1 00:00:24,541 --> 00:00:27,541 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:27,625 --> 00:00:33,583 ELSŐ KÜLDETÉS BÚCSÚ 3 00:00:37,583 --> 00:00:39,958 VIRÁGHÁZ 4 00:00:40,791 --> 00:00:45,125 Úgy hallottam, hogy megölték Vörösfogat és az egyik Árnygyilkost. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,208 Tényleg? 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,250 Azt a vámpír Vörösfogat? 7 00:00:49,333 --> 00:00:51,000 Pedig ő kemény volt, nem? 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,375 Igen, ezt beszélik. 9 00:00:53,458 --> 00:00:57,458 Állítólag legyőzte egy fodrász, valamilyen távoli, kis szigeten. 10 00:00:57,541 --> 00:00:58,833 Egy fodrász? 11 00:01:00,083 --> 00:01:04,083 Nem akart fizetni a hajfestésért, és ezért halálra verte? 12 00:01:33,875 --> 00:01:36,791 HETES 13 00:02:31,666 --> 00:02:35,000 ÖT NAPPAL AZELŐTT, HOGY HETES ELHAGYTA A SZIGETET 14 00:02:35,083 --> 00:02:37,125 {\an8}VÁGÁS & SZÁRÍTÁS: 5 JÜAN DAUER & FESTÉS: 20 JÜAN 15 00:02:37,208 --> 00:02:38,750 Ilyen fazont kérek! 16 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 Hát, nem lesz könnyű. 17 00:02:47,208 --> 00:02:50,166 Nem azt mondtad, hogy bármilyen fazonra levágod? 18 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 Jó, igyekszem. 19 00:02:52,500 --> 00:02:53,791 Rendben. 20 00:03:04,583 --> 00:03:06,500 Hetes, menjünk boardozni! 21 00:03:08,500 --> 00:03:09,333 Okés. 22 00:03:10,333 --> 00:03:12,583 Tök fura, hogy ez most ilyen simán ment. 23 00:03:33,166 --> 00:03:35,125 Bizony! Nem tudtad? 24 00:03:35,208 --> 00:03:37,833 Éjjel volt egy nagy robbanás a parkban, 25 00:03:37,916 --> 00:03:41,666 és elpusztult a százéves fügefa. Ez gáz. 26 00:03:41,750 --> 00:03:43,916 Nézd, milyen gyorsan belejöttem! 27 00:03:44,000 --> 00:03:46,041 Mekkora ász vagyok! 28 00:03:50,333 --> 00:03:53,208 Te vesztettél. Fogadtunk, ez van. 29 00:03:55,041 --> 00:03:57,916 Ezt kipipáltuk, jöhet valami más. 30 00:03:58,000 --> 00:04:00,291 Legközelebb bungee jumpingra megyünk. 31 00:04:01,375 --> 00:04:04,208 Nem, előtte szörfözünk. 32 00:04:05,125 --> 00:04:07,041 Legközelebb fizetsz az időmért. 33 00:04:07,125 --> 00:04:10,458 Futás! Kerget egy szellem! 34 00:04:11,833 --> 00:04:17,041 Le Guan, ha valaki beleköt Colába, meg kell védened. 35 00:04:17,125 --> 00:04:19,416 Jó lenne, ha ő nem kötne bele senkibe. 36 00:04:19,500 --> 00:04:21,625 Miért nincs még itt a szellem? 37 00:04:21,708 --> 00:04:23,250 Jövök már! 38 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 Úgysem tudsz elkapni! 39 00:04:27,583 --> 00:04:33,250 Az a hír járja, hogy Xuanwuban megöltek egy Vörösfog nevű fodrászt. 40 00:04:33,333 --> 00:04:37,958 És rajtunk, Árnygyilkosokon röhögnek, hogy kevesek vagyunk. 41 00:04:38,041 --> 00:04:41,958 Küldj oda pár gyilkost, hogy nézzenek körül! 42 00:04:42,041 --> 00:04:43,375 {\an8}VÉRDÍJ 43 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 {\an8}Legyen magasabb a vérdíj, 44 00:04:45,083 --> 00:04:49,916 {\an8}és küldj még több gyilkost a szigetre, hogy mindenkit nyírjanak ki ott! 45 00:04:50,000 --> 00:04:54,208 Leckéztessük meg őket, hogy rettegjenek az Árnygyilkosoktól, 46 00:04:54,833 --> 00:04:57,833 és soha többé ne gúnyolódjanak rajtunk! 47 00:04:59,458 --> 00:05:01,333 Ne rohanj, Long! 48 00:05:05,666 --> 00:05:06,916 {\an8}YO-YO 1173. A GYILKOSRANGLISTÁN 49 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 Anyád! 50 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 Kegyetlen. 51 00:05:26,041 --> 00:05:29,041 Vajon ő a legerősebb a szigeten? 52 00:05:29,708 --> 00:05:31,041 Jobb félni, mint megijedni. 53 00:05:41,708 --> 00:05:43,041 Francba! 54 00:05:53,583 --> 00:05:57,875 Hallottad, hogy éjjel kinyírta Vörösfogat? Láttam. 55 00:05:57,958 --> 00:06:00,833 Micsoda? De hogyan? Azt a Vörösfogat? 56 00:06:00,916 --> 00:06:03,000 Kérek egy tál húsgolyót! 57 00:06:04,541 --> 00:06:05,416 Hali! 58 00:06:07,375 --> 00:06:09,916 Gyorsan elhúztak. Ment a hasuk, vagy mi? 59 00:06:10,000 --> 00:06:10,958 Öt jüan. 60 00:06:20,541 --> 00:06:25,291 Mi lenne, ha a gyilkolászás helyett inkább beszállnál a húsgolyóbizniszbe? 61 00:06:37,333 --> 00:06:39,125 MARHABELSŐSÉG 62 00:06:39,208 --> 00:06:40,500 Jó étvágyat! 63 00:06:40,583 --> 00:06:43,041 Kérek egy tál marhabelsőséget! 64 00:06:44,291 --> 00:06:45,250 Oké. 65 00:06:45,333 --> 00:06:47,500 Hat jüannal többet fizettél. 66 00:06:47,583 --> 00:06:49,708 Csináld kétszer a Csi irányította ollót! 67 00:06:55,958 --> 00:06:57,541 Láthatod még egyszer. 68 00:06:58,458 --> 00:07:00,208 Ahogy elhagyja a szigetet, 69 00:07:00,791 --> 00:07:02,625 ellenségekké váltok. 70 00:07:09,125 --> 00:07:12,583 Ez egy csóró. Mikor lesz pénze elutazni a Ster Birodalomba? 71 00:07:26,333 --> 00:07:29,541 {\an8}TARTOZÁS: 39 897 ALÁÍRÁS 72 00:07:56,500 --> 00:07:58,833 Nézzétek, tök menő ez a séró! 73 00:07:59,833 --> 00:08:02,166 {\an8}DAI BO FODRÁSZAT 74 00:08:06,166 --> 00:08:08,041 BAMBUSZ SÁRKÁNY 214. A GYILKOSRANGLISTÁN 75 00:08:08,125 --> 00:08:10,083 Mára bezárok. 76 00:08:10,166 --> 00:08:12,583 Holnap reggel ugorjon be hajvágásra! 77 00:09:11,583 --> 00:09:14,750 {\an8}Nézd már, tűzijáték! Pedig még nincs is szilveszter. 78 00:09:15,500 --> 00:09:20,458 Szerinted egy ötezres vérdíj minden ötszázadik áldozat után túl sok? 79 00:09:37,875 --> 00:09:39,791 Átok ül rajtad, Árnygyilkos. 80 00:09:40,833 --> 00:09:43,958 Bárhová mész, vér fog folyni. 81 00:09:45,291 --> 00:09:47,541 Az Árnygyilkosok nem árthatnak egymásnak. 82 00:09:48,541 --> 00:09:50,708 Ha látták volna, hogy megölöm Vörösfogat, 83 00:09:51,416 --> 00:09:53,625 őket is meg kellett volna ölnöm. 84 00:09:55,916 --> 00:09:57,916 Így te leszel az, 85 00:09:58,000 --> 00:09:59,541 aki megölte Vörösfogat. 86 00:10:00,125 --> 00:10:04,166 Miután ő meghalt, a szervezet több gyilkost küld majd ide. 87 00:10:04,250 --> 00:10:06,375 Csak egyféleképpen mentheted meg őket. 88 00:10:07,458 --> 00:10:09,000 Vedd fel a régi ruhádat, 89 00:10:09,083 --> 00:10:11,958 hagyd el ezt a helyet, és menj Xuanwuba! 90 00:10:13,625 --> 00:10:15,041 Ismertél engem korábbról? 91 00:10:15,125 --> 00:10:17,500 Elmeséled, hogy mi történt régebben? 92 00:10:20,583 --> 00:10:23,166 Átok ül rajtad, Árnygyilkos. 93 00:10:23,250 --> 00:10:26,416 Bárhová mész, vér fog folyni. 94 00:10:26,500 --> 00:10:28,208 Ez a végzeted. 95 00:10:30,125 --> 00:10:33,583 Bátran hagyd őket hátra. Ha maradsz, azzal csak ártasz nekik. 96 00:10:40,708 --> 00:10:44,000 Menj Xuanwuba, a Sas-szoborhoz. 97 00:10:44,083 --> 00:10:46,541 Emlékeztetni foglak a múltadra. 98 00:10:53,333 --> 00:10:54,541 Mi folyik itt? 99 00:10:57,875 --> 00:10:59,166 Indulj! 100 00:10:59,250 --> 00:11:02,208 Később számolunk, amiért nem engedelmeskedtél nekem. 101 00:11:03,208 --> 00:11:04,833 Igen, mester. 102 00:12:47,750 --> 00:12:48,666 Nem. 103 00:12:48,750 --> 00:12:51,583 Lei Yan vagyok, a Robbanököl. 104 00:13:00,333 --> 00:13:04,291 Mondd meg az összes gyilkosnak, hogy visszamegyek Xuanwuba, 105 00:13:04,375 --> 00:13:07,125 hogy én fejezzem le a vezért. 106 00:13:22,000 --> 00:13:23,625 Továbbítsd a parancsomat: 107 00:13:23,708 --> 00:13:25,750 minden küldetést felfüggesztünk. 108 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 {\an8}Minden gyilkos őt vegye célba! 109 00:13:31,000 --> 00:13:33,166 A legmagasabb összegű vérdíj jár érte. 110 00:13:34,041 --> 00:13:37,666 Történjék bármi, nem maradhat életben. 111 00:13:39,541 --> 00:13:40,625 Igen, főnök. 112 00:14:06,541 --> 00:14:10,125 Baljós csillagzat rajzolódik ki a Xuanwu feletti égbolton. 113 00:15:10,666 --> 00:15:15,666 A feliratot fordította: Heltai Olga