1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,666 OPPDRAG 7: PLOMMEBLOMST ELLEVE 3 00:00:25,125 --> 00:00:26,500 DAI BO J FRISØRSALONG 4 00:00:26,583 --> 00:00:28,583 {\an8}EN SAMLING AV STILIGE FRISYRER 5 00:00:35,625 --> 00:00:38,083 Jeg gav deg den frisyren du bestilte. 6 00:00:38,166 --> 00:00:39,458 Det blir fem yuan, takk. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,458 Men jeg er blakk. 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 Kanskje jeg kan gi deg et lite tips om hårklipp i stedet. 9 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Det kan gi meg fem yuan i rabatt. 10 00:00:45,791 --> 00:00:46,791 Ikke dette igjen. 11 00:00:46,875 --> 00:00:48,666 Hør på meg, unge mann. 12 00:00:48,750 --> 00:00:51,083 Det er ikke sånn man klipper håret. 13 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 Din qi er overalt. 14 00:00:53,375 --> 00:00:55,958 Du må konsentrere din qi på tuppen av kronen. 15 00:00:56,041 --> 00:00:58,458 På den måten kan du skjære gjennom luften... 16 00:00:58,541 --> 00:00:59,458 Hva i helvete? 17 00:01:00,291 --> 00:01:01,708 Det er en melding. 18 00:01:01,791 --> 00:01:02,916 SJU 19 00:01:03,791 --> 00:01:05,083 KOM TIL ANDESTRANDEN KL. 20. 20 00:01:05,166 --> 00:01:06,666 KOM ELLER ANGRE PLOMMEBLOMST TRETTEN 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,375 "Kom eller angre." 22 00:01:11,041 --> 00:01:15,083 Tror du dette er en invitasjon til et stevnemøte? 23 00:01:15,458 --> 00:01:17,583 Kan du stoppe blødningen min først? 24 00:01:18,250 --> 00:01:20,000 Glem den bagatellen. 25 00:01:20,083 --> 00:01:22,833 Tror du jeg har en kjangs på henne? 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 Selvsagt går hun etter deg. 27 00:01:24,708 --> 00:01:26,708 Kan du stoppe blødningen min nå? 28 00:01:27,375 --> 00:01:29,500 - Er det så tydelig? - Hei! 29 00:01:29,583 --> 00:01:30,583 Stopp blødningen min. 30 00:01:32,916 --> 00:01:36,333 Jeg lurer på om hun tar på klærne jeg kjøpte til henne i kveld. 31 00:01:36,666 --> 00:01:38,333 Og burde jeg også pynte meg? 32 00:01:39,833 --> 00:01:42,083 Hei, våkne. 33 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 STENGT FOR EIERENS SPESIELLE DAG 34 00:02:18,875 --> 00:02:20,375 Hei, jeg forventet ikke å se deg. 35 00:02:21,583 --> 00:02:24,166 Hei, hvorfor brukte du så lang tid? Idiot. 36 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 Hei, jeg forventet ikke å se deg. 37 00:02:36,958 --> 00:02:38,708 Eller ser dette bedre ut? 38 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Kom jeg for tidlig? 39 00:02:41,583 --> 00:02:42,500 AND STRANDBAR KL. 14 40 00:02:43,833 --> 00:02:45,791 Jeg lurer på hva som mangler. 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,750 Hvor mye koster en svart rose? 42 00:02:49,416 --> 00:02:50,583 Den koster 30 yuan. 43 00:02:50,666 --> 00:02:53,083 Det er mye. Kan jeg få rabatt? 44 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 Tre for 100 yuan? 45 00:02:56,041 --> 00:02:58,083 La meg regne ut først. 46 00:03:00,541 --> 00:03:03,291 Med en rose i hånden, er det farvel til singellivet. 47 00:03:04,791 --> 00:03:07,291 Jeg tror jeg trenger en fin dress. 48 00:03:07,875 --> 00:03:10,375 Hvem har en? 49 00:03:11,500 --> 00:03:12,958 Bytte klær? Aldri i livet. 50 00:03:13,416 --> 00:03:14,625 SMT FRISØRKUNST OG DESIGN 51 00:03:14,708 --> 00:03:17,416 En dress som matcher en rose, tiltrekker seg masse jenter. 52 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 AND STRANDBAR KL. 20. 53 00:03:23,791 --> 00:03:25,708 SPOR INGEN 54 00:03:25,791 --> 00:03:27,750 SPOR 2 55 00:03:41,791 --> 00:03:43,083 Ms. Mei, 56 00:03:43,708 --> 00:03:47,000 denne rosen er til deg. 57 00:03:48,083 --> 00:03:50,916 En svart rose til meg på en så vakker kveld. 58 00:03:51,000 --> 00:03:52,666 Du er så romantisk. 59 00:03:53,458 --> 00:03:54,541 Vel, 60 00:03:54,625 --> 00:03:56,083 fordi bare... 61 00:03:57,250 --> 00:04:01,708 Plommeblomst Tretten, har du tatt en botox-injeksjon? 62 00:04:02,291 --> 00:04:04,583 Ser jeg ikke bedre ut? 63 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 Midjen min... 64 00:04:11,916 --> 00:04:14,333 Jeg aksepterer blomsten på min søsters vegne. 65 00:04:16,500 --> 00:04:19,916 PLOMMEBLOMST ELLEVE NUMMER 88 PÅ LEIEMORDERRANGERINGEN 66 00:04:20,625 --> 00:04:23,833 Er ikke du den flyvende Victoria's Secret-engelen? 67 00:04:24,333 --> 00:04:26,208 Hvorfor vil du stikke meg? 68 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 Det er gift på bladet mitt. 69 00:04:31,791 --> 00:04:34,791 Det ser ut som om du møter din undergang. 70 00:04:42,125 --> 00:04:44,041 Du er så søt. 71 00:04:44,125 --> 00:04:46,416 Det er ikke rart den tøsen liker deg så godt, 72 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 at hun ikke satte deg på morderlisten sin. 73 00:04:50,958 --> 00:04:52,166 Hva gjør dere to her? 74 00:04:53,166 --> 00:04:55,416 Jeg er på et stevnemøte med en fyr. 75 00:04:58,375 --> 00:05:01,000 Det er leiemordere på lur, så det er ikke trygt her. 76 00:05:01,083 --> 00:05:02,958 Er det greit om jeg beskytter dere? 77 00:05:04,541 --> 00:05:07,625 Vi har en privat samtale, 78 00:05:07,708 --> 00:05:11,041 så kan du gi oss litt rom? 79 00:05:12,875 --> 00:05:14,708 Men det er så mye rom her. 80 00:05:15,250 --> 00:05:17,333 Hva slags folk er disse øyboerne? 81 00:05:17,625 --> 00:05:21,125 {\an8}Vent litt. Er ikke det He DaChun på morderlisten min? 82 00:05:21,833 --> 00:05:24,375 Kom hit, kjekken. 83 00:05:25,083 --> 00:05:26,416 Å, kjekken. 84 00:05:27,000 --> 00:05:29,125 Å, kjekken. 85 00:05:36,041 --> 00:05:37,125 Å, kjekken. 86 00:05:37,208 --> 00:05:39,041 Hvorfor ignorerer du meg? 87 00:05:39,375 --> 00:05:40,583 Ropte du på meg? 88 00:05:40,666 --> 00:05:41,500 Jeg er ikke kjekk. 89 00:05:41,583 --> 00:05:43,208 Jeg trodde du ropte på en annen. 90 00:05:44,583 --> 00:05:47,791 Jeg liker tøffe menn med frisyrer som din. 91 00:05:48,250 --> 00:05:50,708 - Med sexy lepper i tillegg. - Vær så snill, slutt. 92 00:05:50,791 --> 00:05:52,541 Din kjæreste blir ikke glad for dette. 93 00:05:56,416 --> 00:05:58,500 Uknuselig jomfru! 94 00:05:59,875 --> 00:06:01,958 Det ser ut som kampsport ikke har dødd ut enda. 95 00:06:02,708 --> 00:06:04,833 Hei, frøken, du er en leiemorder, er du ikke? 96 00:06:05,583 --> 00:06:06,875 Er det ikke tydelig? 97 00:06:49,708 --> 00:06:51,750 Tror jeg trenger et skjult våpen for dette. 98 00:07:00,416 --> 00:07:01,958 Jeg glemte at jeg byttet klær! 99 00:07:03,208 --> 00:07:05,375 Jeg er så svak og klarer ikke å bevege meg fort. 100 00:07:08,208 --> 00:07:10,250 Jeg har jo En samling av stilige frisyrer. 101 00:07:11,041 --> 00:07:13,708 Nå som jeg ikke kan gjøre noe, kan jeg bare lese. 102 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 Er jeg svimmel? 103 00:07:53,041 --> 00:07:55,500 Mine Qi-kontrollerte sakseferdigheter gjør meg lettere. 104 00:07:56,583 --> 00:07:58,166 Jeg kan ikke fly! 105 00:07:58,250 --> 00:08:00,208 Han fjerner giften fra kroppen sin. 106 00:08:00,875 --> 00:08:02,958 Jeg tar ditt ubrukelige liv neste gang. 107 00:08:04,500 --> 00:08:07,208 Du flyr lettkledd overalt. 108 00:08:08,250 --> 00:08:11,041 Du vil ha dårlig innflytelse på barn som ser deg nedenfra. 109 00:08:27,625 --> 00:08:29,708 Vær forsiktig, hun er en morder. 110 00:08:31,125 --> 00:08:32,416 Hvit lilje renhetskraft. 111 00:08:32,708 --> 00:08:34,083 Du er fra himmellilje-klanen. 112 00:08:34,708 --> 00:08:37,541 Jeg er styreformann Jiang av øyas renhetssamfunn. 113 00:08:46,041 --> 00:08:47,333 Jeg trenger ikke din hjelp. 114 00:08:47,583 --> 00:08:49,000 Du må gå nå. 115 00:08:50,208 --> 00:08:51,833 Er det ekte Plommeblomst Tretten? 116 00:08:52,166 --> 00:08:53,583 Jeg må kle på meg først. 117 00:08:55,958 --> 00:08:58,375 Enda bedre, to fluer i en smekk. 118 00:08:59,583 --> 00:09:00,791 Vent. 119 00:09:00,875 --> 00:09:02,791 SPOR 2 120 00:09:10,375 --> 00:09:12,083 Hei, jeg forventet ikke å se deg. 121 00:09:15,000 --> 00:09:16,875 Hva gjør han der borte? 122 00:09:16,958 --> 00:09:18,541 Han kan være beruset. 123 00:09:19,833 --> 00:09:23,666 Blikket du ga meg den dagen 124 00:09:24,416 --> 00:09:28,000 Fikk mitt hjerte til å banke dag og natt 125 00:09:28,791 --> 00:09:32,375 I kveld vil jeg se deg 126 00:09:32,458 --> 00:09:36,416 For å se om hjertet ditt banker for meg 127 00:09:37,666 --> 00:09:41,416 Det er ingen ord som kan forklare 128 00:09:41,500 --> 00:09:45,416 Hvor sterke mine følelser er for deg 129 00:09:46,125 --> 00:09:49,750 Om bare nattens skjønnhet 130 00:09:49,833 --> 00:09:54,458 Kan videresende tankene mine Til ditt hjerte 131 00:09:57,791 --> 00:10:01,791 Ms. Mei, denne rosen er til deg. 132 00:10:10,791 --> 00:10:13,125 Vel, jeg kjøpte tre for 100 yuan, 133 00:10:13,208 --> 00:10:15,416 men søsteren din ødela en av dem. 134 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 Så, 135 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 denne rosen er til deg også. 136 00:10:24,166 --> 00:10:25,750 Han er en raring. 137 00:10:26,333 --> 00:10:28,375 Leker du med jenter? 138 00:10:28,458 --> 00:10:30,416 Jeg hater menn som leker med jenter. 139 00:10:31,166 --> 00:10:32,875 - Kan du gjøre meg en tjeneste? - Ja. 140 00:10:35,708 --> 00:10:36,625 Så skittent! 141 00:10:41,833 --> 00:10:43,916 Dere må kle på dere med en gang. 142 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Elleve, hvor har du vært siden vi dro fra hverandre? 143 00:10:50,541 --> 00:10:54,333 Hvis du ikke hadde stoppet meg, hadde jeg drept den drittsekken nå. 144 00:10:54,916 --> 00:10:56,541 Han var bare sju år. 145 00:10:57,333 --> 00:10:59,500 Dessuten er han din yngre bror. 146 00:11:00,458 --> 00:11:03,083 Jeg har ikke en bror eller en familie. 147 00:11:03,541 --> 00:11:05,791 Jeg har ingen forhold til Mei Hua-familien. 148 00:11:06,541 --> 00:11:08,791 Snarere er de mine erkefiender. 149 00:11:10,333 --> 00:11:11,875 Jeg forakter også faren min. 150 00:11:12,541 --> 00:11:14,041 Og jeg skal beseire ham selv. 151 00:11:14,833 --> 00:11:16,291 Men kan ikke involvere vår bror. 152 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 NG-KLIPP 153 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 I kveld vil jeg se deg 154 00:13:36,666 --> 00:13:41,000 For å se om hjertet ditt banker for meg 155 00:13:41,708 --> 00:13:45,666 Det er ingen ord som kan forklare 156 00:13:45,750 --> 00:13:49,708 Hvor sterke mine følelser er for deg 157 00:13:50,583 --> 00:13:54,000 Om bare nattens skjønnhet