1 00:00:24,541 --> 00:00:27,541 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,625 --> 00:00:33,583 МІСІЯ 1 ПРОЩАННЯ 3 00:00:37,583 --> 00:00:39,958 МАГАЗИН КВІТІВ 4 00:00:40,791 --> 00:00:45,125 Ходять чутки, що вбили Червонозубого, одного з семи Найманців Тіні. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,208 Справді? 6 00:00:47,208 --> 00:00:49,250 Цього вампіра Червонозубого? 7 00:00:49,333 --> 00:00:51,000 Я думав, він дуже сильний. 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,375 Так, я теж про це чув. 9 00:00:53,458 --> 00:00:57,458 Кажуть, що це сталося на острові, його переміг якийсь перукар. 10 00:00:57,541 --> 00:00:58,833 Перукар? 11 00:01:00,083 --> 00:01:04,083 То його забили до смерті, бо він відмовився платити за фарбування? 12 00:02:31,666 --> 00:02:35,000 П'ЯТЬ ДНІВ ДО ТОГО ЯК СЕВЕН ПОЇХАВ З ОСТРОВА 13 00:02:35,083 --> 00:02:37,125 {\an8}МИТТЯ І СТРИЖКА 5 ЮАНІВ ФАРБУВАННЯ 20 14 00:02:37,208 --> 00:02:38,750 Хочу таку зачіску. 15 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 Що ж, це буде нелегко. 16 00:02:47,208 --> 00:02:50,166 Хіба ти не казав, що вмієш робити будь-які зачіски? 17 00:02:51,000 --> 00:02:52,416 Зроблю все, що зможу. 18 00:02:52,500 --> 00:02:53,791 Угу. 19 00:03:04,583 --> 00:03:06,500 Севене, ходімо покатаємось. 20 00:03:08,500 --> 00:03:09,333 Ходімо. 21 00:03:10,333 --> 00:03:12,583 Дивно, чого це він раптом погодився? 22 00:03:33,166 --> 00:03:35,125 Оце так! То ти ще не чув? 23 00:03:35,208 --> 00:03:37,833 Минулої ночі у парку стався великий вибух, 24 00:03:37,916 --> 00:03:41,666 він зламав баньян, якому було 100 років. Мені так шкода. 25 00:03:41,750 --> 00:03:43,916 Дивись, як я швидко навчився. 26 00:03:44,000 --> 00:03:46,041 У мене точно талант, я геній скейту! 27 00:03:50,333 --> 00:03:53,208 Ха, ти програв! Парі є парі. 28 00:03:55,041 --> 00:03:57,916 Додам ще один пунктик до списку моїх бажань. 29 00:03:58,000 --> 00:04:00,291 Наступного разу - стрибки з банджі. 30 00:04:01,375 --> 00:04:04,208 Або ні, нехай це буде серфінг! 31 00:04:05,125 --> 00:04:07,041 Добре, але тоді ти платиш. 32 00:04:07,125 --> 00:04:10,458 Рятуйте! За мною женеться невидимий привид! 33 00:04:11,833 --> 00:04:17,041 Ящере, якщо хтось колись вирішить скривдити Колу, ти маєш її захистити. 34 00:04:17,125 --> 00:04:19,416 Якби ж вона сама нікого не кривдила. 35 00:04:19,500 --> 00:04:21,625 Привиде, ти де, чому ти ще не тут? 36 00:04:21,708 --> 00:04:23,250 Я тут. Уже йду. 37 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 Спробуй-но наздожени! 38 00:04:27,583 --> 00:04:33,250 Сяньву повниться чутками, що Червонозубого зміг здолати перукар. 39 00:04:33,333 --> 00:04:37,958 Вони висміюють нас, називаючи аферистами, а не Найманими вбивцями Тіні. 40 00:04:38,041 --> 00:04:41,958 Відправ наших на острів, хай вони дізнаються, що сталось. 41 00:04:42,041 --> 00:04:43,375 {\an8}ВИНАГОРОДА 42 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 {\an8}Збільш суму винагороди, 43 00:04:45,083 --> 00:04:49,916 {\an8}поклич іще більше кілерів, щоб зачистити цей острів. 44 00:04:50,000 --> 00:04:54,208 Переконайся, що всі налякано тремтять, коли чують про Кілерів Тіні, 45 00:04:54,833 --> 00:04:57,833 щоб ніхто більше не міг з нас глузувати. 46 00:04:59,458 --> 00:05:01,333 Постривай, Лонгу. 47 00:05:05,666 --> 00:05:06,916 {\an8}ЙО-ЙО РІВЕНЬ 1173 48 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 Помри! 49 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 Такий сильний. 50 00:05:26,041 --> 00:05:29,041 Він - той найсильніший, про якого всі говорять? 51 00:05:29,708 --> 00:05:31,041 Час втікати. 52 00:05:41,708 --> 00:05:43,041 Прокляття! 53 00:05:53,583 --> 00:05:57,875 Ти чув? Тієї ночі я бачив, як він убив Червонозубого. 54 00:05:57,958 --> 00:06:00,833 Що? Це не жарт? Того самого Червонозубого? 55 00:06:00,916 --> 00:06:03,000 Порцію фрикадельок, будь ласка. 56 00:06:04,541 --> 00:06:05,416 Привіт, хлопці. 57 00:06:07,375 --> 00:06:09,916 Чого так поспішати. Може, щось із шлунком? 58 00:06:10,000 --> 00:06:10,958 П'ять юанів. 59 00:06:20,541 --> 00:06:25,291 Ти колись думав покинути кілерство і присвятити життя фрикаделькам? 60 00:06:37,333 --> 00:06:39,125 ЯЛОВИЧІ ТЕЛЬБУХИ 61 00:06:39,208 --> 00:06:40,500 Усе готово. Налітай. 62 00:06:40,583 --> 00:06:43,041 Мені одну порцію, будь ласка. 63 00:06:44,291 --> 00:06:45,250 Добре. 64 00:06:45,333 --> 00:06:47,500 Постривай, у мене тут зайві 6 юанів. 65 00:06:47,583 --> 00:06:49,708 Це щоб ти трюк з ножицями показав. 66 00:06:55,958 --> 00:06:57,541 Можеш ще раз побачитися з ним. 67 00:06:58,458 --> 00:07:00,208 Щойно він покине острів, 68 00:07:00,791 --> 00:07:02,625 ви станете ворогами. 69 00:07:09,125 --> 00:07:12,583 Оце й усе? Коли ми вже назбираємо на поїздку до «Стен»? 70 00:07:26,333 --> 00:07:29,541 {\an8}39897 ПОГАШЕННЯ БОРГУ 71 00:07:56,500 --> 00:07:58,833 Слухай, яка в тебе стильна зачіска. 72 00:07:59,833 --> 00:08:02,166 {\an8}САЛОН-ПЕРУКАРНЯ ДАЙ БО 73 00:08:06,166 --> 00:08:08,041 БАМБУКОВИЙ ДРАКОН РІВЕНЬ 214 74 00:08:08,125 --> 00:08:10,083 Пане, ми вже закриваємось. 75 00:08:10,166 --> 00:08:12,583 Приходьте завтра зранку на стрижку. 76 00:09:11,583 --> 00:09:14,750 {\an8}Вже пускають салюти? Ще ж навіть не Новий Рік. 77 00:09:15,500 --> 00:09:20,458 Як думаєте, 5 000 за купон - це не забагато? 78 00:09:37,875 --> 00:09:39,791 Ти - проклятий Кілер Тіні. 79 00:09:40,833 --> 00:09:43,958 Куди б ти не пішов, смерть завжди йде слідом за тобою. 80 00:09:45,291 --> 00:09:47,541 Кілерам Тіні не можна битися між собою. 81 00:09:48,541 --> 00:09:50,708 Якби хтось побачив убивство, 82 00:09:51,416 --> 00:09:53,625 мені б довелося їх убити теж. 83 00:09:55,916 --> 00:09:57,916 І тільки ти зможеш бути тим, 84 00:09:58,000 --> 00:09:59,541 хто вб'є Червонозубого. 85 00:10:00,125 --> 00:10:04,166 Після його смерті організація відправить сюди безліч найманих вбивць. 86 00:10:04,250 --> 00:10:06,375 Врятувати ти їх зможеш лише, якщо 87 00:10:07,458 --> 00:10:09,000 вдягнеш свої старі речі 88 00:10:09,083 --> 00:10:11,958 і покинеш це місце, повернувшись до Сяньву. 89 00:10:13,625 --> 00:10:15,041 Ми були знайомі раніше? 90 00:10:15,125 --> 00:10:17,500 Розкажи, що зі мною сталося в минулому. 91 00:10:20,583 --> 00:10:23,166 Ти - проклятий Кілер Тіні. 92 00:10:23,250 --> 00:10:26,416 Куди б ти не пішов, смерть завжди йде слідом за тобою. 93 00:10:26,500 --> 00:10:28,208 Така твоя доля. 94 00:10:30,125 --> 00:10:33,583 Годі шкодувати, що лишаєш їх. Це їм лише нашкодить. 95 00:10:40,708 --> 00:10:44,000 Вирушай у Сяньву, там знайди Статую Орла. 96 00:10:44,083 --> 00:10:46,541 Я розповім усе, що про тебе знаю. 97 00:10:53,333 --> 00:10:54,541 Чому це відбувається? 98 00:10:57,875 --> 00:10:59,166 Ходімо. 99 00:10:59,250 --> 00:11:02,208 Пізніше покараю за те, що ти не слухаєшся наказів. 100 00:11:03,208 --> 00:11:04,833 Так, учителю. 101 00:12:47,750 --> 00:12:48,666 Ні. 102 00:12:48,750 --> 00:12:51,583 Я - Лей Янь, Гарматний Кулак. 103 00:13:00,333 --> 00:13:04,291 Перекажи своїм, що я повертаюсь у Сяньву, 104 00:13:04,375 --> 00:13:07,125 щоб особисто відрубати голову вашому лідерові. 105 00:13:22,000 --> 00:13:23,625 Передай усім кілерам 106 00:13:23,708 --> 00:13:25,750 тимчасово скасувати усі завдання. 107 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 {\an8}Знайдіть цю людину і вбийте її. 108 00:13:31,000 --> 00:13:33,166 Підніміть винагороду до максимуму. 109 00:13:34,041 --> 00:13:37,666 Не дайте йому вижити, за будь-яку ціну. 110 00:13:39,541 --> 00:13:40,625 Так, правителю. 111 00:14:06,541 --> 00:14:10,125 Зоряне сяйво катастрофи охопить Сяньву.