:50,583 --> 00:13:54,000
Om bare nattens skjønnhet