1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:22,500 --> 00:00:24,625 MISSIE 9: ROODTAND 3 00:00:25,250 --> 00:00:26,333 1,20 YUAN PER POND 4 00:00:27,333 --> 00:00:28,708 Eén pond kool, graag. 5 00:00:29,708 --> 00:00:30,958 Dat is dan 1,20 yuan. 6 00:00:38,125 --> 00:00:39,958 KIPPENEILAND MEDEDELINGENBORD 7 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 DESIGNER ONDERGOEDSHOW, LI JIAN 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,708 SHAREFUN NIEUWS GEVAARLIJKE MOORDENAAR OP DE VLUCHT 9 00:00:43,791 --> 00:00:45,833 HEREN, DAMES 10 00:01:00,125 --> 00:01:02,125 GODS HANDEN SPA 11 00:01:02,208 --> 00:01:04,208 MASSAGES EN CUPPING 12 00:01:36,666 --> 00:01:37,833 Kom tevoorschijn. 13 00:01:44,500 --> 00:01:48,041 Lang niet gezien, senior. 14 00:01:48,625 --> 00:01:51,291 Je hebt heimelijk de Weg van de Bloeddemon geleerd. 15 00:01:51,625 --> 00:01:53,791 Je hoort niet meer bij de Hemelse Lelie Clan. 16 00:01:54,000 --> 00:01:55,833 Dus noem me geen senior. 17 00:01:57,416 --> 00:02:00,458 Ben jij niet geroyeerd vanwege die affaire? 18 00:02:01,333 --> 00:02:02,916 Quan, je hebt me zwartgemaakt. 19 00:02:08,083 --> 00:02:10,125 Ik heet niet meer Quan. 20 00:02:10,625 --> 00:02:12,416 Ik heet nu Roodtand. 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,000 ROODTAND EEN VAN DE ZEVEN SCHADUWMOORDENAARS 22 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 GODS HANDEN SPA 23 00:02:53,875 --> 00:02:55,875 MASSAGES EN CUPPING 24 00:02:56,750 --> 00:02:58,250 Er wordt gevochten, ren. - Vlucht. 25 00:02:58,333 --> 00:02:59,500 Snel. 26 00:03:06,125 --> 00:03:08,208 Nooit gedacht dat hij zo sterk zou worden. 27 00:03:12,750 --> 00:03:17,250 Het is tien jaar geleden. Je bent roestig geworden, senior. 28 00:03:19,958 --> 00:03:20,833 KRACHT VAN DE JONGEDAME, WITTE LELIE-REINIGINGSKNAL 29 00:03:35,375 --> 00:03:37,250 Hoeveel bloed heb je genomen... 30 00:03:38,166 --> 00:03:40,125 ...om zo'n kracht te ontwikkelen? 31 00:03:45,916 --> 00:03:49,458 Je Witte lelie-reinigingsknal is zo puur en toch zo krachtig. 32 00:03:49,750 --> 00:03:52,500 Geen wonder dat de meester je zo graag mag. 33 00:04:21,250 --> 00:04:23,125 SEVEN 34 00:04:28,916 --> 00:04:30,041 Waar staar je naar? 35 00:04:30,125 --> 00:04:31,875 Je krijgt geen geld terug. 36 00:04:34,333 --> 00:04:35,583 Ren voor je leven. 37 00:04:38,958 --> 00:04:41,000 Stop daar. Handen omhoog. 38 00:04:55,000 --> 00:04:58,083 Die rode tanden kunnen elk wapen kapotbijten. 39 00:04:58,666 --> 00:05:02,458 Zeg niet dat hij een van de Zeven Schaduwmoordenaars is. 40 00:05:03,166 --> 00:05:04,083 Roodtand? 41 00:05:07,333 --> 00:05:09,000 Deze is gevaarlijk. 42 00:05:09,166 --> 00:05:10,583 Vanaf nu blijf je thuis. 43 00:05:26,291 --> 00:05:29,416 Hé, heb jij mijn orgaanvleeskraam gesloopt? 44 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 Bloedt zijn tandvlees? 45 00:05:33,000 --> 00:05:34,083 Senior. 46 00:05:34,458 --> 00:05:38,875 Weet je dat op jouw hoofd de hoogste beloning staat? 47 00:05:40,666 --> 00:05:42,750 Maar ik kom je niet vermoorden. 48 00:05:43,416 --> 00:05:44,666 Ik wil alleen dat je... 49 00:05:45,458 --> 00:05:50,166 ...dit Witte Lelie-zegel verwijdert. 50 00:05:53,375 --> 00:05:54,958 Snap je het nu nog niet? 51 00:05:55,250 --> 00:05:58,583 Ik heb die Bloeddemon in je voor je eigen bestwil afgesloten. 52 00:06:01,250 --> 00:06:05,083 Ik haat het vooral wanneer je op dezelfde toon praat als onze meester. 53 00:06:14,083 --> 00:06:16,583 De onverwoestbare maagd. 54 00:06:16,666 --> 00:06:19,666 DE ONVERWOESTBARE MAAGD 55 00:06:20,208 --> 00:06:21,791 Hoe onhygiënisch was dat? 56 00:06:21,875 --> 00:06:23,541 Ga naar de hel. 57 00:06:30,625 --> 00:06:33,166 Onverwoestbaar tweezijdig zwaard. 58 00:06:33,333 --> 00:06:34,208 RODE KLAUWEN 59 00:06:34,291 --> 00:06:35,250 DACHUN-SCHILD 60 00:06:35,333 --> 00:06:36,500 STRIJD 61 00:06:38,833 --> 00:06:39,666 DACHUN-ZWAARD 62 00:06:42,791 --> 00:06:44,208 Kan dit eigenlijk wel? 63 00:06:45,583 --> 00:06:46,791 RUGAANVAL 64 00:06:46,875 --> 00:06:48,208 DACHUN-BESCHERMINGSSCHILD 65 00:06:48,291 --> 00:06:49,208 QI-GECONTROLEERDE SCHAAR 66 00:06:55,541 --> 00:06:57,375 Met de pinpas of cash? 67 00:06:57,500 --> 00:06:58,833 Na de wedstrijd, graag. 68 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 Iedereen helpt ons eiland verdedigen. 69 00:07:03,500 --> 00:07:05,750 Welk niveau onverwoestbaar ben jij? 70 00:07:06,875 --> 00:07:08,333 Dat is ons geheim... 71 00:07:08,416 --> 00:07:09,333 Niveau zeven. 72 00:07:14,125 --> 00:07:15,500 Hij leest ons. 73 00:07:16,041 --> 00:07:17,458 Waarom vraag je zo veel? 74 00:07:17,541 --> 00:07:19,666 Eet mijn dubbelzijdig lentezwaard. 75 00:07:20,166 --> 00:07:23,333 Als je je onverwoestbaarheid nog niet volledig onder controle hebt... 76 00:07:23,416 --> 00:07:25,541 ...heb je altijd een fataal mankement. 77 00:07:35,791 --> 00:07:37,041 O, nee. 78 00:07:51,000 --> 00:07:55,125 Je denkt toch niet dat je me met die trucjes verslaat, of wel soms? 79 00:07:55,208 --> 00:07:57,125 SEVEN 80 00:08:15,625 --> 00:08:19,500 Hij zoog Stekeltjes bloed op en wordt zo bloeddorstig. 81 00:08:20,083 --> 00:08:22,458 Als hij dat niveau bereikt, kan niemand hem stoppen. 82 00:08:23,041 --> 00:08:26,375 Ik moet denk ik de ultieme kracht van de Hemelse Lelie Clan gebruiken... 83 00:08:26,458 --> 00:08:28,666 ...de Bloei van de witte lelie. 84 00:08:28,750 --> 00:08:31,500 Waar wacht je op? Laat maar los. 85 00:08:32,208 --> 00:08:36,458 Ik heb jouw hulp nodig om deze techniek te activeren. 86 00:08:36,833 --> 00:08:39,708 Niet zo verlegen. We gaan niet kussen of zo. 87 00:08:42,500 --> 00:08:44,666 Moeten we echt... 88 00:08:44,750 --> 00:08:45,708 Ja. 89 00:08:46,041 --> 00:08:47,958 De Hemelse Lelie Clan verbood romantiek... 90 00:08:48,041 --> 00:08:50,583 ...zodat we deze vaardigheid konden perfectioneren. 91 00:08:50,833 --> 00:08:52,458 Iemand kussen kan... 92 00:08:52,541 --> 00:08:54,666 ...mijn lichamelijke... - Niet per se ik, toch? 93 00:08:54,750 --> 00:08:57,916 DaChun kan het doen. - Maar ik... 94 00:08:58,250 --> 00:08:59,791 Ichiro kan het doen. 95 00:08:59,875 --> 00:09:01,000 Ik heb al een vriendin. 96 00:09:01,083 --> 00:09:02,500 En die vindt dit niet goed. 97 00:09:02,875 --> 00:09:04,291 Dai Bo kan het doen. 98 00:09:04,375 --> 00:09:06,125 Maar ik ben een kip. 99 00:09:06,666 --> 00:09:08,208 Ik kan het doen. 100 00:09:08,958 --> 00:09:10,208 Kus me... 101 00:09:10,833 --> 00:09:12,208 Hij is te zwak. 102 00:09:13,500 --> 00:09:16,875 Voorzitter Jiang, ik denk dat u een obsessie hebt voor... 103 00:09:25,250 --> 00:09:27,000 Dat ziet er eng uit. 104 00:09:40,291 --> 00:09:43,916 Dat was inderdaad obsessief. - Misschien was dit niet lang genoeg. 105 00:09:44,541 --> 00:09:45,958 Nog een keer? 106 00:09:46,541 --> 00:09:47,916 Dit was wel genoeg. 107 00:09:51,666 --> 00:09:53,291 Wat was je opdracht? 108 00:09:54,250 --> 00:09:56,583 'Vermoord hem en breng me zijn zwaard.' 109 00:09:58,041 --> 00:09:59,583 Waarom leeft hij dan nog? 110 00:10:02,958 --> 00:10:04,958 Omdat hij me gered heeft. 111 00:10:05,625 --> 00:10:06,916 Deze had hij nog tegoed. 112 00:10:09,166 --> 00:10:10,625 Dan betaal ik hem terug... 113 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 ...en vermoord ik hem. 114 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 Voorzitter Jiang heeft zich opgemaakt. 115 00:11:15,916 --> 00:11:18,000 Wind je niet zo op als je gewond bent. 116 00:11:19,875 --> 00:11:24,500 Is dit de legendarische, geheime techniek van de Hemelse Lelie Clan... 117 00:11:24,916 --> 00:11:26,500 ...de Bloei van de witte lelie? 118 00:11:37,458 --> 00:11:38,958 Vanaf vandaag... 119 00:11:39,541 --> 00:11:42,250 ...zijn jullie discipelen van de Hemelse Lelie Clan. 120 00:12:15,375 --> 00:12:18,125 SENIOR, IK HOU VAN JE 121 00:12:21,458 --> 00:12:24,125 RELATIES ZIJN NIET TOEGESTAAN IN DE HEMELSE LELIE. 122 00:12:34,375 --> 00:12:36,625 LATEN WE WEGGAAN. 123 00:12:40,166 --> 00:12:42,208 SORRY, DAT KAN IK NIET. 124 00:12:43,958 --> 00:12:45,041 Van nu af aan... 125 00:12:45,375 --> 00:12:48,833 ...is Huilian de troonopvolgster van de Hemelse Lelie Clan. 126 00:12:53,458 --> 00:12:55,541 VERBODEN GEBIED 127 00:13:06,250 --> 00:13:08,875 HEMELSE LELIE 128 00:13:08,958 --> 00:13:12,416 PUUR ALS EEN WITTE LELIE VREDE IN HET HART 129 00:13:40,166 --> 00:13:41,666 Als je hem redt... 130 00:13:42,333 --> 00:13:46,416 ...keer je je tegen je mentor en royeer ik jullie allebei. 131 00:13:49,333 --> 00:13:50,625 Het spijt me, meester. 132 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 Ik heb de regels overtreden. 133 00:13:54,708 --> 00:13:55,916 Ik hou van hem.