1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:22,291 --> 00:00:24,666
MISSÃO 7: FLOR DE AMEIXA
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,500
SALÃO DAI BO J
4
00:00:26,583 --> 00:00:28,583
{\an8}COLEÇÃO DE CORTES ESTILOSOS
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,083
Cortei no estilo mendigo como você pediu.
6
00:00:38,166 --> 00:00:39,458
São cinco iuanes, obrigado.
7
00:00:40,166 --> 00:00:41,458
Mas não tenho grana.
8
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
Talvez eu possa te dar uma sugestãozinha.
9
00:00:44,166 --> 00:00:45,708
Ela vale cinco iuanes.
10
00:00:45,791 --> 00:00:46,791
De novo, não!
11
00:00:46,875 --> 00:00:48,666
Me escute, jovenzinho.
12
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
Não é assim que se corta um cabelo.
13
00:00:51,166 --> 00:00:53,291
Seu Qi estava descontrolado.
14
00:00:53,375 --> 00:00:55,958
Você precisa concentrá-lo no topo da nuca.
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,458
Assim consegue cortar o ar...
16
00:00:58,541 --> 00:00:59,458
Que diabos foi isso?
17
00:01:00,541 --> 00:01:01,708
É um bilhete.
18
00:01:01,791 --> 00:01:02,916
SEVEN
19
00:01:03,791 --> 00:01:05,125
VENHA À PRAIA DO PATO ÀS 20H.
20
00:01:05,208 --> 00:01:06,666
COMPAREÇA OU APODREÇA, TREZE.
21
00:01:06,750 --> 00:01:09,375
"Compareça ou apodreça."
22
00:01:11,041 --> 00:01:15,083
Isso te parece um convite pra um encontro?
23
00:01:15,458 --> 00:01:17,583
Pode estancar meu sangramento primeiro?
24
00:01:18,250 --> 00:01:20,000
Esqueça essa bobagem.
25
00:01:20,083 --> 00:01:22,833
Acha que tenho chances com ela?
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,625
Claro que ela está a fim de você.
27
00:01:24,708 --> 00:01:26,708
Agora pode estancar meu sangramento?
28
00:01:27,375 --> 00:01:29,500
-É óbvio assim?
- Ei.
29
00:01:29,583 --> 00:01:30,583
Pare meu sangramento.
30
00:01:32,916 --> 00:01:36,333
Será que ela vai usar a roupa
que comprei pra ela?
31
00:01:36,666 --> 00:01:38,583
Será que preciso me arrumar?
32
00:01:39,833 --> 00:01:42,083
Ei, acorde.
33
00:02:15,833 --> 00:02:18,041
FECHADO PARA O DIA ESPECIAL DO DONO
34
00:02:18,875 --> 00:02:20,833
Oi, você vem sempre aqui?
35
00:02:21,583 --> 00:02:24,166
Que demora foi essa? Idiota.
36
00:02:33,416 --> 00:02:35,333
Oi, você vem sempre aqui?
37
00:02:36,958 --> 00:02:38,708
Será que assim é melhor?
38
00:02:40,208 --> 00:02:41,500
Eu cheguei cedo?
39
00:02:41,583 --> 00:02:42,500
14H
40
00:02:43,833 --> 00:02:45,791
O que será que está faltando?
41
00:02:47,000 --> 00:02:48,750
Quanto custa a rosa negra?
42
00:02:49,416 --> 00:02:50,583
É 30 iuanes.
43
00:02:50,666 --> 00:02:53,083
Isso tudo? Não tem desconto?
44
00:02:53,750 --> 00:02:55,208
Três por 100 iuanes?
45
00:02:56,041 --> 00:02:58,083
Vou fazer as contas.
46
00:03:00,541 --> 00:03:03,291
Um rosa na mão é adeus à solidão!
47
00:03:04,791 --> 00:03:07,291
Acho que é melhor usar uma roupa bacana.
48
00:03:07,875 --> 00:03:10,375
Quem será que tem?
49
00:03:11,500 --> 00:03:12,958
Trocar nossa roupa? Sem chance!
50
00:03:13,416 --> 00:03:14,625
SALÃO SMT DE ARTE E DESIGN
51
00:03:14,708 --> 00:03:17,416
Roupas que combinam com flores
atraem garotas aos montes.
52
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
20H
53
00:03:23,791 --> 00:03:25,708
SEM FAIXA
54
00:03:25,791 --> 00:03:27,750
FAIXA DOIS
55
00:03:41,791 --> 00:03:43,083
Srta. Mei,
56
00:03:43,708 --> 00:03:47,000
esta rosa é para você.
57
00:03:48,083 --> 00:03:50,916
Uma rosa negra para mim nesta bela noite.
58
00:03:51,000 --> 00:03:52,666
Você é muito romântico...
59
00:03:53,458 --> 00:03:54,541
Ora essa,
60
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
é apenas...
61
00:03:57,250 --> 00:04:01,708
Treze, você colocou botox no rosto?
62
00:04:02,291 --> 00:04:04,583
Não estou mais bonita?
63
00:04:08,083 --> 00:04:10,250
Minha cintura...
64
00:04:11,916 --> 00:04:14,333
Aceito sua flor em nome da minha irmã.
65
00:04:16,500 --> 00:04:19,916
ONZE
No 88 NO RANQUE DE ASSASSINOS
66
00:04:20,625 --> 00:04:23,833
Você é aquela Angel da Victoria's Secret?
67
00:04:24,333 --> 00:04:26,208
Por que você quer me esfaquear?
68
00:04:29,625 --> 00:04:31,708
Tem veneno na minha espada.
69
00:04:31,875 --> 00:04:34,791
Parece que seu fim é iminente.
70
00:04:42,125 --> 00:04:44,041
Você é fofo.
71
00:04:44,125 --> 00:04:46,416
Por isso aquela piranha
gosta tanto de você
72
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
e não o colocou
na lista de assassinatos dela.
73
00:04:50,958 --> 00:04:53,083
O que estão fazendo aqui?
74
00:04:53,166 --> 00:04:55,416
Eu e o rapaz estamos em um encontro.
75
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Tem assassinos rondando por aí,
não é seguro aqui.
76
00:05:01,166 --> 00:05:02,958
Se importa que eu proteja vocês?
77
00:05:04,541 --> 00:05:07,625
Estamos tendo uma conversa particular,
78
00:05:07,708 --> 00:05:11,041
então pode nos dar espaço?
79
00:05:12,875 --> 00:05:14,708
Mas tem muito espaço aqui.
80
00:05:15,250 --> 00:05:17,333
Que tipo de gente são esses nativos?
81
00:05:17,625 --> 00:05:21,125
{\an8}Espere um instante.
É o He DaChun que está na minha lista?
82
00:05:21,833 --> 00:05:24,375
Aproxime-se, bonitão.
83
00:05:25,083 --> 00:05:26,416
Bonitão...
84
00:05:27,000 --> 00:05:29,125
Bonitão...
85
00:05:36,041 --> 00:05:37,125
Bonitão...
86
00:05:37,208 --> 00:05:39,041
Por que está me ignorando?
87
00:05:39,375 --> 00:05:40,583
Estava falando comigo?
88
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
Não sou bonitão.
89
00:05:41,583 --> 00:05:43,208
Achei que era com outra pessoa.
90
00:05:44,583 --> 00:05:47,791
Sou fã de homens durões com cabelo reto.
91
00:05:48,250 --> 00:05:50,708
- E esses lábios sensuais...
- Por favor, não.
92
00:05:50,791 --> 00:05:52,541
Seu namorado não vai gostar disso.
93
00:05:56,416 --> 00:05:58,500
O Virgem Indestrutível!
94
00:05:59,875 --> 00:06:01,958
Parece que essa arte marcial não morreu.
95
00:06:02,708 --> 00:06:04,833
Senhorita, é uma assassina?
96
00:06:05,583 --> 00:06:06,875
Não é óbvio?
97
00:06:49,708 --> 00:06:51,750
Parece que vou precisar
de uma arma furtiva.
98
00:07:00,416 --> 00:07:01,958
Esqueci que troquei a roupa!
99
00:07:03,291 --> 00:07:05,333
Estou fraco,
não consigo me movimentar rápido.
100
00:07:08,208 --> 00:07:10,250
Ainda tenho a Coleção de Cortes Estilosos.
101
00:07:11,041 --> 00:07:13,708
Já que não posso fazer nada,
vou ficar lendo.
102
00:07:41,541 --> 00:07:43,166
Estou ficando tonto?
103
00:07:53,041 --> 00:07:55,500
Está mais fácil comandar
a Tesoura Controlada por Qi.
104
00:07:56,583 --> 00:07:58,166
Não consigo voar!
105
00:07:58,250 --> 00:08:00,208
Ele tirou o veneno do corpo.
106
00:08:00,875 --> 00:08:02,958
Eliminarei aquele insignificante depois.
107
00:08:04,500 --> 00:08:07,208
Você está voando desnuda por aí.
108
00:08:08,250 --> 00:08:11,041
Seria uma má influência
para crianças te vendo daqui de baixo.
109
00:08:27,625 --> 00:08:29,708
Cuidado, ela é uma assassina!
110
00:08:31,291 --> 00:08:34,083
Golpe Lírio Branco da Virtude.
Você é do Clã do Lírio Celeste.
111
00:08:34,708 --> 00:08:37,541
Sou a Diretora Jiang,
da Sociedade da Ilha da Virtude.
112
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
Não preciso de sua ajuda.
113
00:08:47,583 --> 00:08:49,000
Você tem que sair daqui.
114
00:08:50,208 --> 00:08:51,833
É a Treze verdadeira?
115
00:08:52,166 --> 00:08:53,583
Preciso me vestir primeiro.
116
00:08:55,958 --> 00:08:58,375
Melhor ainda,
dois coelhos numa cajadada só.
117
00:08:59,583 --> 00:09:00,791
Esperem.
118
00:09:00,875 --> 00:09:02,791
FAIXA DOIS
119
00:09:10,375 --> 00:09:12,083
Oi, não esperava ver você.
120
00:09:15,000 --> 00:09:16,875
O que diabos ele está fazendo?
121
00:09:16,958 --> 00:09:18,541
Deve estar intoxicado.
122
00:09:19,833 --> 00:09:23,666
O olhar que me deu naquele dia
123
00:09:24,416 --> 00:09:28,000
Fez meu coração palpitar sem parar
124
00:09:28,791 --> 00:09:32,375
Eu gostaria de te ver hoje
125
00:09:32,458 --> 00:09:36,416
Pra saber se seu coração acelera por mim
126
00:09:37,666 --> 00:09:41,416
Não há palavras pra explicar
127
00:09:41,500 --> 00:09:45,416
O que eu sinto por você
128
00:09:46,125 --> 00:09:49,750
Eu queria que a beleza da noite
129
00:09:49,833 --> 00:09:54,458
Pudesse transmitir meus pensamentos
Ao seu coração
130
00:09:57,791 --> 00:10:01,791
Srta. Mei, esta rosa é para você.
131
00:10:10,791 --> 00:10:13,125
Bem, comprei três por 100 iuanes,
132
00:10:13,208 --> 00:10:15,416
mas sua irmã destruiu uma.
133
00:10:15,541 --> 00:10:16,500
Então...
134
00:10:16,791 --> 00:10:19,666
esta rosa também é pra você.
135
00:10:24,166 --> 00:10:25,750
Ele é muito pirado.
136
00:10:26,333 --> 00:10:28,333
Você estava flertando com garotas?
137
00:10:28,458 --> 00:10:30,416
Odeio homens que fazem isso.
138
00:10:31,166 --> 00:10:32,875
- Pode me fazer um favor?
- Sim, claro.
139
00:10:35,708 --> 00:10:36,625
Que baixaria!
140
00:10:41,833 --> 00:10:43,916
Vista-se imediatamente!
141
00:10:46,708 --> 00:10:49,500
Onze, aonde você foi após nos separarmos?
142
00:10:50,541 --> 00:10:54,333
Se você não tivesse me impedido,
eu teria matado aquele maldito.
143
00:10:54,916 --> 00:10:56,541
Ele tinha apenas sete anos.
144
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
E é seu irmão mais novo.
145
00:11:00,458 --> 00:11:03,250
Não tenho irmão nem família.
146
00:11:03,541 --> 00:11:05,791
Cortei relações com a família Mei Hua.
147
00:11:06,541 --> 00:11:08,791
Eles são meus inimigos mortais.
148
00:11:10,333 --> 00:11:11,875
Também odeio meu pai.
149
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
E vou derrotá-lo sozinha.
150
00:11:14,833 --> 00:11:16,291
Mas não incluirei nosso irmão...
151
00:13:32,166 --> 00:13:33,000
CENAS DELETADAS
152
00:13:33,083 --> 00:13:36,583
Eu gostaria de te ver hoje
153
00:13:36,666 --> 00:13:41,000
Pra saber se seu coração bate por mim
154
00:13:41,708 --> 00:13:45,666
Não há palavras pra explicar
155
00:13:45,875 --> 00:13:49,708
O que eu sinto por você
156
00:13:50,583 --> 00:13:54,000
Eu queria que a beleza da noite