1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:22,291 --> 00:00:24,666 MISSÃO 7: FLOR DE AMEIXA 3 00:00:25,125 --> 00:00:26,500 SALÃO DAI BO J 4 00:00:26,583 --> 00:00:28,583 {\an8}COLEÇÃO DE CORTES ESTILOSOS 5 00:00:35,625 --> 00:00:38,083 Cortei no estilo mendigo como você pediu. 6 00:00:38,166 --> 00:00:39,458 São cinco iuanes, obrigado. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,458 Mas não tenho grana. 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 Talvez eu possa te dar uma sugestãozinha. 9 00:00:44,166 --> 00:00:45,708 Ela vale cinco iuanes. 10 00:00:45,791 --> 00:00:46,791 De novo, não! 11 00:00:46,875 --> 00:00:48,666 Me escute, jovenzinho. 12 00:00:48,750 --> 00:00:51,083 Não é assim que se corta um cabelo. 13 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 Seu Qi estava descontrolado. 14 00:00:53,375 --> 00:00:55,958 Você precisa concentrá-lo no topo da nuca. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,458 Assim consegue cortar o ar... 16 00:00:58,541 --> 00:00:59,458 Que diabos foi isso? 17 00:01:00,541 --> 00:01:01,708 É um bilhete. 18 00:01:01,791 --> 00:01:02,916 SEVEN 19 00:01:03,791 --> 00:01:05,125 VENHA À PRAIA DO PATO ÀS 20H. 20 00:01:05,208 --> 00:01:06,666 COMPAREÇA OU APODREÇA, TREZE. 21 00:01:06,750 --> 00:01:09,375 "Compareça ou apodreça." 22 00:01:11,041 --> 00:01:15,083 Isso te parece um convite pra um encontro? 23 00:01:15,458 --> 00:01:17,583 Pode estancar meu sangramento primeiro? 24 00:01:18,250 --> 00:01:20,000 Esqueça essa bobagem. 25 00:01:20,083 --> 00:01:22,833 Acha que tenho chances com ela? 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,625 Claro que ela está a fim de você. 27 00:01:24,708 --> 00:01:26,708 Agora pode estancar meu sangramento? 28 00:01:27,375 --> 00:01:29,500 -É óbvio assim? - Ei. 29 00:01:29,583 --> 00:01:30,583 Pare meu sangramento. 30 00:01:32,916 --> 00:01:36,333 Será que ela vai usar a roupa que comprei pra ela? 31 00:01:36,666 --> 00:01:38,583 Será que preciso me arrumar? 32 00:01:39,833 --> 00:01:42,083 Ei, acorde. 33 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 FECHADO PARA O DIA ESPECIAL DO DONO 34 00:02:18,875 --> 00:02:20,833 Oi, você vem sempre aqui? 35 00:02:21,583 --> 00:02:24,166 Que demora foi essa? Idiota. 36 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 Oi, você vem sempre aqui? 37 00:02:36,958 --> 00:02:38,708 Será que assim é melhor? 38 00:02:40,208 --> 00:02:41,500 Eu cheguei cedo? 39 00:02:41,583 --> 00:02:42,500 14H 40 00:02:43,833 --> 00:02:45,791 O que será que está faltando? 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,750 Quanto custa a rosa negra? 42 00:02:49,416 --> 00:02:50,583 É 30 iuanes. 43 00:02:50,666 --> 00:02:53,083 Isso tudo? Não tem desconto? 44 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 Três por 100 iuanes? 45 00:02:56,041 --> 00:02:58,083 Vou fazer as contas. 46 00:03:00,541 --> 00:03:03,291 Um rosa na mão é adeus à solidão! 47 00:03:04,791 --> 00:03:07,291 Acho que é melhor usar uma roupa bacana. 48 00:03:07,875 --> 00:03:10,375 Quem será que tem? 49 00:03:11,500 --> 00:03:12,958 Trocar nossa roupa? Sem chance! 50 00:03:13,416 --> 00:03:14,625 SALÃO SMT DE ARTE E DESIGN 51 00:03:14,708 --> 00:03:17,416 Roupas que combinam com flores atraem garotas aos montes. 52 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 20H 53 00:03:23,791 --> 00:03:25,708 SEM FAIXA 54 00:03:25,791 --> 00:03:27,750 FAIXA DOIS 55 00:03:41,791 --> 00:03:43,083 Srta. Mei, 56 00:03:43,708 --> 00:03:47,000 esta rosa é para você. 57 00:03:48,083 --> 00:03:50,916 Uma rosa negra para mim nesta bela noite. 58 00:03:51,000 --> 00:03:52,666 Você é muito romântico... 59 00:03:53,458 --> 00:03:54,541 Ora essa, 60 00:03:54,666 --> 00:03:56,083 é apenas... 61 00:03:57,250 --> 00:04:01,708 Treze, você colocou botox no rosto? 62 00:04:02,291 --> 00:04:04,583 Não estou mais bonita? 63 00:04:08,083 --> 00:04:10,250 Minha cintura... 64 00:04:11,916 --> 00:04:14,333 Aceito sua flor em nome da minha irmã. 65 00:04:16,500 --> 00:04:19,916 ONZE No 88 NO RANQUE DE ASSASSINOS 66 00:04:20,625 --> 00:04:23,833 Você é aquela Angel da Victoria's Secret? 67 00:04:24,333 --> 00:04:26,208 Por que você quer me esfaquear? 68 00:04:29,625 --> 00:04:31,708 Tem veneno na minha espada. 69 00:04:31,875 --> 00:04:34,791 Parece que seu fim é iminente. 70 00:04:42,125 --> 00:04:44,041 Você é fofo. 71 00:04:44,125 --> 00:04:46,416 Por isso aquela piranha gosta tanto de você 72 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 e não o colocou na lista de assassinatos dela. 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,083 O que estão fazendo aqui? 74 00:04:53,166 --> 00:04:55,416 Eu e o rapaz estamos em um encontro. 75 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Tem assassinos rondando por aí, não é seguro aqui. 76 00:05:01,166 --> 00:05:02,958 Se importa que eu proteja vocês? 77 00:05:04,541 --> 00:05:07,625 Estamos tendo uma conversa particular, 78 00:05:07,708 --> 00:05:11,041 então pode nos dar espaço? 79 00:05:12,875 --> 00:05:14,708 Mas tem muito espaço aqui. 80 00:05:15,250 --> 00:05:17,333 Que tipo de gente são esses nativos? 81 00:05:17,625 --> 00:05:21,125 {\an8}Espere um instante. É o He DaChun que está na minha lista? 82 00:05:21,833 --> 00:05:24,375 Aproxime-se, bonitão. 83 00:05:25,083 --> 00:05:26,416 Bonitão... 84 00:05:27,000 --> 00:05:29,125 Bonitão... 85 00:05:36,041 --> 00:05:37,125 Bonitão... 86 00:05:37,208 --> 00:05:39,041 Por que está me ignorando? 87 00:05:39,375 --> 00:05:40,583 Estava falando comigo? 88 00:05:40,666 --> 00:05:41,500 Não sou bonitão. 89 00:05:41,583 --> 00:05:43,208 Achei que era com outra pessoa. 90 00:05:44,583 --> 00:05:47,791 Sou fã de homens durões com cabelo reto. 91 00:05:48,250 --> 00:05:50,708 - E esses lábios sensuais... - Por favor, não. 92 00:05:50,791 --> 00:05:52,541 Seu namorado não vai gostar disso. 93 00:05:56,416 --> 00:05:58,500 O Virgem Indestrutível! 94 00:05:59,875 --> 00:06:01,958 Parece que essa arte marcial não morreu. 95 00:06:02,708 --> 00:06:04,833 Senhorita, é uma assassina? 96 00:06:05,583 --> 00:06:06,875 Não é óbvio? 97 00:06:49,708 --> 00:06:51,750 Parece que vou precisar de uma arma furtiva. 98 00:07:00,416 --> 00:07:01,958 Esqueci que troquei a roupa! 99 00:07:03,291 --> 00:07:05,333 Estou fraco, não consigo me movimentar rápido. 100 00:07:08,208 --> 00:07:10,250 Ainda tenho a Coleção de Cortes Estilosos. 101 00:07:11,041 --> 00:07:13,708 Já que não posso fazer nada, vou ficar lendo. 102 00:07:41,541 --> 00:07:43,166 Estou ficando tonto? 103 00:07:53,041 --> 00:07:55,500 Está mais fácil comandar a Tesoura Controlada por Qi. 104 00:07:56,583 --> 00:07:58,166 Não consigo voar! 105 00:07:58,250 --> 00:08:00,208 Ele tirou o veneno do corpo. 106 00:08:00,875 --> 00:08:02,958 Eliminarei aquele insignificante depois. 107 00:08:04,500 --> 00:08:07,208 Você está voando desnuda por aí. 108 00:08:08,250 --> 00:08:11,041 Seria uma má influência para crianças te vendo daqui de baixo. 109 00:08:27,625 --> 00:08:29,708 Cuidado, ela é uma assassina! 110 00:08:31,291 --> 00:08:34,083 Golpe Lírio Branco da Virtude. Você é do Clã do Lírio Celeste. 111 00:08:34,708 --> 00:08:37,541 Sou a Diretora Jiang, da Sociedade da Ilha da Virtude. 112 00:08:46,041 --> 00:08:47,333 Não preciso de sua ajuda. 113 00:08:47,583 --> 00:08:49,000 Você tem que sair daqui. 114 00:08:50,208 --> 00:08:51,833 É a Treze verdadeira? 115 00:08:52,166 --> 00:08:53,583 Preciso me vestir primeiro. 116 00:08:55,958 --> 00:08:58,375 Melhor ainda, dois coelhos numa cajadada só. 117 00:08:59,583 --> 00:09:00,791 Esperem. 118 00:09:00,875 --> 00:09:02,791 FAIXA DOIS 119 00:09:10,375 --> 00:09:12,083 Oi, não esperava ver você. 120 00:09:15,000 --> 00:09:16,875 O que diabos ele está fazendo? 121 00:09:16,958 --> 00:09:18,541 Deve estar intoxicado. 122 00:09:19,833 --> 00:09:23,666 O olhar que me deu naquele dia 123 00:09:24,416 --> 00:09:28,000 Fez meu coração palpitar sem parar 124 00:09:28,791 --> 00:09:32,375 Eu gostaria de te ver hoje 125 00:09:32,458 --> 00:09:36,416 Pra saber se seu coração acelera por mim 126 00:09:37,666 --> 00:09:41,416 Não há palavras pra explicar 127 00:09:41,500 --> 00:09:45,416 O que eu sinto por você 128 00:09:46,125 --> 00:09:49,750 Eu queria que a beleza da noite 129 00:09:49,833 --> 00:09:54,458 Pudesse transmitir meus pensamentos Ao seu coração 130 00:09:57,791 --> 00:10:01,791 Srta. Mei, esta rosa é para você. 131 00:10:10,791 --> 00:10:13,125 Bem, comprei três por 100 iuanes, 132 00:10:13,208 --> 00:10:15,416 mas sua irmã destruiu uma. 133 00:10:15,541 --> 00:10:16,500 Então... 134 00:10:16,791 --> 00:10:19,666 esta rosa também é pra você. 135 00:10:24,166 --> 00:10:25,750 Ele é muito pirado. 136 00:10:26,333 --> 00:10:28,333 Você estava flertando com garotas? 137 00:10:28,458 --> 00:10:30,416 Odeio homens que fazem isso. 138 00:10:31,166 --> 00:10:32,875 - Pode me fazer um favor? - Sim, claro. 139 00:10:35,708 --> 00:10:36,625 Que baixaria! 140 00:10:41,833 --> 00:10:43,916 Vista-se imediatamente! 141 00:10:46,708 --> 00:10:49,500 Onze, aonde você foi após nos separarmos? 142 00:10:50,541 --> 00:10:54,333 Se você não tivesse me impedido, eu teria matado aquele maldito. 143 00:10:54,916 --> 00:10:56,541 Ele tinha apenas sete anos. 144 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 E é seu irmão mais novo. 145 00:11:00,458 --> 00:11:03,250 Não tenho irmão nem família. 146 00:11:03,541 --> 00:11:05,791 Cortei relações com a família Mei Hua. 147 00:11:06,541 --> 00:11:08,791 Eles são meus inimigos mortais. 148 00:11:10,333 --> 00:11:11,875 Também odeio meu pai. 149 00:11:12,541 --> 00:11:14,041 E vou derrotá-lo sozinha. 150 00:11:14,833 --> 00:11:16,291 Mas não incluirei nosso irmão... 151 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 CENAS DELETADAS 152 00:13:33,083 --> 00:13:36,583 Eu gostaria de te ver hoje 153 00:13:36,666 --> 00:13:41,000 Pra saber se seu coração bate por mim 154 00:13:41,708 --> 00:13:45,666 Não há palavras pra explicar 155 00:13:45,875 --> 00:13:49,708 O que eu sinto por você 156 00:13:50,583 --> 00:13:54,000 Eu queria que a beleza da noite