1 00:00:07,625 --> 00:00:10,000 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:22,500 --> 00:00:26,916 GÖREV 10: KADER 3 00:01:34,583 --> 00:01:35,625 Neden buradasın? 4 00:01:35,708 --> 00:01:39,041 Başkan Jiang'ın güzelleşmiş hâlini buradan görebilirim. 5 00:01:42,708 --> 00:01:45,250 Cennet Zambağı Klanı'nın nihai gücü gerçekten müthişmiş. 6 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Bu, neden benimle ayrılmadığını açıklıyor. 7 00:01:48,500 --> 00:01:51,458 Quan, düşündüğün gibi değil. 8 00:01:51,833 --> 00:01:54,250 Böyle diyeceğini biliyordum. 9 00:01:54,583 --> 00:01:56,208 Ve bundan bıktım! 10 00:02:02,791 --> 00:02:04,375 Havaya fırladı. 11 00:02:07,625 --> 00:02:10,541 Beyaz Zambak Safiyet Patlaması, Kan İblisi'nin en büyük düşmanı gibi. 12 00:02:36,958 --> 00:02:40,208 Quan, Beyaz Zambak Safiyet Patlaması'na böyle karşı koyarsan öleceksin. 13 00:03:13,125 --> 00:03:14,250 Quan. 14 00:03:14,916 --> 00:03:16,458 Seni daha önce incittim. 15 00:03:17,166 --> 00:03:18,625 Ustamı da incittim. 16 00:03:20,833 --> 00:03:23,000 Şimdi sadece içindeki iblisi çıkarmak istiyorum. 17 00:03:24,000 --> 00:03:26,500 Karanlık sanatları bırakırsan Beyaz Zambak Saf Qi'mi 18 00:03:26,583 --> 00:03:28,458 sana aktarabilirim. 19 00:03:31,333 --> 00:03:32,375 Acımana ihtiyacım yok. 20 00:03:32,458 --> 00:03:35,750 Buradaki tek karanlık sanat senin Cennet Zambağı Klanı'ndan geliyor. 21 00:03:36,666 --> 00:03:38,875 Duygu ve isteklerimizi bile bastırdı. 22 00:03:38,958 --> 00:03:42,708 Ama insanlar duyguları olmadan nasıl başarılı olabilir? 23 00:03:56,208 --> 00:03:59,458 Uzun zamandır alıştırma yapmadım, mistik güçlerim dayanmaz. 24 00:04:14,500 --> 00:04:15,458 Usta. 25 00:04:15,750 --> 00:04:16,750 Buna karışma. 26 00:04:17,375 --> 00:04:20,291 Bu dana sakatatçıda çok enerji var. 27 00:04:21,125 --> 00:04:22,625 Ölçülemeyecek kadar çok. 28 00:04:24,750 --> 00:04:26,541 Dönüş! 29 00:04:45,083 --> 00:04:49,208 Uzun zamandır bu kadar çok enerji emmemiştim. 30 00:04:54,625 --> 00:04:56,500 Güçleniyor. 31 00:04:56,791 --> 00:04:58,416 Ona fazla yüklenmediğim için. 32 00:04:59,000 --> 00:05:01,916 Kızıl Diş'in gücü kan emme kabiliyetine bağlı, 33 00:05:02,000 --> 00:05:04,833 böylece düşmanlarının enerjisini vücuduna aktarıyor. 34 00:05:05,166 --> 00:05:08,750 Yani ısırdığı düşman ne kadar güçlüyse o da o kadar güçleniyor. 35 00:05:09,666 --> 00:05:12,375 Yedi'nin vücudunda çok enerji var. 36 00:05:12,458 --> 00:05:14,875 Ama gücü bundan ibaret değil. 37 00:05:19,375 --> 00:05:20,333 Xiao Fei, hayır! 38 00:05:23,166 --> 00:05:24,708 Bol miktarda enerjin var. 39 00:05:24,791 --> 00:05:28,125 Ama hız olmadan sadece bir et yığınısın. 40 00:05:33,708 --> 00:05:34,583 Xiao Fei! 41 00:06:08,875 --> 00:06:10,166 Üst devrem. 42 00:06:10,666 --> 00:06:13,083 Bu mührü açmazsan 43 00:06:13,833 --> 00:06:16,333 tüm kanını içeceğim. 44 00:06:19,375 --> 00:06:21,250 Kalk genç adam. 45 00:06:21,416 --> 00:06:24,000 Ama bacaklarım titriyor. 46 00:06:26,875 --> 00:06:27,791 Xiao Fei. 47 00:06:29,083 --> 00:06:30,250 Dai Bo. 48 00:06:34,666 --> 00:06:37,166 Şu an çok çaresiz hissediyorsun, değil mi? 49 00:06:37,750 --> 00:06:41,291 Yapabildiğin tek şey, etrafındakilerin öldürülüşünü boş gözlerle izlemek. 50 00:06:48,250 --> 00:06:50,708 Beni arıyordun, değil mi? 51 00:06:53,083 --> 00:06:57,333 Beni geri al ve dünyanın en iyi katili ol. 52 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Ama ben katil olmak istemiyorum. 53 00:07:04,666 --> 00:07:08,083 Seçme şansın yok çünkü ben, senim. 54 00:07:09,000 --> 00:07:13,791 Yani geçmişimi geride bırakıp yeni bir hayata başlayamaz mıyım? 55 00:07:17,375 --> 00:07:20,041 Lanetli bir Gölge Katil olmak 56 00:07:21,125 --> 00:07:24,708 seninle benim kaderimiz. 57 00:07:25,666 --> 00:07:27,583 Seçme şansım yok mu? 58 00:07:28,416 --> 00:07:31,333 Kimse geçmişinden kopamaz. 59 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 Kimse kaderinden kaçamaz. 60 00:07:39,208 --> 00:07:41,416 Duygularının galip gelmesine izin vermezsen 61 00:07:42,291 --> 00:07:44,791 kimse seni yenemez. 62 00:07:57,875 --> 00:07:59,666 Bu korkunç duygu da neydi? 63 00:08:05,375 --> 00:08:06,875 Sensin. 64 00:08:10,083 --> 00:08:14,875 Dünyanın en asil katili burada dana sakatat satıyormuş. 65 00:08:15,416 --> 00:08:17,666 Senin kabiliyetindeki biri için... 66 00:08:18,791 --> 00:08:20,041 Cehenneme git! 67 00:08:27,625 --> 00:08:29,166 Yine sensin. 68 00:08:29,583 --> 00:08:33,416 Onu tam öldürecekken her seferinde sen ortaya çıkıyorsun. 69 00:08:33,833 --> 00:08:35,375 Ne baş belası ama. 70 00:08:35,458 --> 00:08:36,416 Yanlış anlama. 71 00:08:36,500 --> 00:08:39,125 Ben sadece harika bir düelloya şahit olmak için buradayım. 72 00:08:39,208 --> 00:08:40,041 YEDİ 73 00:08:51,041 --> 00:08:52,458 Bin İblis Hançeri? 74 00:08:54,041 --> 00:08:55,291 Tam zamanında. 75 00:08:55,583 --> 00:08:59,333 Altı yıldır ertelediğimiz hesaplaşmayı yapalım. 76 00:08:59,416 --> 00:09:02,750 Gölge Katiller arasındaki kavga halkın gözü önünde yapılmaz. 77 00:09:03,958 --> 00:09:05,500 Alanı sizin için temizleyeyim. 78 00:09:25,083 --> 00:09:26,583 Ustam bir kuvvet alanı oluşturdu. 79 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Yani bu kavgaya kimse karışamaz. 80 00:09:29,708 --> 00:09:31,000 Parkı mahvediyor. 81 00:09:31,083 --> 00:09:34,291 Bunun için ne kadar ceza kesmeliyim? 82 00:09:44,875 --> 00:09:47,041 Duygular seni sadece zayıflatır. 83 00:09:47,375 --> 00:09:51,375 Kılıcı al ve içindeki gerçek Gölge Katil'i uyandır. 84 00:10:07,666 --> 00:10:10,666 YEDİ 85 00:10:45,250 --> 00:10:46,916 Bin İblis Hançeri'n 86 00:10:47,541 --> 00:10:50,208 bana karşı neredeyse etkisiz. 87 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 İki yıl öncesinden çok farklı. 88 00:10:52,708 --> 00:10:55,250 Ve o kılıç öyle kullanılmaz. 89 00:11:08,833 --> 00:11:12,708 Son Moda Saç Modelleri Koleksiyonu'nu yüz kere okudum. 90 00:11:13,333 --> 00:11:15,916 Saç modellerini anlatan bir kitap değil o. 91 00:11:16,083 --> 00:11:17,375 Aslında o... 92 00:11:17,458 --> 00:11:21,041 Xuanwu savaş sanatı hakkında gizli bir kitap dedim ya. 93 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 Zhangmen, geri geldin. 94 00:11:28,708 --> 00:11:30,416 Xuanwu sıkıcı. 95 00:11:30,500 --> 00:11:34,083 Kan banyolarından başka bir şey yok ve saçımı kesecek kimse de yok. 96 00:11:36,500 --> 00:11:38,541 Beni dinle genç adam. 97 00:11:38,625 --> 00:11:40,833 Saç kesimi böyle yapılmaz. 98 00:11:40,916 --> 00:11:43,125 Qi'n darmadağınık. 99 00:11:43,208 --> 00:11:45,791 Qi'ni başın tepesine odaklamalısın. 100 00:11:45,875 --> 00:11:48,291 Böylece, havayı keser... 101 00:11:49,458 --> 00:11:52,250 Sürekli bahsettiğin Gölge Katil ben değilim. 102 00:11:53,083 --> 00:11:59,375 Ben, bu adadaki en güçlü kuaförüm! 103 00:12:10,166 --> 00:12:12,541 Kan İblisi Savunması. 104 00:12:49,041 --> 00:12:50,375 Kızıl Diş kazandı. 105 00:13:08,791 --> 00:13:11,916 Kahretsin, ondan bile kurtuldu. 106 00:13:12,541 --> 00:13:15,625 Ve neredeyse tüm gücüm tükendi. 107 00:13:16,625 --> 00:13:18,625 Ellerimi bile kaldıramıyorum. 108 00:13:19,333 --> 00:13:20,958 Beni yenemezsin. 109 00:13:22,000 --> 00:13:26,250 Tek ihtiyacım olan seni ısırmak, o zaman tamamen iyileşirim. 110 00:13:29,041 --> 00:13:31,291 Gücün azalıyor. 111 00:13:36,458 --> 00:13:38,500 Ama bir şeyi unuttun. 112 00:13:39,875 --> 00:13:43,250 Seni öldürmek isteyen bir kişi daha var. 113 00:13:56,041 --> 00:13:57,625 Beni öldürürsen 114 00:13:58,416 --> 00:14:01,125 bunu Lider'e nasıl açıklayacaksın? 115 00:14:03,208 --> 00:14:04,583 Bundan sonra ölecek kişi... 116 00:14:20,416 --> 00:14:23,166 Şu anki gücünle beni yenemezsin. 117 00:14:23,750 --> 00:14:25,041 Kızıl Diş öldü. 118 00:14:25,208 --> 00:14:27,375 Örgüt, bu adadaki herkesi yok etmek için 119 00:14:27,458 --> 00:14:29,083 daha çok katil yollayacak. 120 00:14:29,833 --> 00:14:31,833 Onları kurtarmanın tek bir yolu var. 121 00:14:46,000 --> 00:14:47,041 Quan. 122 00:14:57,500 --> 00:15:01,291 Gözlerime inanamıyorum. Yedi, Kızıl Diş'i öldürmüş. 123 00:15:04,041 --> 00:15:05,250 Ama nasıl? 124 00:15:13,875 --> 00:15:15,791 DAI BO J KUAFÖRÜ 125 00:15:15,875 --> 00:15:17,416 Bu modeli yapar mısın? 126 00:15:29,666 --> 00:15:31,916 FATURA: 40.000 YUAN 127 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 DANA SAKATAT 128 00:15:37,125 --> 00:15:40,583 5.000 için 500 mü? Biraz fazla değil mi bu? 129 00:15:47,208 --> 00:15:50,041 YEDİ 130 00:15:51,291 --> 00:15:53,666 MUHTEŞEM KORUMA SÜPER MAKAS KUPONU 131 00:15:55,875 --> 00:15:59,333 Bu adada bayağı güçlü bir kuaför varmış. 132 00:15:59,416 --> 00:16:01,250 Onu nerede bulabileceğimi bilen var mı? 133 00:16:02,083 --> 00:16:06,250 Bu adadaki en güçlü kuaför olduğumu nereden bildin? 134 00:16:09,000 --> 00:16:09,958 Ben değilim. 135 00:16:10,041 --> 00:16:12,833 Ben, Patlatıcı Yumruk Lei Yan. 136 00:16:18,416 --> 00:16:21,250 YEDİ 137 00:16:24,666 --> 00:16:27,041 Tüm katillere söyle, 138 00:16:27,250 --> 00:16:31,458 Lider'in kellesini bizzat almak için Xuanwu'ya dönüyorum. 139 00:16:35,916 --> 00:16:39,083 O adam öldü sanıyordum. 140 00:16:40,083 --> 00:16:41,250 O adam 141 00:16:42,208 --> 00:16:43,458 geri geliyor. 142 00:16:44,625 --> 00:16:45,750 SUİKAST ÖDÜLÜ 143 00:16:45,833 --> 00:16:47,250 KOD ADI: YEDİ EN YÜKSEK ÖDÜL 144 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 {\an8}Ben Yedi. 145 00:16:53,583 --> 00:16:56,541 {\an8}Katil Sıralama Listesi'nde 17.369'uncuyum. 146 00:16:57,208 --> 00:16:59,958 {\an8}Eskiden Dai Bo'nun dükkânında kıdemli kuafördüm. 147 00:17:00,250 --> 00:17:02,625 Sürekli kaliteli hizmetim ve makul fiyatlarım 148 00:17:02,708 --> 00:17:04,291 {\an8}beni adanın yıldızı yaptı. 149 00:17:04,375 --> 00:17:05,541 {\an8}DÜNYA HARİTASI TAVUK ADASI 150 00:17:05,625 --> 00:17:08,500 Ama bugün bu adayı terk ediyorum. 151 00:17:12,416 --> 00:17:15,125 {\an8}KUAFÖR YURT DIŞINDA OKUDUĞU İÇİN GEÇİCİ OLARAK KAPALI 152 00:17:19,625 --> 00:17:21,625 DAO MODA 153 00:19:28,666 --> 00:19:29,833 Majesteleri. 154 00:19:30,125 --> 00:19:31,666 Ele geçirdiğiniz Enerji Taşı 155 00:19:31,750 --> 00:19:34,458 Kral'ın tasarladığı robotları başarıyla çalıştırdı. 156 00:19:34,541 --> 00:19:36,708 Ama Xuanwu'yu alt etmek istiyorsak 157 00:19:37,875 --> 00:19:39,708 bu taştan daha çok lazım. 158 00:19:40,541 --> 00:19:43,166 Profesör, o adayı mahvetmeden