1
00:00:07,625 --> 00:00:10,000
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:22,500 --> 00:00:26,916
GÖREV 10: KADER
3
00:01:34,583 --> 00:01:35,625
Neden buradasın?
4
00:01:35,708 --> 00:01:39,041
Başkan Jiang'ın güzelleşmiş hâlini
buradan görebilirim.
5
00:01:42,708 --> 00:01:45,250
Cennet Zambağı Klanı'nın
nihai gücü gerçekten müthişmiş.
6
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Bu, neden benimle ayrılmadığını açıklıyor.
7
00:01:48,500 --> 00:01:51,458
Quan, düşündüğün gibi değil.
8
00:01:51,833 --> 00:01:54,250
Böyle diyeceğini biliyordum.
9
00:01:54,583 --> 00:01:56,208
Ve bundan bıktım!
10
00:02:02,791 --> 00:02:04,375
Havaya fırladı.
11
00:02:07,625 --> 00:02:10,541
Beyaz Zambak Safiyet Patlaması,
Kan İblisi'nin en büyük düşmanı gibi.
12
00:02:36,958 --> 00:02:40,208
Quan, Beyaz Zambak Safiyet Patlaması'na
böyle karşı koyarsan öleceksin.
13
00:03:13,125 --> 00:03:14,250
Quan.
14
00:03:14,916 --> 00:03:16,458
Seni daha önce incittim.
15
00:03:17,166 --> 00:03:18,625
Ustamı da incittim.
16
00:03:20,833 --> 00:03:23,000
Şimdi sadece içindeki iblisi
çıkarmak istiyorum.
17
00:03:24,000 --> 00:03:26,500
Karanlık sanatları bırakırsan
Beyaz Zambak Saf Qi'mi
18
00:03:26,583 --> 00:03:28,458
sana aktarabilirim.
19
00:03:31,333 --> 00:03:32,375
Acımana ihtiyacım yok.
20
00:03:32,458 --> 00:03:35,750
Buradaki tek karanlık sanat
senin Cennet Zambağı Klanı'ndan geliyor.
21
00:03:36,666 --> 00:03:38,875
Duygu ve isteklerimizi bile bastırdı.
22
00:03:38,958 --> 00:03:42,708
Ama insanlar duyguları olmadan
nasıl başarılı olabilir?
23
00:03:56,208 --> 00:03:59,458
Uzun zamandır alıştırma yapmadım,
mistik güçlerim dayanmaz.
24
00:04:14,500 --> 00:04:15,458
Usta.
25
00:04:15,750 --> 00:04:16,750
Buna karışma.
26
00:04:17,375 --> 00:04:20,291
Bu dana sakatatçıda çok enerji var.
27
00:04:21,125 --> 00:04:22,625
Ölçülemeyecek kadar çok.
28
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Dönüş!
29
00:04:45,083 --> 00:04:49,208
Uzun zamandır
bu kadar çok enerji emmemiştim.
30
00:04:54,625 --> 00:04:56,500
Güçleniyor.
31
00:04:56,791 --> 00:04:58,416
Ona fazla yüklenmediğim için.
32
00:04:59,000 --> 00:05:01,916
Kızıl Diş'in gücü
kan emme kabiliyetine bağlı,
33
00:05:02,000 --> 00:05:04,833
böylece düşmanlarının enerjisini
vücuduna aktarıyor.
34
00:05:05,166 --> 00:05:08,750
Yani ısırdığı düşman ne kadar güçlüyse
o da o kadar güçleniyor.
35
00:05:09,666 --> 00:05:12,375
Yedi'nin vücudunda çok enerji var.
36
00:05:12,458 --> 00:05:14,875
Ama gücü bundan ibaret değil.
37
00:05:19,375 --> 00:05:20,333
Xiao Fei, hayır!
38
00:05:23,166 --> 00:05:24,708
Bol miktarda enerjin var.
39
00:05:24,791 --> 00:05:28,125
Ama hız olmadan sadece bir et yığınısın.
40
00:05:33,708 --> 00:05:34,583
Xiao Fei!
41
00:06:08,875 --> 00:06:10,166
Üst devrem.
42
00:06:10,666 --> 00:06:13,083
Bu mührü açmazsan
43
00:06:13,833 --> 00:06:16,333
tüm kanını içeceğim.
44
00:06:19,375 --> 00:06:21,250
Kalk genç adam.
45
00:06:21,416 --> 00:06:24,000
Ama bacaklarım titriyor.
46
00:06:26,875 --> 00:06:27,791
Xiao Fei.
47
00:06:29,083 --> 00:06:30,250
Dai Bo.
48
00:06:34,666 --> 00:06:37,166
Şu an çok çaresiz hissediyorsun, değil mi?
49
00:06:37,750 --> 00:06:41,291
Yapabildiğin tek şey, etrafındakilerin
öldürülüşünü boş gözlerle izlemek.
50
00:06:48,250 --> 00:06:50,708
Beni arıyordun, değil mi?
51
00:06:53,083 --> 00:06:57,333
Beni geri al ve dünyanın en iyi katili ol.
52
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Ama ben katil olmak istemiyorum.
53
00:07:04,666 --> 00:07:08,083
Seçme şansın yok çünkü ben, senim.
54
00:07:09,000 --> 00:07:13,791
Yani geçmişimi geride bırakıp
yeni bir hayata başlayamaz mıyım?
55
00:07:17,375 --> 00:07:20,041
Lanetli bir Gölge Katil olmak
56
00:07:21,125 --> 00:07:24,708
seninle benim kaderimiz.
57
00:07:25,666 --> 00:07:27,583
Seçme şansım yok mu?
58
00:07:28,416 --> 00:07:31,333
Kimse geçmişinden kopamaz.
59
00:07:32,750 --> 00:07:35,500
Kimse kaderinden kaçamaz.
60
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Duygularının galip gelmesine
izin vermezsen
61
00:07:42,291 --> 00:07:44,791
kimse seni yenemez.
62
00:07:57,875 --> 00:07:59,666
Bu korkunç duygu da neydi?
63
00:08:05,375 --> 00:08:06,875
Sensin.
64
00:08:10,083 --> 00:08:14,875
Dünyanın en asil katili burada
dana sakatat satıyormuş.
65
00:08:15,416 --> 00:08:17,666
Senin kabiliyetindeki biri için...
66
00:08:18,791 --> 00:08:20,041
Cehenneme git!
67
00:08:27,625 --> 00:08:29,166
Yine sensin.
68
00:08:29,583 --> 00:08:33,416
Onu tam öldürecekken
her seferinde sen ortaya çıkıyorsun.
69
00:08:33,833 --> 00:08:35,375
Ne baş belası ama.
70
00:08:35,458 --> 00:08:36,416
Yanlış anlama.
71
00:08:36,500 --> 00:08:39,125
Ben sadece harika bir düelloya
şahit olmak için buradayım.
72
00:08:39,208 --> 00:08:40,041
YEDİ
73
00:08:51,041 --> 00:08:52,458
Bin İblis Hançeri?
74
00:08:54,041 --> 00:08:55,291
Tam zamanında.
75
00:08:55,583 --> 00:08:59,333
Altı yıldır ertelediğimiz
hesaplaşmayı yapalım.
76
00:08:59,416 --> 00:09:02,750
Gölge Katiller arasındaki kavga
halkın gözü önünde yapılmaz.
77
00:09:03,958 --> 00:09:05,500
Alanı sizin için temizleyeyim.
78
00:09:25,083 --> 00:09:26,583
Ustam bir kuvvet alanı oluşturdu.
79
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Yani bu kavgaya kimse karışamaz.
80
00:09:29,708 --> 00:09:31,000
Parkı mahvediyor.
81
00:09:31,083 --> 00:09:34,291
Bunun için ne kadar ceza kesmeliyim?
82
00:09:44,875 --> 00:09:47,041
Duygular seni sadece zayıflatır.
83
00:09:47,375 --> 00:09:51,375
Kılıcı al ve içindeki
gerçek Gölge Katil'i uyandır.
84
00:10:07,666 --> 00:10:10,666
YEDİ
85
00:10:45,250 --> 00:10:46,916
Bin İblis Hançeri'n
86
00:10:47,541 --> 00:10:50,208
bana karşı neredeyse etkisiz.
87
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
İki yıl öncesinden çok farklı.
88
00:10:52,708 --> 00:10:55,250
Ve o kılıç öyle kullanılmaz.
89
00:11:08,833 --> 00:11:12,708
Son Moda Saç Modelleri Koleksiyonu'nu
yüz kere okudum.
90
00:11:13,333 --> 00:11:15,916
Saç modellerini anlatan bir kitap değil o.
91
00:11:16,083 --> 00:11:17,375
Aslında o...
92
00:11:17,458 --> 00:11:21,041
Xuanwu savaş sanatı hakkında
gizli bir kitap dedim ya.
93
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
Zhangmen, geri geldin.
94
00:11:28,708 --> 00:11:30,416
Xuanwu sıkıcı.
95
00:11:30,500 --> 00:11:34,083
Kan banyolarından başka bir şey yok
ve saçımı kesecek kimse de yok.
96
00:11:36,500 --> 00:11:38,541
Beni dinle genç adam.
97
00:11:38,625 --> 00:11:40,833
Saç kesimi böyle yapılmaz.
98
00:11:40,916 --> 00:11:43,125
Qi'n darmadağınık.
99
00:11:43,208 --> 00:11:45,791
Qi'ni başın tepesine odaklamalısın.
100
00:11:45,875 --> 00:11:48,291
Böylece, havayı keser...
101
00:11:49,458 --> 00:11:52,250
Sürekli bahsettiğin Gölge Katil
ben değilim.
102
00:11:53,083 --> 00:11:59,375
Ben, bu adadaki en güçlü kuaförüm!
103
00:12:10,166 --> 00:12:12,541
Kan İblisi Savunması.
104
00:12:49,041 --> 00:12:50,375
Kızıl Diş kazandı.
105
00:13:08,791 --> 00:13:11,916
Kahretsin, ondan bile kurtuldu.
106
00:13:12,541 --> 00:13:15,625
Ve neredeyse tüm gücüm tükendi.
107
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
Ellerimi bile kaldıramıyorum.
108
00:13:19,333 --> 00:13:20,958
Beni yenemezsin.
109
00:13:22,000 --> 00:13:26,250
Tek ihtiyacım olan seni ısırmak,
o zaman tamamen iyileşirim.
110
00:13:29,041 --> 00:13:31,291
Gücün azalıyor.
111
00:13:36,458 --> 00:13:38,500
Ama bir şeyi unuttun.
112
00:13:39,875 --> 00:13:43,250
Seni öldürmek isteyen bir kişi daha var.
113
00:13:56,041 --> 00:13:57,625
Beni öldürürsen
114
00:13:58,416 --> 00:14:01,125
bunu Lider'e nasıl açıklayacaksın?
115
00:14:03,208 --> 00:14:04,583
Bundan sonra ölecek kişi...
116
00:14:20,416 --> 00:14:23,166
Şu anki gücünle beni yenemezsin.
117
00:14:23,750 --> 00:14:25,041
Kızıl Diş öldü.
118
00:14:25,208 --> 00:14:27,375
Örgüt, bu adadaki herkesi yok etmek için
119
00:14:27,458 --> 00:14:29,083
daha çok katil yollayacak.
120
00:14:29,833 --> 00:14:31,833
Onları kurtarmanın tek bir yolu var.
121
00:14:46,000 --> 00:14:47,041
Quan.
122
00:14:57,500 --> 00:15:01,291
Gözlerime inanamıyorum.
Yedi, Kızıl Diş'i öldürmüş.
123
00:15:04,041 --> 00:15:05,250
Ama nasıl?
124
00:15:13,875 --> 00:15:15,791
DAI BO J KUAFÖRÜ
125
00:15:15,875 --> 00:15:17,416
Bu modeli yapar mısın?
126
00:15:29,666 --> 00:15:31,916
FATURA: 40.000 YUAN
127
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
DANA SAKATAT
128
00:15:37,125 --> 00:15:40,583
5.000 için 500 mü?
Biraz fazla değil mi bu?
129
00:15:47,208 --> 00:15:50,041
YEDİ
130
00:15:51,291 --> 00:15:53,666
MUHTEŞEM KORUMA
SÜPER MAKAS KUPONU
131
00:15:55,875 --> 00:15:59,333
Bu adada bayağı güçlü bir kuaför varmış.
132
00:15:59,416 --> 00:16:01,250
Onu nerede bulabileceğimi bilen var mı?
133
00:16:02,083 --> 00:16:06,250
Bu adadaki en güçlü kuaför olduğumu
nereden bildin?
134
00:16:09,000 --> 00:16:09,958
Ben değilim.
135
00:16:10,041 --> 00:16:12,833
Ben, Patlatıcı Yumruk Lei Yan.
136
00:16:18,416 --> 00:16:21,250
YEDİ
137
00:16:24,666 --> 00:16:27,041
Tüm katillere söyle,
138
00:16:27,250 --> 00:16:31,458
Lider'in kellesini bizzat almak için
Xuanwu'ya dönüyorum.
139
00:16:35,916 --> 00:16:39,083
O adam öldü sanıyordum.
140
00:16:40,083 --> 00:16:41,250
O adam
141
00:16:42,208 --> 00:16:43,458
geri geliyor.
142
00:16:44,625 --> 00:16:45,750
SUİKAST ÖDÜLÜ
143
00:16:45,833 --> 00:16:47,250
KOD ADI: YEDİ
EN YÜKSEK ÖDÜL
144
00:16:52,000 --> 00:16:53,500
{\an8}Ben Yedi.
145
00:16:53,583 --> 00:16:56,541
{\an8}Katil Sıralama Listesi'nde 17.369'uncuyum.
146
00:16:57,208 --> 00:16:59,958
{\an8}Eskiden Dai Bo'nun dükkânında
kıdemli kuafördüm.
147
00:17:00,250 --> 00:17:02,625
Sürekli kaliteli hizmetim
ve makul fiyatlarım
148
00:17:02,708 --> 00:17:04,291
{\an8}beni adanın yıldızı yaptı.
149
00:17:04,375 --> 00:17:05,541
{\an8}DÜNYA HARİTASI
TAVUK ADASI
150
00:17:05,625 --> 00:17:08,500
Ama bugün bu adayı terk ediyorum.
151
00:17:12,416 --> 00:17:15,125
{\an8}KUAFÖR YURT DIŞINDA OKUDUĞU İÇİN
GEÇİCİ OLARAK KAPALI
152
00:17:19,625 --> 00:17:21,625
DAO MODA
153
00:19:28,666 --> 00:19:29,833
Majesteleri.
154
00:19:30,125 --> 00:19:31,666
Ele geçirdiğiniz Enerji Taşı
155
00:19:31,750 --> 00:19:34,458
Kral'ın tasarladığı robotları
başarıyla çalıştırdı.
156
00:19:34,541 --> 00:19:36,708
Ama Xuanwu'yu alt etmek istiyorsak
157
00:19:37,875 --> 00:19:39,708
bu taştan daha çok lazım.
158
00:19:40,541 --> 00:19:43,166
Profesör, o adayı mahvetmeden