1
00:00:24,541 --> 00:00:27,541
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,625 --> 00:00:33,583
PRVNÍ MISE: LOUČENÍ
3
00:00:37,583 --> 00:00:39,958
DŮM KVĚTIN
4
00:00:40,791 --> 00:00:45,125
Slyšela jsem, že byl zabit Redtooth,
jeden ze Sedmi stínových zabijáků.
5
00:00:45,208 --> 00:00:46,208
Jo?
6
00:00:47,208 --> 00:00:49,250
Upír Redtooth?
7
00:00:49,333 --> 00:00:51,000
Nebyl to tvrďák?
8
00:00:51,083 --> 00:00:53,375
To jsem taky slyšel.
9
00:00:53,458 --> 00:00:57,458
Prý ho na nějakém
malém ostrově zabil kadeřník.
10
00:00:57,541 --> 00:00:58,833
Kadeřník?
11
00:01:00,083 --> 00:01:04,083
Odmítl zaplatit za barvení
a ubili ho k smrti?
12
00:02:31,666 --> 00:02:35,000
PĚT DNÍ PŘED ODJEZDEM
ZABIJÁKA SEDM Z OSTROVA
13
00:02:35,083 --> 00:02:37,125
{\an8}5 JUANŮ MYTÍ A STŘIH
20 JUANŮ BARVENÍ
14
00:02:37,208 --> 00:02:38,750
Ostříhejte mě takhle.
15
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
Není to snadný.
16
00:02:47,208 --> 00:02:50,166
Neříkal jste, že umíte všechny střihy?
17
00:02:51,000 --> 00:02:52,416
Vynasnažím se.
18
00:02:52,500 --> 00:02:53,791
Dobře.
19
00:03:04,583 --> 00:03:06,500
Sedm, jdeme na skateboard.
20
00:03:08,500 --> 00:03:09,333
Tak jo.
21
00:03:10,333 --> 00:03:12,583
Jak to, že to teď šlo tak hladce?
22
00:03:33,166 --> 00:03:35,125
Přesně tak! Tos nevěděl?
23
00:03:35,208 --> 00:03:37,833
V parku došlo včera večer
k velkému výbuchu,
24
00:03:37,916 --> 00:03:41,666
který zničil stoletý fíkovník.
Taková škoda.
25
00:03:41,750 --> 00:03:43,916
Sleduj, jak rychle jsem se to naučil.
26
00:03:44,000 --> 00:03:46,041
Jsem skateboardový génius!
27
00:03:50,333 --> 00:03:53,208
Prohrál jsi! Sázka je sázka.
28
00:03:55,041 --> 00:03:57,916
Mám teď nové přání.
29
00:03:58,000 --> 00:04:00,291
Příště půjdeme na bungee jumping.
30
00:04:01,375 --> 00:04:04,208
Nejdřív půjdeme surfovat!
31
00:04:05,125 --> 00:04:07,041
Můj čas nebude zadarmo.
32
00:04:07,125 --> 00:04:10,458
Utíkej! Jde po mně duch!
33
00:04:11,833 --> 00:04:17,041
Ještěrko, jestli někdo někdy
bude šikanovat Colu, musíš ji chránit.
34
00:04:17,125 --> 00:04:19,416
Jen kdyby ona nikoho dalšího nešikanovala.
35
00:04:19,500 --> 00:04:21,625
Proč tu ten duch ještě není?
36
00:04:21,708 --> 00:04:23,250
Je tady.
37
00:04:24,375 --> 00:04:26,166
Nechytíš mě!
38
00:04:27,583 --> 00:04:33,250
Povídá se, že v zemi Süan-wu
zabil kadeřník Redtoothe.
39
00:04:33,333 --> 00:04:37,958
Dělají si z nás Zabijáků stínů legraci,
prý jsme přeceňovaní.
40
00:04:38,041 --> 00:04:41,958
Pošlete tam pár zabijáků, ať to omrknou.
41
00:04:42,041 --> 00:04:43,375
{\an8}ODMĚNA
42
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
{\an8}Zvyšte odměnu
43
00:04:45,083 --> 00:04:49,916
{\an8}a sežeňte víc zabijáků,
aby oddělali lidi na ostrově.
44
00:04:50,000 --> 00:04:54,208
Každý se musí Zabijáků stínů bát,
45
00:04:54,833 --> 00:04:57,833
aby si z nás už nikdo neutahoval.
46
00:04:59,458 --> 00:05:01,333
Zpomal, Lungu.
47
00:05:05,666 --> 00:05:06,916
{\an8}JO-JO
Č. 1173 NA ŽEBŘÍČKU ZABIJÁKŮ
48
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Jdi k čertu!
49
00:05:24,791 --> 00:05:25,958
Taková síla.
50
00:05:26,041 --> 00:05:29,041
Je nejsilnější na ostrově?
51
00:05:29,708 --> 00:05:31,041
Opatrnosti nezbývá.
52
00:05:41,708 --> 00:05:43,041
Sakra!
53
00:05:53,583 --> 00:05:57,875
Věděls, že zabil Redtoothe?
Viděla jsem to.
54
00:05:57,958 --> 00:06:00,833
Cože? Jak to? Zabil toho zabijáka?
55
00:06:00,916 --> 00:06:03,000
Dám si masové kuličky, prosím.
56
00:06:04,541 --> 00:06:05,416
Dobrý den.
57
00:06:07,375 --> 00:06:09,916
Odešli tak rychle.
Bylo jim zle od žaludku?
58
00:06:10,000 --> 00:06:10,958
Pět juanů.
59
00:06:20,541 --> 00:06:25,291
Napadlo tě, že nebudeš zabiják
a budeš tu navždy prodávat masové kuličky?
60
00:06:37,333 --> 00:06:39,125
HOVĚZÍ VNITŘNOSTI
61
00:06:39,208 --> 00:06:40,500
Dáme se do toho.
62
00:06:40,583 --> 00:06:43,041
Hovězí vnitřnosti, prosím.
63
00:06:44,291 --> 00:06:45,250
Dobře.
64
00:06:45,333 --> 00:06:47,500
Zaplatils o šest juanů víc.
65
00:06:47,583 --> 00:06:49,708
Proveď dvakrát nůžky řízené čchi.
66
00:06:55,958 --> 00:06:57,541
Můžeš ho vidět ještě jednou.
67
00:06:58,458 --> 00:07:00,208
Jakmile opustí ostrov,
68
00:07:00,791 --> 00:07:02,625
budou z vás nepřátelé.
69
00:07:09,125 --> 00:07:12,583
To je málo. Kdy našetří
na cestu do Sternského království?
70
00:07:26,333 --> 00:07:29,541
{\an8}DLUH 39 897 - PODPIS
71
00:07:56,500 --> 00:07:58,833
Vidíte, tohle je moderní sestřih.
72
00:07:59,833 --> 00:08:02,166
{\an8}SALON TAJ PO
73
00:08:06,166 --> 00:08:08,041
BAMBUSOVÝ DRAK
Č. 214 NA ŽEBŘÍČKU ZABIJÁKŮ
74
00:08:08,125 --> 00:08:10,083
Už zavírám, pane.
75
00:08:10,166 --> 00:08:12,583
Přijďte se ostříhat zítra.
76
00:09:11,583 --> 00:09:14,750
{\an8}To už je ohňostroj?
Vždyť ještě není Nový rok.
77
00:09:15,500 --> 00:09:20,458
Myslíte, že odměna 5 000
za každých 500 nabití je moc?
78
00:09:37,875 --> 00:09:39,791
Jsi prokletý Zabiják stínů.
79
00:09:40,833 --> 00:09:43,958
Zabíjení tě bude pronásledovat všude.
80
00:09:45,291 --> 00:09:47,541
Boje mezi Zabijáky stínů jsou zakázány.
81
00:09:48,541 --> 00:09:50,708
Kdyby mě viděli, jak zabíjím Redtoothe,
82
00:09:51,416 --> 00:09:53,625
musel bych je taky zabít.
83
00:09:55,916 --> 00:09:57,916
Takže jsi určitě ten,
84
00:09:58,000 --> 00:09:59,541
kdo Redtoothe zabil.
85
00:10:00,125 --> 00:10:04,166
Redtooth zemřel a organizace
tam pošle další zabijáky.
86
00:10:04,250 --> 00:10:06,375
Je jen jeden způsob, jak je zachránit.
87
00:10:07,458 --> 00:10:09,000
Obleč se do starých hadrů,
88
00:10:09,083 --> 00:10:11,958
odejdi odsud a jeď do Süan-wu.
89
00:10:13,625 --> 00:10:15,041
Znáš mě z dřívějška?
90
00:10:15,125 --> 00:10:17,500
Řekneš mi, co se v minulosti stalo?
91
00:10:20,583 --> 00:10:23,166
Jsi prokletý Zabiják stínů.
92
00:10:23,250 --> 00:10:26,416
Zabíjení tě bude pronásledovat všude.
93
00:10:26,500 --> 00:10:28,208
To je tvůj osud.
94
00:10:30,125 --> 00:10:33,583
Nezdráhej se od nich odejít.
Utrpí tím jen oni.
95
00:10:40,708 --> 00:10:44,000
Jeď do Süan-wu a pak na Orlí sochu.
96
00:10:44,083 --> 00:10:46,541
Pomůžu ti vybavit si minulost.
97
00:10:53,333 --> 00:10:54,541
Proč se to děje?
98
00:10:57,875 --> 00:10:59,166
Už běž.
99
00:10:59,250 --> 00:11:02,208
Za porušení rozkazu
si to s tebou vyřídím později.
100
00:11:03,208 --> 00:11:04,833
Ano, pane.
101
00:12:47,750 --> 00:12:48,666
Nejsem.
102
00:12:48,750 --> 00:12:51,583
Jsem Lej Jen, Dělová pěst.
103
00:13:00,333 --> 00:13:04,291
Řekni všem zabijákům,
že se vracím do Süan-wu,
104
00:13:04,375 --> 00:13:07,125
abych osobně srazil vůdci hlavu.
105
00:13:22,000 --> 00:13:23,625
Předejte mé rozkazy,
106
00:13:23,708 --> 00:13:25,750
všechny mise dočasně zastavte.
107
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
{\an8}Všichni zabijáci
jděte po něm a zabijte ho.
108
00:13:31,000 --> 00:13:33,166
Nabízím nejvyšší odměnu.
109
00:13:34,041 --> 00:13:37,666
Ať se stane cokoli,
nemůžeme ho nechat naživu.
110
00:13:39,541 --> 00:13:40,625
Ano, šéfe.
111
00:14:06,541 --> 00:14:10,125
Na Süan-wu dopadne hvězda katastrofy.
112
00:15:10,666 --> 00:15:15,666
Překlad titulků: Pavla Le Roch