1 00:00:24,541 --> 00:00:27,541 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,625 --> 00:00:33,583 PRVNÍ MISE: LOUČENÍ 3 00:00:37,583 --> 00:00:39,958 DŮM KVĚTIN 4 00:00:40,791 --> 00:00:45,125 Slyšela jsem, že byl zabit Redtooth, jeden ze Sedmi stínových zabijáků. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,208 Jo? 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,250 Upír Redtooth? 7 00:00:49,333 --> 00:00:51,000 Nebyl to tvrďák? 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,375 To jsem taky slyšel. 9 00:00:53,458 --> 00:00:57,458 Prý ho na nějakém malém ostrově zabil kadeřník. 10 00:00:57,541 --> 00:00:58,833 Kadeřník? 11 00:01:00,083 --> 00:01:04,083 Odmítl zaplatit za barvení a ubili ho k smrti? 12 00:02:31,666 --> 00:02:35,000 PĚT DNÍ PŘED ODJEZDEM ZABIJÁKA SEDM Z OSTROVA 13 00:02:35,083 --> 00:02:37,125 {\an8}5 JUANŮ MYTÍ A STŘIH 20 JUANŮ BARVENÍ 14 00:02:37,208 --> 00:02:38,750 Ostříhejte mě takhle. 15 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 Není to snadný. 16 00:02:47,208 --> 00:02:50,166 Neříkal jste, že umíte všechny střihy? 17 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 Vynasnažím se. 18 00:02:52,500 --> 00:02:53,791 Dobře. 19 00:03:04,583 --> 00:03:06,500 Sedm, jdeme na skateboard. 20 00:03:08,500 --> 00:03:09,333 Tak jo. 21 00:03:10,333 --> 00:03:12,583 Jak to, že to teď šlo tak hladce? 22 00:03:33,166 --> 00:03:35,125 Přesně tak! Tos nevěděl? 23 00:03:35,208 --> 00:03:37,833 V parku došlo včera večer k velkému výbuchu, 24 00:03:37,916 --> 00:03:41,666 který zničil stoletý fíkovník. Taková škoda. 25 00:03:41,750 --> 00:03:43,916 Sleduj, jak rychle jsem se to naučil. 26 00:03:44,000 --> 00:03:46,041 Jsem skateboardový génius! 27 00:03:50,333 --> 00:03:53,208 Prohrál jsi! Sázka je sázka. 28 00:03:55,041 --> 00:03:57,916 Mám teď nové přání. 29 00:03:58,000 --> 00:04:00,291 Příště půjdeme na bungee jumping. 30 00:04:01,375 --> 00:04:04,208 Nejdřív půjdeme surfovat! 31 00:04:05,125 --> 00:04:07,041 Můj čas nebude zadarmo. 32 00:04:07,125 --> 00:04:10,458 Utíkej! Jde po mně duch! 33 00:04:11,833 --> 00:04:17,041 Ještěrko, jestli někdo někdy bude šikanovat Colu, musíš ji chránit. 34 00:04:17,125 --> 00:04:19,416 Jen kdyby ona nikoho dalšího nešikanovala. 35 00:04:19,500 --> 00:04:21,625 Proč tu ten duch ještě není? 36 00:04:21,708 --> 00:04:23,250 Je tady. 37 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 Nechytíš mě! 38 00:04:27,583 --> 00:04:33,250 Povídá se, že v zemi Süan-wu zabil kadeřník Redtoothe. 39 00:04:33,333 --> 00:04:37,958 Dělají si z nás Zabijáků stínů legraci, prý jsme přeceňovaní. 40 00:04:38,041 --> 00:04:41,958 Pošlete tam pár zabijáků, ať to omrknou. 41 00:04:42,041 --> 00:04:43,375 {\an8}ODMĚNA 42 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 {\an8}Zvyšte odměnu 43 00:04:45,083 --> 00:04:49,916 {\an8}a sežeňte víc zabijáků, aby oddělali lidi na ostrově. 44 00:04:50,000 --> 00:04:54,208 Každý se musí Zabijáků stínů bát, 45 00:04:54,833 --> 00:04:57,833 aby si z nás už nikdo neutahoval. 46 00:04:59,458 --> 00:05:01,333 Zpomal, Lungu. 47 00:05:05,666 --> 00:05:06,916 {\an8}JO-JO Č. 1173 NA ŽEBŘÍČKU ZABIJÁKŮ 48 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 Jdi k čertu! 49 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 Taková síla. 50 00:05:26,041 --> 00:05:29,041 Je nejsilnější na ostrově? 51 00:05:29,708 --> 00:05:31,041 Opatrnosti nezbývá. 52 00:05:41,708 --> 00:05:43,041 Sakra! 53 00:05:53,583 --> 00:05:57,875 Věděls, že zabil Redtoothe? Viděla jsem to. 54 00:05:57,958 --> 00:06:00,833 Cože? Jak to? Zabil toho zabijáka? 55 00:06:00,916 --> 00:06:03,000 Dám si masové kuličky, prosím. 56 00:06:04,541 --> 00:06:05,416 Dobrý den. 57 00:06:07,375 --> 00:06:09,916 Odešli tak rychle. Bylo jim zle od žaludku? 58 00:06:10,000 --> 00:06:10,958 Pět juanů. 59 00:06:20,541 --> 00:06:25,291 Napadlo tě, že nebudeš zabiják a budeš tu navždy prodávat masové kuličky? 60 00:06:37,333 --> 00:06:39,125 HOVĚZÍ VNITŘNOSTI 61 00:06:39,208 --> 00:06:40,500 Dáme se do toho. 62 00:06:40,583 --> 00:06:43,041 Hovězí vnitřnosti, prosím. 63 00:06:44,291 --> 00:06:45,250 Dobře. 64 00:06:45,333 --> 00:06:47,500 Zaplatils o šest juanů víc. 65 00:06:47,583 --> 00:06:49,708 Proveď dvakrát nůžky řízené čchi. 66 00:06:55,958 --> 00:06:57,541 Můžeš ho vidět ještě jednou. 67 00:06:58,458 --> 00:07:00,208 Jakmile opustí ostrov, 68 00:07:00,791 --> 00:07:02,625 budou z vás nepřátelé. 69 00:07:09,125 --> 00:07:12,583 To je málo. Kdy našetří na cestu do Sternského království? 70 00:07:26,333 --> 00:07:29,541 {\an8}DLUH 39 897 - PODPIS 71 00:07:56,500 --> 00:07:58,833 Vidíte, tohle je moderní sestřih. 72 00:07:59,833 --> 00:08:02,166 {\an8}SALON TAJ PO 73 00:08:06,166 --> 00:08:08,041 BAMBUSOVÝ DRAK Č. 214 NA ŽEBŘÍČKU ZABIJÁKŮ 74 00:08:08,125 --> 00:08:10,083 Už zavírám, pane. 75 00:08:10,166 --> 00:08:12,583 Přijďte se ostříhat zítra. 76 00:09:11,583 --> 00:09:14,750 {\an8}To už je ohňostroj? Vždyť ještě není Nový rok. 77 00:09:15,500 --> 00:09:20,458 Myslíte, že odměna 5 000 za každých 500 nabití je moc? 78 00:09:37,875 --> 00:09:39,791 Jsi prokletý Zabiják stínů. 79 00:09:40,833 --> 00:09:43,958 Zabíjení tě bude pronásledovat všude. 80 00:09:45,291 --> 00:09:47,541 Boje mezi Zabijáky stínů jsou zakázány. 81 00:09:48,541 --> 00:09:50,708 Kdyby mě viděli, jak zabíjím Redtoothe, 82 00:09:51,416 --> 00:09:53,625 musel bych je taky zabít. 83 00:09:55,916 --> 00:09:57,916 Takže jsi určitě ten, 84 00:09:58,000 --> 00:09:59,541 kdo Redtoothe zabil. 85 00:10:00,125 --> 00:10:04,166 Redtooth zemřel a organizace tam pošle další zabijáky. 86 00:10:04,250 --> 00:10:06,375 Je jen jeden způsob, jak je zachránit. 87 00:10:07,458 --> 00:10:09,000 Obleč se do starých hadrů, 88 00:10:09,083 --> 00:10:11,958 odejdi odsud a jeď do Süan-wu. 89 00:10:13,625 --> 00:10:15,041 Znáš mě z dřívějška? 90 00:10:15,125 --> 00:10:17,500 Řekneš mi, co se v minulosti stalo? 91 00:10:20,583 --> 00:10:23,166 Jsi prokletý Zabiják stínů. 92 00:10:23,250 --> 00:10:26,416 Zabíjení tě bude pronásledovat všude. 93 00:10:26,500 --> 00:10:28,208 To je tvůj osud. 94 00:10:30,125 --> 00:10:33,583 Nezdráhej se od nich odejít. Utrpí tím jen oni. 95 00:10:40,708 --> 00:10:44,000 Jeď do Süan-wu a pak na Orlí sochu. 96 00:10:44,083 --> 00:10:46,541 Pomůžu ti vybavit si minulost. 97 00:10:53,333 --> 00:10:54,541 Proč se to děje? 98 00:10:57,875 --> 00:10:59,166 Už běž. 99 00:10:59,250 --> 00:11:02,208 Za porušení rozkazu si to s tebou vyřídím později. 100 00:11:03,208 --> 00:11:04,833 Ano, pane. 101 00:12:47,750 --> 00:12:48,666 Nejsem. 102 00:12:48,750 --> 00:12:51,583 Jsem Lej Jen, Dělová pěst. 103 00:13:00,333 --> 00:13:04,291 Řekni všem zabijákům, že se vracím do Süan-wu, 104 00:13:04,375 --> 00:13:07,125 abych osobně srazil vůdci hlavu. 105 00:13:22,000 --> 00:13:23,625 Předejte mé rozkazy, 106 00:13:23,708 --> 00:13:25,750 všechny mise dočasně zastavte. 107 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 {\an8}Všichni zabijáci jděte po něm a zabijte ho. 108 00:13:31,000 --> 00:13:33,166 Nabízím nejvyšší odměnu. 109 00:13:34,041 --> 00:13:37,666 Ať se stane cokoli, nemůžeme ho nechat naživu. 110 00:13:39,541 --> 00:13:40,625 Ano, šéfe. 111 00:14:06,541 --> 00:14:10,125 Na Süan-wu dopadne hvězda katastrofy. 112 00:15:10,666 --> 00:15:15,666 Překlad titulků: Pavla Le Roch