1 00:00:06,750 --> 00:00:09,958 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:22,416 --> 00:00:26,916 МІСІЯ 10: ДОЛЯ 3 00:01:34,541 --> 00:01:35,583 Що ти тут забув? 4 00:01:35,666 --> 00:01:39,000 Звідси найкраще видно нову гарнішу версію голови Цзянь. 5 00:01:42,666 --> 00:01:45,500 Майстерність Клану Лотоса дійсно неперевершена. 6 00:01:45,583 --> 00:01:48,375 Я зрозумів, чому ти відмовилася втекти зі мною. 7 00:01:48,958 --> 00:01:51,500 Цуаню, справа зовсім не в тому. 8 00:01:52,333 --> 00:01:54,125 Я знав, що ти це скажеш. 9 00:01:54,708 --> 00:01:56,208 І я втомився це слухати! 10 00:02:02,791 --> 00:02:04,375 Він злетів у повітря. 11 00:02:07,625 --> 00:02:11,125 То Удар Чистоти Білого Лотоса фатальний для Кривавого Демона. 12 00:02:36,958 --> 00:02:40,208 Цуаню, якщо ти будеш так опиратися удару, ти помреш. 13 00:03:13,125 --> 00:03:14,083 Цуаню. 14 00:03:14,916 --> 00:03:16,333 Я завдала тобі болю. 15 00:03:17,166 --> 00:03:18,625 І скривдила свого Вчителя. 16 00:03:20,916 --> 00:03:23,000 Я лиш хочу вигнати з тебе демона. 17 00:03:24,000 --> 00:03:26,500 Я можу передати тобі свою Чисту енергію Ці, 18 00:03:26,583 --> 00:03:28,458 якщо відмовишся від темної магії. 19 00:03:31,250 --> 00:03:32,375 Годі мене жаліти. 20 00:03:33,041 --> 00:03:35,708 Темну магію в нас практикують тільки в Клані Лотоса. 21 00:03:36,625 --> 00:03:38,833 Вона пригнічує навіть емоції й бажання. 22 00:03:38,916 --> 00:03:42,916 Але як люди можуть нормально жити без почуттів? 23 00:03:56,208 --> 00:03:59,458 Я давно не тренувалася, моїх сил надовго не вистачить. 24 00:04:14,500 --> 00:04:15,666 Вчителю. 25 00:04:15,750 --> 00:04:16,750 Не втручайся. 26 00:04:17,333 --> 00:04:20,250 У цьому продавцеві яловичих тельбух стільки енергії. 27 00:04:21,083 --> 00:04:23,166 Неосяжно велика кількість. 28 00:04:24,708 --> 00:04:26,666 Трансформація! 29 00:04:45,083 --> 00:04:49,208 Давненько я не ласував такою сильною енергією. 30 00:04:54,625 --> 00:04:58,416 Він стає сильнішим, тому що я над ним змилувалася. 31 00:04:58,500 --> 00:05:01,875 Багряний Зуб черпає свою силу з крові, 32 00:05:01,958 --> 00:05:05,041 поглинаючи й трансформуючи енергію ворогів у тілі. 33 00:05:05,125 --> 00:05:08,708 Чим дужчий його ворог, тим могутнішим стає він сам. 34 00:05:09,625 --> 00:05:12,333 Виходить, у Севена дуже багато енергії. 35 00:05:12,416 --> 00:05:14,833 Та це далеко не межа його здібностей. 36 00:05:19,375 --> 00:05:20,333 Сяо Фею, стій! 37 00:05:23,166 --> 00:05:24,708 У тебе стільки енергії. 38 00:05:24,791 --> 00:05:28,125 Проте, без швидкості ти просто нікчемний шматок м'яса. 39 00:05:33,708 --> 00:05:34,708 Сяо Фею! 40 00:06:08,875 --> 00:06:09,875 Патроне. 41 00:06:10,666 --> 00:06:12,958 Якщо ти не знімеш з мене печатку, 42 00:06:13,833 --> 00:06:16,333 я вип'ю всю його кров до кінця. 43 00:06:19,375 --> 00:06:21,333 Вставай, юначе. 44 00:06:21,416 --> 00:06:23,958 Не можу, в мене ноги тремтять. 45 00:06:26,833 --> 00:06:28,208 Сяо Фею. 46 00:06:29,041 --> 00:06:30,208 Дай Бо. 47 00:06:34,625 --> 00:06:37,125 Відчуваєш себе безпомічним, так? 48 00:06:37,708 --> 00:06:41,250 Все, що тобі під силу - це дивитись, як усіх навколо вбивають. 49 00:06:48,250 --> 00:06:50,708 То ти шукав мене, хіба не так? 50 00:06:53,083 --> 00:06:57,333 Віднайди мене у своїй пам'яті і ти станеш найкращим кілером у світі. 51 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Але я не хочу бути кілером. 52 00:07:04,625 --> 00:07:08,041 В тебе немає вибору, бо я - це ти. 53 00:07:08,958 --> 00:07:13,750 Отже, я не зможу відгородитись від свого минулого і почати нове життя? 54 00:07:17,333 --> 00:07:20,000 Бути проклятим Кілером Тіні... 55 00:07:21,083 --> 00:07:24,708 це моя доля і твоя доля теж. 56 00:07:25,666 --> 00:07:27,583 Невже я не можу зробити вибір? 57 00:07:28,416 --> 00:07:31,333 Ніхто не може втекти від свого минулого. 58 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 Ніхто не може уникнути своєї долі. 59 00:07:38,958 --> 00:07:41,416 Якщо не даси емоціям взяти над тобою гору, 60 00:07:42,333 --> 00:07:44,208 ніхто не зможе тебе перемогти. 61 00:07:57,833 --> 00:07:59,625 Що це за жахливе почуття? 62 00:08:05,375 --> 00:08:06,875 То це ти. 63 00:08:10,083 --> 00:08:14,583 Найвидатніший найманий вбивця у світі продає яловичі тельбухи з прилавку. 64 00:08:15,416 --> 00:08:17,666 Людина такого калібру, я б сказав... 65 00:08:18,791 --> 00:08:20,041 Йди до пекла! 66 00:08:27,708 --> 00:08:28,833 Це знову ти. 67 00:08:29,541 --> 00:08:33,708 З'являєшся щоразу, коли я збираюся покінчити з ним. 68 00:08:33,791 --> 00:08:35,333 Дістав мене. 69 00:08:35,416 --> 00:08:39,083 Не зрозумій неправильно. Я тут насолоджуюся видовищною бійкою. 70 00:08:39,166 --> 00:08:40,000 СЕВЕН 71 00:08:51,041 --> 00:08:52,458 Клинок Тисячі Демонів? 72 00:08:54,041 --> 00:08:55,500 Якраз вчасно. 73 00:08:55,583 --> 00:08:59,333 Почнемо поєдинок, який ми відклали ще шість років тому. 74 00:08:59,416 --> 00:09:02,750 Бій між Кілерами Тіні не виставляють на загальний огляд. 75 00:09:03,958 --> 00:09:05,791 Я створю простір для поєдинку. 76 00:09:25,041 --> 00:09:26,875 Вчитель активував силове поле. 77 00:09:26,958 --> 00:09:28,875 Ніхто не зможе втрутитися в бій. 78 00:09:29,708 --> 00:09:34,291 Він знищує наш парк. Звичайним штрафом не відбудеться. 79 00:09:44,875 --> 00:09:46,750 Емоції роблять тебе слабким. 80 00:09:47,375 --> 00:09:51,333 Візьми в руки меч і поверни до життя Кілера Тіні в собі. 81 00:10:45,208 --> 00:10:46,750 Твій Клинок Тисячі Демонів 82 00:10:47,583 --> 00:10:50,166 навряд чи допоможе тобі мене перемогти. 83 00:10:50,250 --> 00:10:52,625 Він надто змінився за ці два роки. 84 00:10:52,708 --> 00:10:55,250 І не використовує клинок так, як треба. 85 00:11:08,833 --> 00:11:12,500 Я мільйон разів перечитував «Повне Зібрання Стильних Зачісок». 86 00:11:13,333 --> 00:11:15,958 Ця книжка зовсім не про волосся. 87 00:11:16,041 --> 00:11:17,333 Насправді вона... 88 00:11:17,416 --> 00:11:20,833 Я ж казав, що це таємний посібник бойових мистецтв Сюань-У. 89 00:11:25,541 --> 00:11:27,708 Жангмене, ти повернувся. 90 00:11:28,833 --> 00:11:30,375 У Сюань-У так нудно. 91 00:11:30,458 --> 00:11:34,083 Самі різанини на кожному кроці і жодної перукарні. 92 00:11:36,500 --> 00:11:38,541 Послухай мене уважно, юначе. 93 00:11:38,625 --> 00:11:40,958 Ти неправильно робиш стрижку. 94 00:11:41,041 --> 00:11:43,125 Твоя енергія Ці б'є через край. 95 00:11:43,208 --> 00:11:45,791 Ти маєш сконцентрувати її на кінчику ножиць. 96 00:11:45,875 --> 00:11:48,291 Лише тоді ти прорізатимеш ними повітря... 97 00:11:49,416 --> 00:11:52,250 Я зовсім не той Кілер Тіні, про якого ти говориш. 98 00:11:53,083 --> 00:11:56,041 Я, радше, найсильніший перукар 99 00:11:56,125 --> 00:11:59,333 на цьому острові! 100 00:12:10,125 --> 00:12:12,500 Захист Кривавого Демона. 101 00:12:49,000 --> 00:12:50,333 Багряний Зуб переміг. 102 00:13:08,791 --> 00:13:11,666 Прокляття, він навіть цю атаку відбив. 103 00:13:12,541 --> 00:13:15,625 А я вже майже знесилів. 104 00:13:16,625 --> 00:13:18,625 Я навіть руки підняти не можу. 105 00:13:19,291 --> 00:13:20,916 Тобі мене не здолати. 106 00:13:21,958 --> 00:13:26,208 Лишилося тільки вкусити тебе, і я буду повністю зцілений. 107 00:13:29,000 --> 00:13:31,250 Твої сили майже вичерпались. 108 00:13:36,416 --> 00:13:38,333 Але ти забув дещо важливе. 109 00:13:39,875 --> 00:13:43,250 Є ще одна людина, що хоче позбавити тебе життя. 110 00:13:56,000 --> 00:13:57,375 Якщо ти мене вб'єш, 111 00:13:58,416 --> 00:14:01,708 як ти це потім поясниш своєму босові? 112 00:14:03,166 --> 00:14:04,541 Він помре наступним... 113 00:14:20,541 --> 00:14:23,166 Ти знесилений і не зможеш мене перемогти. 114 00:14:23,791 --> 00:14:25,125 Багряний Зуб загинув. 115 00:14:25,208 --> 00:14:27,375 Організація відправить ще більше 116 00:14:27,458 --> 00:14:29,083 кілерів, щоб винищити острів. 117 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Існує лише один спосіб усіх врятувати. 118 00:14:45,958 --> 00:14:46,958 Цуаню. 119 00:14:57,958 --> 00:15:01,750 Я не можу повірити. Севен убив Багряного Зуба. 120 00:15:04,041 --> 00:15:05,708 Але як? 121 00:15:13,875 --> 00:15:15,791 САЛОН-ПЕРУКАРНЯ ДАЙ БО ДЖЕЙ 122 00:15:15,875 --> 00:15:17,416 Зробиш мені таку стрижку? 123 00:15:29,625 --> 00:15:31,875 {\an8}РАХУНОК 124 00:15:37,083 --> 00:15:40,958 Це 500 за 5000? Хіба це не задорого? 125 00:15:47,208 --> 00:15:50,166 СЕВЕН 126 00:15:51,125 --> 00:15:53,666 СУПЕР НОЖИЦІ 127 00:15:55,875 --> 00:15:59,416 Кажуть, що на цьому острові живе дуже сильний перукар. 128 00:15:59,500 --> 00:16:01,250 Не знаєте, де його знайти? 129 00:16:02,083 --> 00:16:06,208 Звідки ти дізнався, що я найсильніший перукар на острові? 130 00:16:08,958 --> 00:16:09,916 Це не я. 131 00:16:10,000 --> 00:16:11,583 Я Лі Янь, Залізний Кулак. 132 00:16:11,666 --> 00:16:12,833 РАНГ: НОМЕР 270 133 00:16:18,375 --> 00:16:21,208 СЕВЕН 134 00:16:24,666 --> 00:16:27,166 Передай усім кілерам, 135 00:16:27,250 --> 00:16:31,458 що я повертаюся до Сюань-У щоб особисто відтяти голову босові. 136 00:16:35,916 --> 00:16:39,500 Я думав, цей хлопець уже мертвий. 137 00:16:40,083 --> 00:16:40,958 Ця людина 138 00:16:42,208 --> 00:16:43,458 повертається. 139 00:16:44,625 --> 00:16:45,750 ВИНАГОРОДА ЗА ГОЛОВУ 140 00:16:45,833 --> 00:16:47,333 {\an8}СЕВЕН НАЙВИЩА ВИНАГОРОДА 141 00:16:51,958 --> 00:16:53,458 Мене звати Севен. 142 00:16:53,541 --> 00:16:56,333 Номер 17 369 у Рейтингу Кілерів. 143 00:16:57,666 --> 00:17:00,125 Працював старшим перукарем у салоні Дай Бо. 144 00:17:00,208 --> 00:17:02,583 Високоякісні послуги за доступними цінами 145 00:17:02,666 --> 00:17:04,250 зробили мене зіркою острова. 146 00:17:04,333 --> 00:17:05,500 МАПА СВІТУ 147 00:17:05,583 --> 00:17:08,500 Але сьогодні мені доведеться покинути це місце. 148 00:17:12,416 --> 00:17:15,125 {\an8}ТИМЧАСОВО ЗАЧИНЕНО ПЕРУКАР ПОЇХАВ НА КУРСИ 149 00:17:19,625 --> 00:17:21,625 МОДА ДАО 150 00:19:28,666 --> 00:19:30,041 Ваша Величносте. 151 00:19:30,125 --> 00:19:31,666 Здобутий вами Енергокамінь 152 00:19:31,750 --> 00:19:34,416 успішно активував роботів, створених Королем. 153 00:19:34,500 --> 00:19:36,750 Але якщо ми хочемо знищити Сюань-У... 154 00:19:37,875 --> 00:19:39,541 треба дещо більше, ніж камінь. 155 00:19:40,500 --> 00:19:43,375 Професоре, чи є в нас можливість 156 00:19:43,458 --> 00:19:46,500 видобути Енергокамінь, не знищуючи при цьому острів?