1
00:00:24,541 --> 00:00:27,541
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:27,625 --> 00:00:33,583
MISIJA 1:
OPROŠTAJ
3
00:00:37,583 --> 00:00:39,958
KUĆA CVIJEĆA
4
00:00:40,791 --> 00:00:45,125
Čula sam da je Crveni Zub, jedan
od sedam ubojica iz sjene, ubijen.
5
00:00:45,208 --> 00:00:46,208
Da?
6
00:00:47,208 --> 00:00:49,250
Onaj vampir Crveni Zub?
7
00:00:49,333 --> 00:00:51,000
Nije li on bio opak?
8
00:00:51,083 --> 00:00:53,375
Da, to sam i ja čuo.
9
00:00:53,458 --> 00:00:57,458
Rekli su da ga je
na otočiću porazio frizer.
10
00:00:57,541 --> 00:00:58,833
Frizer?
11
00:01:00,083 --> 00:01:04,083
Odbio je platiti bojenje
kose pa su ga istukli?
12
00:02:31,666 --> 00:02:35,000
PET DANA PRIJE NEGO ŠTO JE SEDAM
NAPUSTIO OTOK
13
00:02:35,083 --> 00:02:37,125
{\an8}PET JENA ZA ŠIŠANJE
20 JENA ZA BOJENJE
14
00:02:37,208 --> 00:02:38,750
Želim ovakvu frizuru.
15
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
To neće biti lako.
16
00:02:47,208 --> 00:02:50,166
Rekli ste da radite svakakve frizure.
17
00:02:51,000 --> 00:02:52,416
Potrudit ću se.
18
00:02:52,500 --> 00:02:53,791
Dobro.
19
00:03:04,583 --> 00:03:06,500
Sedam, idemo na skateboarding.
20
00:03:08,500 --> 00:03:09,333
Može!
21
00:03:10,333 --> 00:03:12,583
Zašto je pristao tako lako?
22
00:03:33,166 --> 00:03:35,125
Tako je! Nisi čuo?
23
00:03:35,208 --> 00:03:37,833
Sinoć je došlo
do eksplozije u parku.
24
00:03:37,916 --> 00:03:41,666
Uništena je stogodišnja
bengalska smokva. Baš šteta.
25
00:03:41,750 --> 00:03:43,916
Pogledaj kako sam brzo naučio.
26
00:03:44,000 --> 00:03:46,041
Ja sam genij za skateboard!
27
00:03:50,333 --> 00:03:53,208
Izgubio si! Oklada je oklada.
28
00:03:55,041 --> 00:03:57,916
Imam novu želju na svom popisu.
29
00:03:58,000 --> 00:04:00,291
Sljedeći put idemo na bungee.
30
00:04:01,375 --> 00:04:04,208
Ne, idemo prvo na surfanje.
31
00:04:05,125 --> 00:04:07,041
Ovaj put neće biti besplatno.
32
00:04:07,125 --> 00:04:10,458
Bježi! Duh me lovi!
33
00:04:11,833 --> 00:04:17,041
Gušteru, ako netko bude
napadao Colu, zaštiti je.
34
00:04:17,125 --> 00:04:19,416
Samo da ona nikoga ne napada.
35
00:04:19,500 --> 00:04:21,625
Zašto duh još nije ovdje?
36
00:04:21,708 --> 00:04:23,250
Evo me!
37
00:04:24,375 --> 00:04:26,166
Ne možeš me uhvatiti!
38
00:04:27,583 --> 00:04:33,250
Priča se da je u zemlji Xuanwu
frizer ubio Crvenog Zuba.
39
00:04:33,333 --> 00:04:37,958
Govore da mi,
Ubojice iz sjene, ne vrijedimo.
40
00:04:38,041 --> 00:04:41,958
Pošalji nekoliko ubojica da provjere.
41
00:04:42,041 --> 00:04:43,375
{\an8}NAGRADA
42
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
{\an8}Povisite nagradu
43
00:04:45,083 --> 00:04:49,916
{\an8}i nađite još ubojica
da ubijaju po otoku.
44
00:04:50,000 --> 00:04:54,208
Svi se moraju bojati
Ubojica iz sjene
45
00:04:54,833 --> 00:04:57,833
da nam se više nitko ne ruga.
46
00:04:59,458 --> 00:05:01,333
Long, uspori.
47
00:05:05,666 --> 00:05:06,916
{\an8}YO-YO: 1173.
NA LISTI UBOJICA
48
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Idi dovraga!
49
00:05:24,791 --> 00:05:25,958
Tako je jak.
50
00:05:26,041 --> 00:05:29,041
Je li on najjači na otoku?
51
00:05:29,708 --> 00:05:31,041
Bit ću oprezan.
52
00:05:41,708 --> 00:05:43,041
Dovraga!
53
00:05:53,583 --> 00:05:57,875
Jesi li znao da je on ubio
Crvenog Zuba? Vidio sam.
54
00:05:57,958 --> 00:06:00,833
Kako je to moguće?
Misliš na onog Crvenog Zuba?
55
00:06:00,916 --> 00:06:03,000
Jedne mesne okruglice, molim.
56
00:06:04,541 --> 00:06:05,416
Zdravo!
57
00:06:07,375 --> 00:06:09,916
Otišli su.
Zar su pokvarili želudac?
58
00:06:10,000 --> 00:06:10,958
Pet jena.
59
00:06:20,541 --> 00:06:25,291
Jesi li razmišljao o tome
da ne budeš ubojica i prodaješ hranu?
60
00:06:37,333 --> 00:06:39,125
IZNUTRICE
61
00:06:39,208 --> 00:06:40,500
Navalimo.
62
00:06:40,583 --> 00:06:43,041
Jedne iznutrice, molim.
63
00:06:44,291 --> 00:06:45,250
Dobro.
64
00:06:45,333 --> 00:06:47,500
Dao si mi šest jena.
65
00:06:47,583 --> 00:06:49,708
Onda izvedi Qi Škare dva puta.
66
00:06:55,958 --> 00:06:57,541
Možeš ga vidjeti još jedanput.
67
00:06:58,458 --> 00:07:00,208
Kada napusti otok,
68
00:07:00,791 --> 00:07:02,625
bit ćete neprijatelji.
69
00:07:09,125 --> 00:07:12,583
Premalo novca. Kad će uštedjeti
da otputuje u kraljevstvo Stern?
70
00:07:26,333 --> 00:07:29,541
{\an8}ZADUŽNICA 39897
71
00:07:56,500 --> 00:07:58,833
Ova je frizura baš moderna.
72
00:07:59,833 --> 00:08:02,166
{\an8}FRIZERSKI SALON DAI BO
73
00:08:06,166 --> 00:08:08,041
ZMAJ BAMBUSA:
214. NA LISTI UBOJICA
74
00:08:08,125 --> 00:08:10,083
Gospodine, zatvaram!
75
00:08:10,166 --> 00:08:12,583
Dođite ujutro na frizuru!
76
00:09:11,583 --> 00:09:14,750
{\an8}Već su počeli s vatrometom?
Pa nije još Nova godina.
77
00:09:15,500 --> 00:09:20,458
Misliš li da je nagrada
od 5000 za svakih 500 previše?
78
00:09:37,875 --> 00:09:39,791
Ti si prokleti ubojica iz sjene.
79
00:09:40,833 --> 00:09:43,958
Ubijanje će te svuda pratiti.
80
00:09:45,291 --> 00:09:47,541
Borba među Ubojicama
iz sjene je zabranjena.
81
00:09:48,541 --> 00:09:50,708
Da su me vidjeli
kako ubijam Crvenog Zuba,
82
00:09:51,416 --> 00:09:53,625
sve bih ih morao ubiti.
83
00:09:55,916 --> 00:09:57,916
Zato ti moraš biti taj
84
00:09:58,000 --> 00:09:59,541
koji ga je ubio.
85
00:10:00,125 --> 00:10:04,166
Crveni Zub poginuo je
pa će organizacija poslati još ubojica.
86
00:10:04,250 --> 00:10:06,375
No možeš ih spasiti.
87
00:10:07,458 --> 00:10:09,000
Odjeni staru odjeću,
88
00:10:09,083 --> 00:10:11,958
napusti ovo mjesto i kreni prema Xuanwuu.
89
00:10:13,625 --> 00:10:15,041
Ti me znaš otprije?
90
00:10:15,125 --> 00:10:17,500
Reci mi što se dogodilo u prošlosti.
91
00:10:20,583 --> 00:10:23,166
Ti si prokleti ubojica iz sjene.
92
00:10:23,250 --> 00:10:26,416
Ubijanje će te svuda pratiti.
93
00:10:26,500 --> 00:10:28,208
To je tvoja sudbina.
94
00:10:30,125 --> 00:10:33,583
Nemoj čekati predugo
da ih napustiš. To će im štetiti.
95
00:10:40,708 --> 00:10:44,000
Idi do statue orla u Xuanwuu.
96
00:10:44,083 --> 00:10:46,541
Natjerat ću te
da se sjetiš prošlosti.
97
00:10:53,333 --> 00:10:54,541
Zašto se ovo događa?
98
00:10:57,875 --> 00:10:59,166
Samo idi.
99
00:10:59,250 --> 00:11:02,208
Tvoj ću neposluh riješiti poslije.
100
00:11:03,208 --> 00:11:04,833
Da, gospodaru.
101
00:12:47,750 --> 00:12:48,666
Ne, nisam.
102
00:12:48,750 --> 00:12:51,583
Ja sam Lei Yan, Topovska Šaka.
103
00:13:00,333 --> 00:13:04,291
Reci ubojicama da se vraćam u Xuanwu.
104
00:13:04,375 --> 00:13:07,125
Sam ću vođi skinuti glavu.
105
00:13:22,000 --> 00:13:23,625
Proslijedite moje naredbe,
106
00:13:23,708 --> 00:13:25,750
obustavi sve misije.
107
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
{\an8}Svim ubojicama, nađite ga i ubijte.
108
00:13:31,000 --> 00:13:33,166
Nudim najveću nagradu.
109
00:13:34,041 --> 00:13:37,666
Bez obzira na sve,
on ne smije preživjeti.
110
00:13:39,541 --> 00:13:40,625
Da, šefe.
111
00:14:06,541 --> 00:14:10,125
Zvijezda katastrofe
srušit će se na Xuanwu.