1 00:00:24,541 --> 00:00:27,541 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:27,625 --> 00:00:33,583 MISIJA 1: OPROŠTAJ 3 00:00:37,583 --> 00:00:39,958 KUĆA CVIJEĆA 4 00:00:40,791 --> 00:00:45,125 Čula sam da je Crveni Zub, jedan od sedam ubojica iz sjene, ubijen. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,208 Da? 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,250 Onaj vampir Crveni Zub? 7 00:00:49,333 --> 00:00:51,000 Nije li on bio opak? 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,375 Da, to sam i ja čuo. 9 00:00:53,458 --> 00:00:57,458 Rekli su da ga je na otočiću porazio frizer. 10 00:00:57,541 --> 00:00:58,833 Frizer? 11 00:01:00,083 --> 00:01:04,083 Odbio je platiti bojenje kose pa su ga istukli? 12 00:02:31,666 --> 00:02:35,000 PET DANA PRIJE NEGO ŠTO JE SEDAM NAPUSTIO OTOK 13 00:02:35,083 --> 00:02:37,125 {\an8}PET JENA ZA ŠIŠANJE 20 JENA ZA BOJENJE 14 00:02:37,208 --> 00:02:38,750 Želim ovakvu frizuru. 15 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 To neće biti lako. 16 00:02:47,208 --> 00:02:50,166 Rekli ste da radite svakakve frizure. 17 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 Potrudit ću se. 18 00:02:52,500 --> 00:02:53,791 Dobro. 19 00:03:04,583 --> 00:03:06,500 Sedam, idemo na skateboarding. 20 00:03:08,500 --> 00:03:09,333 Može! 21 00:03:10,333 --> 00:03:12,583 Zašto je pristao tako lako? 22 00:03:33,166 --> 00:03:35,125 Tako je! Nisi čuo? 23 00:03:35,208 --> 00:03:37,833 Sinoć je došlo do eksplozije u parku. 24 00:03:37,916 --> 00:03:41,666 Uništena je stogodišnja bengalska smokva. Baš šteta. 25 00:03:41,750 --> 00:03:43,916 Pogledaj kako sam brzo naučio. 26 00:03:44,000 --> 00:03:46,041 Ja sam genij za skateboard! 27 00:03:50,333 --> 00:03:53,208 Izgubio si! Oklada je oklada. 28 00:03:55,041 --> 00:03:57,916 Imam novu želju na svom popisu. 29 00:03:58,000 --> 00:04:00,291 Sljedeći put idemo na bungee. 30 00:04:01,375 --> 00:04:04,208 Ne, idemo prvo na surfanje. 31 00:04:05,125 --> 00:04:07,041 Ovaj put neće biti besplatno. 32 00:04:07,125 --> 00:04:10,458 Bježi! Duh me lovi! 33 00:04:11,833 --> 00:04:17,041 Gušteru, ako netko bude napadao Colu, zaštiti je. 34 00:04:17,125 --> 00:04:19,416 Samo da ona nikoga ne napada. 35 00:04:19,500 --> 00:04:21,625 Zašto duh još nije ovdje? 36 00:04:21,708 --> 00:04:23,250 Evo me! 37 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 Ne možeš me uhvatiti! 38 00:04:27,583 --> 00:04:33,250 Priča se da je u zemlji Xuanwu frizer ubio Crvenog Zuba. 39 00:04:33,333 --> 00:04:37,958 Govore da mi, Ubojice iz sjene, ne vrijedimo. 40 00:04:38,041 --> 00:04:41,958 Pošalji nekoliko ubojica da provjere. 41 00:04:42,041 --> 00:04:43,375 {\an8}NAGRADA 42 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 {\an8}Povisite nagradu 43 00:04:45,083 --> 00:04:49,916 {\an8}i nađite još ubojica da ubijaju po otoku. 44 00:04:50,000 --> 00:04:54,208 Svi se moraju bojati Ubojica iz sjene 45 00:04:54,833 --> 00:04:57,833 da nam se više nitko ne ruga. 46 00:04:59,458 --> 00:05:01,333 Long, uspori. 47 00:05:05,666 --> 00:05:06,916 {\an8}YO-YO: 1173. NA LISTI UBOJICA 48 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 Idi dovraga! 49 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 Tako je jak. 50 00:05:26,041 --> 00:05:29,041 Je li on najjači na otoku? 51 00:05:29,708 --> 00:05:31,041 Bit ću oprezan. 52 00:05:41,708 --> 00:05:43,041 Dovraga! 53 00:05:53,583 --> 00:05:57,875 Jesi li znao da je on ubio Crvenog Zuba? Vidio sam. 54 00:05:57,958 --> 00:06:00,833 Kako je to moguće? Misliš na onog Crvenog Zuba? 55 00:06:00,916 --> 00:06:03,000 Jedne mesne okruglice, molim. 56 00:06:04,541 --> 00:06:05,416 Zdravo! 57 00:06:07,375 --> 00:06:09,916 Otišli su. Zar su pokvarili želudac? 58 00:06:10,000 --> 00:06:10,958 Pet jena. 59 00:06:20,541 --> 00:06:25,291 Jesi li razmišljao o tome da ne budeš ubojica i prodaješ hranu? 60 00:06:37,333 --> 00:06:39,125 IZNUTRICE 61 00:06:39,208 --> 00:06:40,500 Navalimo. 62 00:06:40,583 --> 00:06:43,041 Jedne iznutrice, molim. 63 00:06:44,291 --> 00:06:45,250 Dobro. 64 00:06:45,333 --> 00:06:47,500 Dao si mi šest jena. 65 00:06:47,583 --> 00:06:49,708 Onda izvedi Qi Škare dva puta. 66 00:06:55,958 --> 00:06:57,541 Možeš ga vidjeti još jedanput. 67 00:06:58,458 --> 00:07:00,208 Kada napusti otok, 68 00:07:00,791 --> 00:07:02,625 bit ćete neprijatelji. 69 00:07:09,125 --> 00:07:12,583 Premalo novca. Kad će uštedjeti da otputuje u kraljevstvo Stern? 70 00:07:26,333 --> 00:07:29,541 {\an8}ZADUŽNICA 39897 71 00:07:56,500 --> 00:07:58,833 Ova je frizura baš moderna. 72 00:07:59,833 --> 00:08:02,166 {\an8}FRIZERSKI SALON DAI BO 73 00:08:06,166 --> 00:08:08,041 ZMAJ BAMBUSA: 214. NA LISTI UBOJICA 74 00:08:08,125 --> 00:08:10,083 Gospodine, zatvaram! 75 00:08:10,166 --> 00:08:12,583 Dođite ujutro na frizuru! 76 00:09:11,583 --> 00:09:14,750 {\an8}Već su počeli s vatrometom? Pa nije još Nova godina. 77 00:09:15,500 --> 00:09:20,458 Misliš li da je nagrada od 5000 za svakih 500 previše? 78 00:09:37,875 --> 00:09:39,791 Ti si prokleti ubojica iz sjene. 79 00:09:40,833 --> 00:09:43,958 Ubijanje će te svuda pratiti. 80 00:09:45,291 --> 00:09:47,541 Borba među Ubojicama iz sjene je zabranjena. 81 00:09:48,541 --> 00:09:50,708 Da su me vidjeli kako ubijam Crvenog Zuba, 82 00:09:51,416 --> 00:09:53,625 sve bih ih morao ubiti. 83 00:09:55,916 --> 00:09:57,916 Zato ti moraš biti taj 84 00:09:58,000 --> 00:09:59,541 koji ga je ubio. 85 00:10:00,125 --> 00:10:04,166 Crveni Zub poginuo je pa će organizacija poslati još ubojica. 86 00:10:04,250 --> 00:10:06,375 No možeš ih spasiti. 87 00:10:07,458 --> 00:10:09,000 Odjeni staru odjeću, 88 00:10:09,083 --> 00:10:11,958 napusti ovo mjesto i kreni prema Xuanwuu. 89 00:10:13,625 --> 00:10:15,041 Ti me znaš otprije? 90 00:10:15,125 --> 00:10:17,500 Reci mi što se dogodilo u prošlosti. 91 00:10:20,583 --> 00:10:23,166 Ti si prokleti ubojica iz sjene. 92 00:10:23,250 --> 00:10:26,416 Ubijanje će te svuda pratiti. 93 00:10:26,500 --> 00:10:28,208 To je tvoja sudbina. 94 00:10:30,125 --> 00:10:33,583 Nemoj čekati predugo da ih napustiš. To će im štetiti. 95 00:10:40,708 --> 00:10:44,000 Idi do statue orla u Xuanwuu. 96 00:10:44,083 --> 00:10:46,541 Natjerat ću te da se sjetiš prošlosti. 97 00:10:53,333 --> 00:10:54,541 Zašto se ovo događa? 98 00:10:57,875 --> 00:10:59,166 Samo idi. 99 00:10:59,250 --> 00:11:02,208 Tvoj ću neposluh riješiti poslije. 100 00:11:03,208 --> 00:11:04,833 Da, gospodaru. 101 00:12:47,750 --> 00:12:48,666 Ne, nisam. 102 00:12:48,750 --> 00:12:51,583 Ja sam Lei Yan, Topovska Šaka. 103 00:13:00,333 --> 00:13:04,291 Reci ubojicama da se vraćam u Xuanwu. 104 00:13:04,375 --> 00:13:07,125 Sam ću vođi skinuti glavu. 105 00:13:22,000 --> 00:13:23,625 Proslijedite moje naredbe, 106 00:13:23,708 --> 00:13:25,750 obustavi sve misije. 107 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 {\an8}Svim ubojicama, nađite ga i ubijte. 108 00:13:31,000 --> 00:13:33,166 Nudim najveću nagradu. 109 00:13:34,041 --> 00:13:37,666 Bez obzira na sve, on ne smije preživjeti. 110 00:13:39,541 --> 00:13:40,625 Da, šefe. 111 00:14:06,541 --> 00:14:10,125 Zvijezda katastrofe srušit će se na Xuanwu.