1
00:00:06,750 --> 00:00:09,958
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:22,416 --> 00:00:26,916
МІСІЯ 10: ДОЛЯ
3
00:01:34,541 --> 00:01:35,583
Що ти тут забув?
4
00:01:35,666 --> 00:01:39,000
Звідси найкраще видно нову гарнішу
версію голови Цзянь.
5
00:01:42,666 --> 00:01:45,500
Майстерність Клану Лотоса
дійсно неперевершена.
6
00:01:45,583 --> 00:01:48,375
Я зрозумів, чому ти
відмовилася втекти зі мною.
7
00:01:48,958 --> 00:01:51,500
Цуаню, справа зовсім не в тому.
8
00:01:52,333 --> 00:01:54,125
Я знав, що ти це скажеш.
9
00:01:54,708 --> 00:01:56,208
І я втомився це слухати!
10
00:02:02,791 --> 00:02:04,375
Він злетів у повітря.
11
00:02:07,625 --> 00:02:11,125
То Удар Чистоти Білого Лотоса
фатальний для Кривавого Демона.
12
00:02:36,958 --> 00:02:40,208
Цуаню, якщо ти будеш так
опиратися удару, ти помреш.
13
00:03:13,125 --> 00:03:14,083
Цуаню.
14
00:03:14,916 --> 00:03:16,333
Я завдала тобі болю.
15
00:03:17,166 --> 00:03:18,625
І скривдила свого Вчителя.
16
00:03:20,916 --> 00:03:23,000
Я лиш хочу вигнати з тебе демона.
17
00:03:24,000 --> 00:03:26,500
Я можу передати тобі свою
Чисту енергію Ці,
18
00:03:26,583 --> 00:03:28,458
якщо відмовишся від темної магії.
19
00:03:31,250 --> 00:03:32,375
Годі мене жаліти.
20
00:03:33,041 --> 00:03:35,708
Темну магію в нас практикують
тільки в Клані Лотоса.
21
00:03:36,625 --> 00:03:38,833
Вона пригнічує навіть емоції й бажання.
22
00:03:38,916 --> 00:03:42,916
Але як люди можуть нормально
жити без почуттів?
23
00:03:56,208 --> 00:03:59,458
Я давно не тренувалася,
моїх сил надовго не вистачить.
24
00:04:14,500 --> 00:04:15,666
Вчителю.
25
00:04:15,750 --> 00:04:16,750
Не втручайся.
26
00:04:17,333 --> 00:04:20,250
У цьому продавцеві яловичих
тельбух стільки енергії.
27
00:04:21,083 --> 00:04:23,166
Неосяжно велика кількість.
28
00:04:24,708 --> 00:04:26,666
Трансформація!
29
00:04:45,083 --> 00:04:49,208
Давненько я не ласував такою
сильною енергією.
30
00:04:54,625 --> 00:04:58,416
Він стає сильнішим,
тому що я над ним змилувалася.
31
00:04:58,500 --> 00:05:01,875
Багряний Зуб черпає свою силу з крові,
32
00:05:01,958 --> 00:05:05,041
поглинаючи й трансформуючи енергію
ворогів у тілі.
33
00:05:05,125 --> 00:05:08,708
Чим дужчий його ворог,
тим могутнішим стає він сам.
34
00:05:09,625 --> 00:05:12,333
Виходить, у Севена дуже багато енергії.
35
00:05:12,416 --> 00:05:14,833
Та це далеко не межа його здібностей.
36
00:05:19,375 --> 00:05:20,333
Сяо Фею, стій!
37
00:05:23,166 --> 00:05:24,708
У тебе стільки енергії.
38
00:05:24,791 --> 00:05:28,125
Проте, без швидкості ти просто
нікчемний шматок м'яса.
39
00:05:33,708 --> 00:05:34,708
Сяо Фею!
40
00:06:08,875 --> 00:06:09,875
Патроне.
41
00:06:10,666 --> 00:06:12,958
Якщо ти не знімеш з мене печатку,
42
00:06:13,833 --> 00:06:16,333
я вип'ю всю його кров до кінця.
43
00:06:19,375 --> 00:06:21,333
Вставай, юначе.
44
00:06:21,416 --> 00:06:23,958
Не можу, в мене ноги тремтять.
45
00:06:26,833 --> 00:06:28,208
Сяо Фею.
46
00:06:29,041 --> 00:06:30,208
Дай Бо.
47
00:06:34,625 --> 00:06:37,125
Відчуваєш себе безпомічним, так?
48
00:06:37,708 --> 00:06:41,250
Все, що тобі під силу - це дивитись,
як усіх навколо вбивають.
49
00:06:48,250 --> 00:06:50,708
То ти шукав мене, хіба не так?
50
00:06:53,083 --> 00:06:57,333
Віднайди мене у своїй пам'яті
і ти станеш найкращим кілером у світі.
51
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Але я не хочу бути кілером.
52
00:07:04,625 --> 00:07:08,041
В тебе немає вибору, бо я - це ти.
53
00:07:08,958 --> 00:07:13,750
Отже, я не зможу відгородитись
від свого минулого і почати нове життя?
54
00:07:17,333 --> 00:07:20,000
Бути проклятим Кілером Тіні...
55
00:07:21,083 --> 00:07:24,708
це моя доля і твоя доля теж.
56
00:07:25,666 --> 00:07:27,583
Невже я не можу зробити вибір?
57
00:07:28,416 --> 00:07:31,333
Ніхто не може втекти від свого минулого.
58
00:07:32,750 --> 00:07:35,500
Ніхто не може уникнути своєї долі.
59
00:07:38,958 --> 00:07:41,416
Якщо не даси емоціям взяти над тобою гору,
60
00:07:42,333 --> 00:07:44,208
ніхто не зможе тебе перемогти.
61
00:07:57,833 --> 00:07:59,625
Що це за жахливе почуття?
62
00:08:05,375 --> 00:08:06,875
То це ти.
63
00:08:10,083 --> 00:08:14,583
Найвидатніший найманий вбивця у світі
продає яловичі тельбухи з прилавку.
64
00:08:15,416 --> 00:08:17,666
Людина такого калібру, я б сказав...
65
00:08:18,791 --> 00:08:20,041
Йди до пекла!
66
00:08:27,708 --> 00:08:28,833
Це знову ти.
67
00:08:29,541 --> 00:08:33,708
З'являєшся щоразу,
коли я збираюся покінчити з ним.
68
00:08:33,791 --> 00:08:35,333
Дістав мене.
69
00:08:35,416 --> 00:08:39,083
Не зрозумій неправильно.
Я тут насолоджуюся видовищною бійкою.
70
00:08:39,166 --> 00:08:40,000
СЕВЕН
71
00:08:51,041 --> 00:08:52,458
Клинок Тисячі Демонів?
72
00:08:54,041 --> 00:08:55,500
Якраз вчасно.
73
00:08:55,583 --> 00:08:59,333
Почнемо поєдинок,
який ми відклали ще шість років тому.
74
00:08:59,416 --> 00:09:02,750
Бій між Кілерами Тіні не виставляють
на загальний огляд.
75
00:09:03,958 --> 00:09:05,791
Я створю простір для поєдинку.
76
00:09:25,041 --> 00:09:26,875
Вчитель активував силове поле.
77
00:09:26,958 --> 00:09:28,875
Ніхто не зможе втрутитися в бій.
78
00:09:29,708 --> 00:09:34,291
Він знищує наш парк.
Звичайним штрафом не відбудеться.
79
00:09:44,875 --> 00:09:46,750
Емоції роблять тебе слабким.
80
00:09:47,375 --> 00:09:51,333
Візьми в руки меч і поверни до життя
Кілера Тіні в собі.
81
00:10:45,208 --> 00:10:46,750
Твій Клинок Тисячі Демонів
82
00:10:47,583 --> 00:10:50,166
навряд чи допоможе тобі мене перемогти.
83
00:10:50,250 --> 00:10:52,625
Він надто змінився за ці два роки.
84
00:10:52,708 --> 00:10:55,250
І не використовує клинок так, як треба.
85
00:11:08,833 --> 00:11:12,500
Я мільйон разів перечитував
«Повне Зібрання Стильних Зачісок».
86
00:11:13,333 --> 00:11:15,958
Ця книжка зовсім не про волосся.
87
00:11:16,041 --> 00:11:17,333
Насправді вона...
88
00:11:17,416 --> 00:11:20,833
Я ж казав, що це таємний посібник
бойових мистецтв Сюань-У.
89
00:11:25,541 --> 00:11:27,708
Жангмене, ти повернувся.
90
00:11:28,833 --> 00:11:30,375
У Сюань-У так нудно.
91
00:11:30,458 --> 00:11:34,083
Самі різанини на кожному кроці
і жодної перукарні.
92
00:11:36,500 --> 00:11:38,541
Послухай мене уважно, юначе.
93
00:11:38,625 --> 00:11:40,958
Ти неправильно робиш стрижку.
94
00:11:41,041 --> 00:11:43,125
Твоя енергія Ці б'є через край.
95
00:11:43,208 --> 00:11:45,791
Ти маєш сконцентрувати її
на кінчику ножиць.
96
00:11:45,875 --> 00:11:48,291
Лише тоді ти прорізатимеш ними повітря...
97
00:11:49,416 --> 00:11:52,250
Я зовсім не той Кілер Тіні,
про якого ти говориш.
98
00:11:53,083 --> 00:11:56,041
Я, радше, найсильніший перукар
99
00:11:56,125 --> 00:11:59,333
на цьому острові!
100
00:12:10,125 --> 00:12:12,500
Захист Кривавого Демона.
101
00:12:49,000 --> 00:12:50,333
Багряний Зуб переміг.
102
00:13:08,791 --> 00:13:11,666
Прокляття, він навіть цю атаку відбив.
103
00:13:12,541 --> 00:13:15,625
А я вже майже знесилів.
104
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
Я навіть руки підняти не можу.
105
00:13:19,291 --> 00:13:20,916
Тобі мене не здолати.
106
00:13:21,958 --> 00:13:26,208
Лишилося тільки вкусити тебе,
і я буду повністю зцілений.
107
00:13:29,000 --> 00:13:31,250
Твої сили майже вичерпались.
108
00:13:36,416 --> 00:13:38,333
Але ти забув дещо важливе.
109
00:13:39,875 --> 00:13:43,250
Є ще одна людина,
що хоче позбавити тебе життя.
110
00:13:56,000 --> 00:13:57,375
Якщо ти мене вб'єш,
111
00:13:58,416 --> 00:14:01,708
як ти це потім поясниш своєму босові?
112
00:14:03,166 --> 00:14:04,541
Він помре наступним...
113
00:14:20,541 --> 00:14:23,166
Ти знесилений і не зможеш мене перемогти.
114
00:14:23,791 --> 00:14:25,125
Багряний Зуб загинув.
115
00:14:25,208 --> 00:14:27,375
Організація відправить ще більше
116
00:14:27,458 --> 00:14:29,083
кілерів, щоб винищити острів.
117
00:14:29,833 --> 00:14:32,250
Існує лише один спосіб усіх врятувати.
118
00:14:45,958 --> 00:14:46,958
Цуаню.
119
00:14:57,958 --> 00:15:01,750
Я не можу повірити.
Севен убив Багряного Зуба.
120
00:15:04,041 --> 00:15:05,708
Але як?
121
00:15:13,875 --> 00:15:15,791
САЛОН-ПЕРУКАРНЯ ДАЙ БО ДЖЕЙ
122
00:15:15,875 --> 00:15:17,416
Зробиш мені таку стрижку?
123
00:15:29,625 --> 00:15:31,875
{\an8}РАХУНОК
124
00:15:37,083 --> 00:15:40,958
Це 500 за 5000? Хіба це не задорого?
125
00:15:47,208 --> 00:15:50,166
СЕВЕН
126
00:15:51,125 --> 00:15:53,666
СУПЕР НОЖИЦІ
127
00:15:55,875 --> 00:15:59,416
Кажуть, що на цьому острові
живе дуже сильний перукар.
128
00:15:59,500 --> 00:16:01,250
Не знаєте, де його знайти?
129
00:16:02,083 --> 00:16:06,208
Звідки ти дізнався,
що я найсильніший перукар на острові?
130
00:16:08,958 --> 00:16:09,916
Це не я.
131
00:16:10,000 --> 00:16:11,583
Я Лі Янь, Залізний Кулак.
132
00:16:11,666 --> 00:16:12,833
РАНГ: НОМЕР 270
133
00:16:18,375 --> 00:16:21,208
СЕВЕН
134
00:16:24,666 --> 00:16:27,166
Передай усім кілерам,
135
00:16:27,250 --> 00:16:31,458
що я повертаюся до Сюань-У
щоб особисто відтяти голову босові.
136
00:16:35,916 --> 00:16:39,500
Я думав, цей хлопець уже мертвий.
137
00:16:40,083 --> 00:16:40,958
Ця людина
138
00:16:42,208 --> 00:16:43,458
повертається.
139
00:16:44,625 --> 00:16:45,750
ВИНАГОРОДА ЗА ГОЛОВУ
140
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
{\an8}СЕВЕН
НАЙВИЩА ВИНАГОРОДА
141
00:16:51,958 --> 00:16:53,458
Мене звати Севен.
142
00:16:53,541 --> 00:16:56,333
Номер 17 369 у Рейтингу Кілерів.
143
00:16:57,666 --> 00:17:00,125
Працював старшим перукарем
у салоні Дай Бо.
144
00:17:00,208 --> 00:17:02,583
Високоякісні послуги за доступними цінами
145
00:17:02,666 --> 00:17:04,250
зробили мене зіркою острова.
146
00:17:04,333 --> 00:17:05,500
МАПА СВІТУ
147
00:17:05,583 --> 00:17:08,500
Але сьогодні мені доведеться
покинути це місце.
148
00:17:12,416 --> 00:17:15,125
{\an8}ТИМЧАСОВО ЗАЧИНЕНО
ПЕРУКАР ПОЇХАВ НА КУРСИ
149
00:17:19,625 --> 00:17:21,625
МОДА ДАО
150
00:19:28,666 --> 00:19:30,041
Ваша Величносте.
151
00:19:30,125 --> 00:19:31,666
Здобутий вами Енергокамінь
152
00:19:31,750 --> 00:19:34,416
успішно активував роботів,
створених Королем.
153
00:19:34,500 --> 00:19:36,750
Але якщо ми хочемо знищити Сюань-У...
154
00:19:37,875 --> 00:19:39,541
треба дещо більше, ніж камінь.
155
00:19:40,500 --> 00:19:43,375
Професоре, чи є в нас можливість
156
00:19:43,458 --> 00:19:46,500
видобути Енергокамінь,
не знищуючи при цьому острів?