1 00:00:24,541 --> 00:00:27,541 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:27,625 --> 00:00:33,583 "المهمة الأولى - الوداع" 3 00:00:37,583 --> 00:00:39,958 "(فلاور هاوس)" 4 00:00:40,791 --> 00:00:45,125 سمعت أن "الأسنان الحمراء" قد قُتل، وهو أحد قتلة الظل الـ7. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,208 حقًا؟ 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,250 "الأسنان الحمراء" مصاص الدماء؟ 7 00:00:49,333 --> 00:00:51,000 ألم يكن قويًا للغاية؟ 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,375 نعم، هذا ما سمعته أيضًا. 9 00:00:53,458 --> 00:00:57,458 قالوا إنه هُزم على جزيرة صغيرة على يد حلّاق. 10 00:00:57,541 --> 00:00:58,833 حلّاق؟ 11 00:01:00,083 --> 00:01:04,083 هل رفض دفع ثمن صبغة شعره فضُرب حتى الموت؟ 12 00:02:31,666 --> 00:02:35,000 "قبل رحيل (سفن) عن الجزيرة بـ7 أيام" 13 00:02:35,083 --> 00:02:37,125 {\an8}"5 يوانات للغسيل والقص 20 يوانًا لتجعيد دائم وصباغ" 14 00:02:37,208 --> 00:02:38,750 قصّه بهذا الشكل. 15 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 هذه ليست قصة سهلة. 16 00:02:47,208 --> 00:02:50,166 ألم تقل إنك تستطيع قصه بأية تسريحة كانت؟ 17 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 سأبذل جهدي إذًا. 18 00:02:52,500 --> 00:02:53,791 حسنًا. 19 00:03:04,583 --> 00:03:06,500 "سفن"، لنذهب ونتزلّج على اللوح. 20 00:03:08,500 --> 00:03:09,333 حسنًا. 21 00:03:10,333 --> 00:03:12,583 هذا غريب، لماذا وافق بسهولة هذه المرة؟ 22 00:03:33,166 --> 00:03:35,125 هذا صحيح! ألم تكن تعلم؟ 23 00:03:35,208 --> 00:03:37,833 حدث انفجار ضخم في الحديقة ليلة أمس 24 00:03:37,916 --> 00:03:41,666 وتحطمت شجرة تين هندي عمرها 100 عام. يا للأسف. 25 00:03:41,750 --> 00:03:43,916 انظري كم تعلّمت التزلّج بسرعة. 26 00:03:44,000 --> 00:03:46,041 أنا عبقري في التزلّج على اللوح. 27 00:03:50,333 --> 00:03:53,208 لقد خسرت! يجب أن تلتزم بالرهان. 28 00:03:55,041 --> 00:03:57,916 أصبح لديّ شيء آخر على قائمة رغباتي. 29 00:03:58,000 --> 00:04:00,291 سنذهب للقفز بالحبل المطاطي في المرة المقبلة. 30 00:04:01,375 --> 00:04:04,208 لا، لنذهب لركوب الأمواج أولًا! 31 00:04:05,125 --> 00:04:07,041 هذه المرة لن يكون الأمر مجانيًا. 32 00:04:07,125 --> 00:04:10,458 اركض! هناك شبح يريد النيل مني! 33 00:04:11,833 --> 00:04:17,041 أيتها السحلية، إن تنمّر أحد على "كولا" في المستقبل، عليك حمايتها. 34 00:04:17,125 --> 00:04:19,416 سيكون من الرائع إن لم تقم هي بالتنمّر على أحد آخر. 35 00:04:19,500 --> 00:04:21,625 لم لم يصل الشبح بعد؟ 36 00:04:21,708 --> 00:04:23,250 إنه قادم. 37 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 لا يمكنك الإمساك بي! 38 00:04:27,583 --> 00:04:33,250 تقول الشائعة إن حلّاقًا في أرياف "شوانوو" قد قتل "الأسنان الحمراء". 39 00:04:33,333 --> 00:04:37,958 إنهم يسخرون منا نحن قتلة الظل لكون الناس يبالغون في تقديرنا. 40 00:04:38,041 --> 00:04:41,958 أرسلي بعض القتلة إلى هناك لتحرّي الأمر. 41 00:04:42,041 --> 00:04:43,375 {\an8}"جائزة" 42 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 {\an8}زيدي الجائزة 43 00:04:45,083 --> 00:04:49,916 {\an8}واعثري على قتلة إضافيين لقتل سكان الجزيرة. 44 00:04:50,000 --> 00:04:54,208 يجب أن يخشى الجميع اسم "قاتل الظل"، 45 00:04:54,833 --> 00:04:57,833 لئلا يسخر أحد منا بعد الآن. 46 00:04:59,458 --> 00:05:01,333 على رسلك يا "لونغ". 47 00:05:05,666 --> 00:05:06,916 {\an8}"(يويو) - رقم 1173 على قائمة تصنيف القتلة" 48 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 اذهب إلى الجحيم! 49 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 قويّ للغاية. 50 00:05:26,041 --> 00:05:29,041 هل هو الأقوى على الجزيرة؟ 51 00:05:29,708 --> 00:05:31,041 الحيطة أفضل من الندم. 52 00:05:41,708 --> 00:05:43,041 اللعنة! 53 00:05:53,583 --> 00:05:57,875 هل كنت تعلم؟ لقد قتل "الأسنان الحمراء" في تلك الليلة، رأيته بنفسي. 54 00:05:57,958 --> 00:06:00,833 ماذا؟ كيف يُعقل هذا؟ هل تقصد "الأسنان الحمراء" ذاك؟ 55 00:06:00,916 --> 00:06:03,000 أريد وعاءً من كرات اللحم رجاءً. 56 00:06:04,541 --> 00:06:05,416 مرحبًا. 57 00:06:07,375 --> 00:06:09,916 غادرا مسرعين. هل كانا يعانيان من اضطراب في المعدة؟ 58 00:06:10,000 --> 00:06:10,958 5 يوانات. 59 00:06:20,541 --> 00:06:25,291 هل فكرت في عدم امتهان القتل وبيع كرات اللحم هنا إلى الأبد؟ 60 00:06:37,333 --> 00:06:39,125 "أحشاء بقر" 61 00:06:39,208 --> 00:06:40,500 لنتناول الطعام. 62 00:06:40,583 --> 00:06:43,041 وعاء من أحشاء البقر رجاءً. 63 00:06:44,291 --> 00:06:45,250 حسنًا. 64 00:06:45,333 --> 00:06:47,500 دفعت 6 يوانات أكثر. 65 00:06:47,583 --> 00:06:49,708 المقصّ الذي تتحكم به طاقة الـ"تشي" مرتين إذًا. 66 00:06:55,958 --> 00:06:57,541 يمكنك رؤيته مرة أخيرة. 67 00:06:58,458 --> 00:07:00,208 حالما يغادر الجزيرة، 68 00:07:00,791 --> 00:07:02,625 ستصبحان عدوّين. 69 00:07:09,125 --> 00:07:12,583 بالكاد يجني نقودًا كافية. متى سيوفر ما يكفي ليذهب إلى مملكة "ستيرن"؟ 70 00:07:26,333 --> 00:07:29,541 {\an8}"سند قبض رقم 39,897 - توقيع" 71 00:07:56,500 --> 00:07:58,833 تسريحة الشعر هذه رائجة جدًا. 72 00:07:59,833 --> 00:08:02,166 {\an8}"صالون (داي بو) للتزيين" 73 00:08:06,166 --> 00:08:08,041 "(بامبو دراغون) - رقم 214 على قائمة تصنيف القتلة" 74 00:08:08,125 --> 00:08:10,083 سأغلق الصالون الآن يا سيدي. 75 00:08:10,166 --> 00:08:12,583 عد غدًا صباحًا لتحصل على قصة شعر. 76 00:09:11,583 --> 00:09:14,750 {\an8}هل يطلقون الألعاب النارية منذ الآن؟ إنه ليس رأس السنة بعد. 77 00:09:15,500 --> 00:09:20,458 هل تظن أن جائزة قدرها 5 آلاف لقاء كل 500 إعادة شحن رقم كبير؟ 78 00:09:37,875 --> 00:09:39,791 أنت ملعون يا قاتل الظل. 79 00:09:40,833 --> 00:09:43,958 سيتبعك القتل حيثما تذهب. 80 00:09:45,291 --> 00:09:47,541 الخصومة الداخلية ممنوعة بين أعضاء قتلة الظل. 81 00:09:48,541 --> 00:09:50,708 إن رأوني أقتل "الأسنان الحمراء"، 82 00:09:51,416 --> 00:09:53,625 سيكون عليّ قتلهم جميعًا أيضًا. 83 00:09:55,916 --> 00:09:57,916 لذلك يجب أن تكون أنت 84 00:09:58,000 --> 00:09:59,541 من يقتل "الأسنان الحمراء". 85 00:10:00,125 --> 00:10:04,166 مات "الأسنان الحمراء" وسترسل المنظمة المزيد من القتلة إلى هنا. 86 00:10:04,250 --> 00:10:06,375 هناك طريقة وحيدة لإنقاذهم. 87 00:10:07,458 --> 00:10:09,000 ارتد ملابسك القديمة، 88 00:10:09,083 --> 00:10:11,958 غادر هذا المكان واتجه إلى "شوانوو". 89 00:10:13,625 --> 00:10:15,041 هل كنت تعرفني من قبل؟ 90 00:10:15,125 --> 00:10:17,500 أيمكنك أن تخبرني عما حدث في الماضي؟ 91 00:10:20,583 --> 00:10:23,166 أنت ملعون يا قاتل الظل. 92 00:10:23,250 --> 00:10:26,416 سيتبعك القتل حيثما تذهب. 93 00:10:26,500 --> 00:10:28,208 هذا هو قدرك. 94 00:10:30,125 --> 00:10:33,583 لا تتردد في الافتراق عنهم. لن يتسبب لهم هذا إلا بمزيد من الأذى. 95 00:10:40,708 --> 00:10:44,000 اذهب إلى "شوانوو" وتوجه إلى تمثال النسر. 96 00:10:44,083 --> 00:10:46,541 سأجعلك تتذكر ماضيك. 97 00:10:53,333 --> 00:10:54,541 لماذا يحدث هذا؟ 98 00:10:57,875 --> 00:10:59,166 اذهبي فحسب. 99 00:10:59,250 --> 00:11:02,208 سأتعامل معك لاحقًا لعصيانك أوامري. 100 00:11:03,208 --> 00:11:04,833 نعم يا معلّم. 101 00:12:47,750 --> 00:12:48,666 لا، لن أفعل. 102 00:12:48,750 --> 00:12:51,583 أنا "لي يان"، "القبضة الناسفة". 103 00:13:00,333 --> 00:13:04,291 قل لكل القتلة إنني سأعود إلى "شوانوو" 104 00:13:04,375 --> 00:13:07,125 لأقطع رأس القائد بنفسي. 105 00:13:22,000 --> 00:13:23,625 انقلي أوامري، 106 00:13:23,708 --> 00:13:25,750 علّقي كل المهمات مؤقتًا. 107 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 {\an8}إلى جميع القتلة، عليكم ملاحقة هذا الشخص وقتله. 108 00:13:31,000 --> 00:13:33,166 أطلقي أعلى جوائز القتل. 109 00:13:34,041 --> 00:13:37,666 مهما حدث، لا يمكن أن نتركه حيًا. 110 00:13:39,541 --> 00:13:40,625 نعم أيها الزعيم. 111 00:14:06,541 --> 00:14:10,125 نجم الكوارث سينزل على "شوانوو". 112 00:15:10,666 --> 00:15:15,666 ترجمة "باسل بشور"