1
00:00:24,541 --> 00:00:27,541
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:27,625 --> 00:00:33,583
ELSŐ KÜLDETÉS BÚCSÚ
3
00:00:37,583 --> 00:00:39,958
VIRÁGHÁZ
4
00:00:40,791 --> 00:00:45,125
Úgy hallottam, hogy megölték
Vörösfogat és az egyik Árnygyilkost.
5
00:00:45,208 --> 00:00:46,208
Tényleg?
6
00:00:47,208 --> 00:00:49,250
Azt a vámpír Vörösfogat?
7
00:00:49,333 --> 00:00:51,000
Pedig ő kemény volt, nem?
8
00:00:51,083 --> 00:00:53,375
Igen, ezt beszélik.
9
00:00:53,458 --> 00:00:57,458
Állítólag legyőzte egy fodrász,
valamilyen távoli, kis szigeten.
10
00:00:57,541 --> 00:00:58,833
Egy fodrász?
11
00:01:00,083 --> 00:01:04,083
Nem akart fizetni a hajfestésért,
és ezért halálra verte?
12
00:01:33,875 --> 00:01:36,791
HETES
13
00:02:31,666 --> 00:02:35,000
ÖT NAPPAL AZELŐTT,
HOGY HETES ELHAGYTA A SZIGETET
14
00:02:35,083 --> 00:02:37,125
{\an8}VÁGÁS & SZÁRÍTÁS: 5 JÜAN
DAUER & FESTÉS: 20 JÜAN
15
00:02:37,208 --> 00:02:38,750
Ilyen fazont kérek!
16
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
Hát, nem lesz könnyű.
17
00:02:47,208 --> 00:02:50,166
Nem azt mondtad,
hogy bármilyen fazonra levágod?
18
00:02:51,000 --> 00:02:52,416
Jó, igyekszem.
19
00:02:52,500 --> 00:02:53,791
Rendben.
20
00:03:04,583 --> 00:03:06,500
Hetes, menjünk boardozni!
21
00:03:08,500 --> 00:03:09,333
Okés.
22
00:03:10,333 --> 00:03:12,583
Tök fura, hogy ez most ilyen simán ment.
23
00:03:33,166 --> 00:03:35,125
Bizony! Nem tudtad?
24
00:03:35,208 --> 00:03:37,833
Éjjel volt egy nagy robbanás a parkban,
25
00:03:37,916 --> 00:03:41,666
és elpusztult a százéves fügefa. Ez gáz.
26
00:03:41,750 --> 00:03:43,916
Nézd, milyen gyorsan belejöttem!
27
00:03:44,000 --> 00:03:46,041
Mekkora ász vagyok!
28
00:03:50,333 --> 00:03:53,208
Te vesztettél. Fogadtunk, ez van.
29
00:03:55,041 --> 00:03:57,916
Ezt kipipáltuk, jöhet valami más.
30
00:03:58,000 --> 00:04:00,291
Legközelebb bungee jumpingra megyünk.
31
00:04:01,375 --> 00:04:04,208
Nem, előtte szörfözünk.
32
00:04:05,125 --> 00:04:07,041
Legközelebb fizetsz az időmért.
33
00:04:07,125 --> 00:04:10,458
Futás! Kerget egy szellem!
34
00:04:11,833 --> 00:04:17,041
Le Guan, ha valaki beleköt Colába,
meg kell védened.
35
00:04:17,125 --> 00:04:19,416
Jó lenne, ha ő nem kötne bele senkibe.
36
00:04:19,500 --> 00:04:21,625
Miért nincs még itt a szellem?
37
00:04:21,708 --> 00:04:23,250
Jövök már!
38
00:04:24,375 --> 00:04:26,166
Úgysem tudsz elkapni!
39
00:04:27,583 --> 00:04:33,250
Az a hír járja, hogy Xuanwuban
megöltek egy Vörösfog nevű fodrászt.
40
00:04:33,333 --> 00:04:37,958
És rajtunk, Árnygyilkosokon röhögnek,
hogy kevesek vagyunk.
41
00:04:38,041 --> 00:04:41,958
Küldj oda pár gyilkost,
hogy nézzenek körül!
42
00:04:42,041 --> 00:04:43,375
{\an8}VÉRDÍJ
43
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
{\an8}Legyen magasabb a vérdíj,
44
00:04:45,083 --> 00:04:49,916
{\an8}és küldj még több gyilkost a szigetre,
hogy mindenkit nyírjanak ki ott!
45
00:04:50,000 --> 00:04:54,208
Leckéztessük meg őket,
hogy rettegjenek az Árnygyilkosoktól,
46
00:04:54,833 --> 00:04:57,833
és soha többé ne gúnyolódjanak rajtunk!
47
00:04:59,458 --> 00:05:01,333
Ne rohanj, Long!
48
00:05:05,666 --> 00:05:06,916
{\an8}YO-YO
1173. A GYILKOSRANGLISTÁN
49
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Anyád!
50
00:05:24,791 --> 00:05:25,958
Kegyetlen.
51
00:05:26,041 --> 00:05:29,041
Vajon ő a legerősebb a szigeten?
52
00:05:29,708 --> 00:05:31,041
Jobb félni, mint megijedni.
53
00:05:41,708 --> 00:05:43,041
Francba!
54
00:05:53,583 --> 00:05:57,875
Hallottad, hogy éjjel
kinyírta Vörösfogat? Láttam.
55
00:05:57,958 --> 00:06:00,833
Micsoda? De hogyan? Azt a Vörösfogat?
56
00:06:00,916 --> 00:06:03,000
Kérek egy tál húsgolyót!
57
00:06:04,541 --> 00:06:05,416
Hali!
58
00:06:07,375 --> 00:06:09,916
Gyorsan elhúztak. Ment a hasuk, vagy mi?
59
00:06:10,000 --> 00:06:10,958
Öt jüan.
60
00:06:20,541 --> 00:06:25,291
Mi lenne, ha a gyilkolászás helyett
inkább beszállnál a húsgolyóbizniszbe?
61
00:06:37,333 --> 00:06:39,125
MARHABELSŐSÉG
62
00:06:39,208 --> 00:06:40,500
Jó étvágyat!
63
00:06:40,583 --> 00:06:43,041
Kérek egy tál marhabelsőséget!
64
00:06:44,291 --> 00:06:45,250
Oké.
65
00:06:45,333 --> 00:06:47,500
Hat jüannal többet fizettél.
66
00:06:47,583 --> 00:06:49,708
Csináld kétszer a Csi irányította ollót!
67
00:06:55,958 --> 00:06:57,541
Láthatod még egyszer.
68
00:06:58,458 --> 00:07:00,208
Ahogy elhagyja a szigetet,
69
00:07:00,791 --> 00:07:02,625
ellenségekké váltok.
70
00:07:09,125 --> 00:07:12,583
Ez egy csóró. Mikor lesz pénze
elutazni a Ster Birodalomba?
71
00:07:26,333 --> 00:07:29,541
{\an8}TARTOZÁS: 39 897 ALÁÍRÁS
72
00:07:56,500 --> 00:07:58,833
Nézzétek, tök menő ez a séró!
73
00:07:59,833 --> 00:08:02,166
{\an8}DAI BO FODRÁSZAT
74
00:08:06,166 --> 00:08:08,041
BAMBUSZ SÁRKÁNY
214. A GYILKOSRANGLISTÁN
75
00:08:08,125 --> 00:08:10,083
Mára bezárok.
76
00:08:10,166 --> 00:08:12,583
Holnap reggel ugorjon be hajvágásra!
77
00:09:11,583 --> 00:09:14,750
{\an8}Nézd már, tűzijáték!
Pedig még nincs is szilveszter.
78
00:09:15,500 --> 00:09:20,458
Szerinted egy ötezres vérdíj
minden ötszázadik áldozat után túl sok?
79
00:09:37,875 --> 00:09:39,791
Átok ül rajtad, Árnygyilkos.
80
00:09:40,833 --> 00:09:43,958
Bárhová mész, vér fog folyni.
81
00:09:45,291 --> 00:09:47,541
Az Árnygyilkosok
nem árthatnak egymásnak.
82
00:09:48,541 --> 00:09:50,708
Ha látták volna, hogy megölöm Vörösfogat,
83
00:09:51,416 --> 00:09:53,625
őket is meg kellett volna ölnöm.
84
00:09:55,916 --> 00:09:57,916
Így te leszel az,
85
00:09:58,000 --> 00:09:59,541
aki megölte Vörösfogat.
86
00:10:00,125 --> 00:10:04,166
Miután ő meghalt,
a szervezet több gyilkost küld majd ide.
87
00:10:04,250 --> 00:10:06,375
Csak egyféleképpen mentheted meg őket.
88
00:10:07,458 --> 00:10:09,000
Vedd fel a régi ruhádat,
89
00:10:09,083 --> 00:10:11,958
hagyd el ezt a helyet, és menj Xuanwuba!
90
00:10:13,625 --> 00:10:15,041
Ismertél engem korábbról?
91
00:10:15,125 --> 00:10:17,500
Elmeséled, hogy mi történt régebben?
92
00:10:20,583 --> 00:10:23,166
Átok ül rajtad, Árnygyilkos.
93
00:10:23,250 --> 00:10:26,416
Bárhová mész, vér fog folyni.
94
00:10:26,500 --> 00:10:28,208
Ez a végzeted.
95
00:10:30,125 --> 00:10:33,583
Bátran hagyd őket hátra.
Ha maradsz, azzal csak ártasz nekik.
96
00:10:40,708 --> 00:10:44,000
Menj Xuanwuba, a Sas-szoborhoz.
97
00:10:44,083 --> 00:10:46,541
Emlékeztetni foglak a múltadra.
98
00:10:53,333 --> 00:10:54,541
Mi folyik itt?
99
00:10:57,875 --> 00:10:59,166
Indulj!
100
00:10:59,250 --> 00:11:02,208
Később számolunk,
amiért nem engedelmeskedtél nekem.
101
00:11:03,208 --> 00:11:04,833
Igen, mester.
102
00:12:47,750 --> 00:12:48,666
Nem.
103
00:12:48,750 --> 00:12:51,583
Lei Yan vagyok, a Robbanököl.
104
00:13:00,333 --> 00:13:04,291
Mondd meg az összes gyilkosnak,
hogy visszamegyek Xuanwuba,
105
00:13:04,375 --> 00:13:07,125
hogy én fejezzem le a vezért.
106
00:13:22,000 --> 00:13:23,625
Továbbítsd a parancsomat:
107
00:13:23,708 --> 00:13:25,750
minden küldetést felfüggesztünk.
108
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
{\an8}Minden gyilkos őt vegye célba!
109
00:13:31,000 --> 00:13:33,166
A legmagasabb összegű vérdíj jár érte.
110
00:13:34,041 --> 00:13:37,666
Történjék bármi, nem maradhat életben.
111
00:13:39,541 --> 00:13:40,625
Igen, főnök.
112
00:14:06,541 --> 00:14:10,125
Baljós csillagzat rajzolódik ki
a Xuanwu feletti égbolton.
113
00:15:10,666 --> 00:15:15,666
A feliratot fordította: Heltai Olga