1
00:00:24,541 --> 00:00:27,541
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,625 --> 00:00:33,583
МІСІЯ 1 ПРОЩАННЯ
3
00:00:37,583 --> 00:00:39,958
МАГАЗИН КВІТІВ
4
00:00:40,791 --> 00:00:45,125
Ходять чутки, що вбили Червонозубого,
одного з семи Найманців Тіні.
5
00:00:45,208 --> 00:00:46,208
Справді?
6
00:00:47,208 --> 00:00:49,250
Цього вампіра Червонозубого?
7
00:00:49,333 --> 00:00:51,000
Я думав, він дуже сильний.
8
00:00:51,083 --> 00:00:53,375
Так, я теж про це чув.
9
00:00:53,458 --> 00:00:57,458
Кажуть, що це сталося на острові,
його переміг якийсь перукар.
10
00:00:57,541 --> 00:00:58,833
Перукар?
11
00:01:00,083 --> 00:01:04,083
То його забили до смерті,
бо він відмовився платити за фарбування?
12
00:02:31,666 --> 00:02:35,000
П'ЯТЬ ДНІВ ДО ТОГО ЯК СЕВЕН
ПОЇХАВ З ОСТРОВА
13
00:02:35,083 --> 00:02:37,125
{\an8}МИТТЯ І СТРИЖКА 5 ЮАНІВ
ФАРБУВАННЯ 20
14
00:02:37,208 --> 00:02:38,750
Хочу таку зачіску.
15
00:02:45,791 --> 00:02:47,125
Що ж, це буде нелегко.
16
00:02:47,208 --> 00:02:50,166
Хіба ти не казав,
що вмієш робити будь-які зачіски?
17
00:02:51,000 --> 00:02:52,416
Зроблю все, що зможу.
18
00:02:52,500 --> 00:02:53,791
Угу.
19
00:03:04,583 --> 00:03:06,500
Севене, ходімо покатаємось.
20
00:03:08,500 --> 00:03:09,333
Ходімо.
21
00:03:10,333 --> 00:03:12,583
Дивно, чого це він раптом погодився?
22
00:03:33,166 --> 00:03:35,125
Оце так! То ти ще не чув?
23
00:03:35,208 --> 00:03:37,833
Минулої ночі у парку стався великий вибух,
24
00:03:37,916 --> 00:03:41,666
він зламав баньян, якому було 100 років.
Мені так шкода.
25
00:03:41,750 --> 00:03:43,916
Дивись, як я швидко навчився.
26
00:03:44,000 --> 00:03:46,041
У мене точно талант, я геній скейту!
27
00:03:50,333 --> 00:03:53,208
Ха, ти програв! Парі є парі.
28
00:03:55,041 --> 00:03:57,916
Додам ще один пунктик
до списку моїх бажань.
29
00:03:58,000 --> 00:04:00,291
Наступного разу - стрибки з банджі.
30
00:04:01,375 --> 00:04:04,208
Або ні, нехай це буде серфінг!
31
00:04:05,125 --> 00:04:07,041
Добре, але тоді ти платиш.
32
00:04:07,125 --> 00:04:10,458
Рятуйте! За мною женеться
невидимий привид!
33
00:04:11,833 --> 00:04:17,041
Ящере, якщо хтось колись вирішить
скривдити Колу, ти маєш її захистити.
34
00:04:17,125 --> 00:04:19,416
Якби ж вона сама нікого не кривдила.
35
00:04:19,500 --> 00:04:21,625
Привиде, ти де, чому ти ще не тут?
36
00:04:21,708 --> 00:04:23,250
Я тут. Уже йду.
37
00:04:24,375 --> 00:04:26,166
Спробуй-но наздожени!
38
00:04:27,583 --> 00:04:33,250
Сяньву повниться чутками,
що Червонозубого зміг здолати перукар.
39
00:04:33,333 --> 00:04:37,958
Вони висміюють нас, називаючи аферистами,
а не Найманими вбивцями Тіні.
40
00:04:38,041 --> 00:04:41,958
Відправ наших на острів,
хай вони дізнаються, що сталось.
41
00:04:42,041 --> 00:04:43,375
{\an8}ВИНАГОРОДА
42
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
{\an8}Збільш суму винагороди,
43
00:04:45,083 --> 00:04:49,916
{\an8}поклич іще більше кілерів,
щоб зачистити цей острів.
44
00:04:50,000 --> 00:04:54,208
Переконайся, що всі налякано тремтять,
коли чують про Кілерів Тіні,
45
00:04:54,833 --> 00:04:57,833
щоб ніхто більше не міг з нас глузувати.
46
00:04:59,458 --> 00:05:01,333
Постривай, Лонгу.
47
00:05:05,666 --> 00:05:06,916
{\an8}ЙО-ЙО
РІВЕНЬ 1173
48
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Помри!
49
00:05:24,791 --> 00:05:25,958
Такий сильний.
50
00:05:26,041 --> 00:05:29,041
Він - той найсильніший,
про якого всі говорять?
51
00:05:29,708 --> 00:05:31,041
Час втікати.
52
00:05:41,708 --> 00:05:43,041
Прокляття!
53
00:05:53,583 --> 00:05:57,875
Ти чув? Тієї ночі я бачив,
як він убив Червонозубого.
54
00:05:57,958 --> 00:06:00,833
Що? Це не жарт?
Того самого Червонозубого?
55
00:06:00,916 --> 00:06:03,000
Порцію фрикадельок, будь ласка.
56
00:06:04,541 --> 00:06:05,416
Привіт, хлопці.
57
00:06:07,375 --> 00:06:09,916
Чого так поспішати. Може, щось із шлунком?
58
00:06:10,000 --> 00:06:10,958
П'ять юанів.
59
00:06:20,541 --> 00:06:25,291
Ти колись думав покинути
кілерство і присвятити життя фрикаделькам?
60
00:06:37,333 --> 00:06:39,125
ЯЛОВИЧІ ТЕЛЬБУХИ
61
00:06:39,208 --> 00:06:40,500
Усе готово. Налітай.
62
00:06:40,583 --> 00:06:43,041
Мені одну порцію, будь ласка.
63
00:06:44,291 --> 00:06:45,250
Добре.
64
00:06:45,333 --> 00:06:47,500
Постривай, у мене тут зайві 6 юанів.
65
00:06:47,583 --> 00:06:49,708
Це щоб ти трюк з ножицями показав.
66
00:06:55,958 --> 00:06:57,541
Можеш ще раз побачитися з ним.
67
00:06:58,458 --> 00:07:00,208
Щойно він покине острів,
68
00:07:00,791 --> 00:07:02,625
ви станете ворогами.
69
00:07:09,125 --> 00:07:12,583
Оце й усе? Коли ми вже назбираємо
на поїздку до «Стен»?
70
00:07:26,333 --> 00:07:29,541
{\an8}39897 ПОГАШЕННЯ БОРГУ
71
00:07:56,500 --> 00:07:58,833
Слухай, яка в тебе стильна зачіска.
72
00:07:59,833 --> 00:08:02,166
{\an8}САЛОН-ПЕРУКАРНЯ ДАЙ БО
73
00:08:06,166 --> 00:08:08,041
БАМБУКОВИЙ ДРАКОН
РІВЕНЬ 214
74
00:08:08,125 --> 00:08:10,083
Пане, ми вже закриваємось.
75
00:08:10,166 --> 00:08:12,583
Приходьте завтра зранку на стрижку.
76
00:09:11,583 --> 00:09:14,750
{\an8}Вже пускають салюти?
Ще ж навіть не Новий Рік.
77
00:09:15,500 --> 00:09:20,458
Як думаєте, 5 000 за купон -
це не забагато?
78
00:09:37,875 --> 00:09:39,791
Ти - проклятий Кілер Тіні.
79
00:09:40,833 --> 00:09:43,958
Куди б ти не пішов,
смерть завжди йде слідом за тобою.
80
00:09:45,291 --> 00:09:47,541
Кілерам Тіні не можна битися між собою.
81
00:09:48,541 --> 00:09:50,708
Якби хтось побачив убивство,
82
00:09:51,416 --> 00:09:53,625
мені б довелося їх убити теж.
83
00:09:55,916 --> 00:09:57,916
І тільки ти зможеш бути тим,
84
00:09:58,000 --> 00:09:59,541
хто вб'є Червонозубого.
85
00:10:00,125 --> 00:10:04,166
Після його смерті організація відправить
сюди безліч найманих вбивць.
86
00:10:04,250 --> 00:10:06,375
Врятувати ти їх зможеш лише, якщо
87
00:10:07,458 --> 00:10:09,000
вдягнеш свої старі речі
88
00:10:09,083 --> 00:10:11,958
і покинеш це місце,
повернувшись до Сяньву.
89
00:10:13,625 --> 00:10:15,041
Ми були знайомі раніше?
90
00:10:15,125 --> 00:10:17,500
Розкажи, що зі мною сталося в минулому.
91
00:10:20,583 --> 00:10:23,166
Ти - проклятий Кілер Тіні.
92
00:10:23,250 --> 00:10:26,416
Куди б ти не пішов, смерть завжди йде
слідом за тобою.
93
00:10:26,500 --> 00:10:28,208
Така твоя доля.
94
00:10:30,125 --> 00:10:33,583
Годі шкодувати, що лишаєш їх.
Це їм лише нашкодить.
95
00:10:40,708 --> 00:10:44,000
Вирушай у Сяньву, там знайди Статую Орла.
96
00:10:44,083 --> 00:10:46,541
Я розповім усе, що про тебе знаю.
97
00:10:53,333 --> 00:10:54,541
Чому це відбувається?
98
00:10:57,875 --> 00:10:59,166
Ходімо.
99
00:10:59,250 --> 00:11:02,208
Пізніше покараю за те,
що ти не слухаєшся наказів.
100
00:11:03,208 --> 00:11:04,833
Так, учителю.
101
00:12:47,750 --> 00:12:48,666
Ні.
102
00:12:48,750 --> 00:12:51,583
Я - Лей Янь, Гарматний Кулак.
103
00:13:00,333 --> 00:13:04,291
Перекажи своїм, що я повертаюсь у Сяньву,
104
00:13:04,375 --> 00:13:07,125
щоб особисто відрубати
голову вашому лідерові.
105
00:13:22,000 --> 00:13:23,625
Передай усім кілерам
106
00:13:23,708 --> 00:13:25,750
тимчасово скасувати усі завдання.
107
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
{\an8}Знайдіть цю людину і вбийте її.
108
00:13:31,000 --> 00:13:33,166
Підніміть винагороду до максимуму.
109
00:13:34,041 --> 00:13:37,666
Не дайте йому вижити, за будь-яку ціну.
110
00:13:39,541 --> 00:13:40,625
Так, правителю.
111
00:14:06,541 --> 00:14:10,125
Зоряне сяйво катастрофи охопить Сяньву.