1
00:00:28,083 --> 00:00:33,083
MISSION 2
DAI BO & SEVEN
2
00:01:43,541 --> 00:01:44,541
No!
3
00:01:49,375 --> 00:01:50,416
Seven...
4
00:01:50,500 --> 00:01:53,541
MIRACULOUS CURE
OSTEOPATHY - ACUPUNCTURE - MASSAGE
5
00:01:53,625 --> 00:01:55,750
JI DAO ANNOUNCEMENT BOARD RECRUITMENT
6
00:01:56,333 --> 00:01:58,666
{\an8}TICKET
7
00:01:59,208 --> 00:02:00,375
Have you seen Seven?
8
00:02:00,458 --> 00:02:02,833
Oh! Have you seen Chairman Jiang?
9
00:02:02,916 --> 00:02:04,291
Answer my question first.
10
00:02:04,375 --> 00:02:07,541
Oh! You mean
that handsome young man? Well...
11
00:02:08,125 --> 00:02:11,166
Oh! Did he elope with Chairman Jiang?
12
00:02:12,500 --> 00:02:13,666
Such a waste of time!
13
00:02:20,791 --> 00:02:22,583
That hairdresser can't be...
14
00:02:22,666 --> 00:02:25,375
I heard that he was going to
behead the leader of Xuanwu.
15
00:02:27,541 --> 00:02:30,208
CODE NAME: SEVEN
MAXIMUM REWARD - MOST WANTED
16
00:02:30,958 --> 00:02:32,625
Could it be that Seven...
17
00:03:30,625 --> 00:03:31,958
DAI BO HAIR SALON
18
00:03:32,041 --> 00:03:34,583
HAIRDRESSER OUT TO TRAIN
TEMPORARILY CLOSED
19
00:03:51,750 --> 00:03:55,583
{\an8}TWO YEARS AGO
20
00:03:57,500 --> 00:04:00,458
{\an8}This outfit looks terrible.
21
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
That's your old outfit.
22
00:04:02,541 --> 00:04:03,666
It had a giant tear.
23
00:04:03,750 --> 00:04:07,458
I found someone to mend it for you.
Now you're saying it looks terrible?
24
00:04:08,541 --> 00:04:12,916
Do you have another outfit that's not
so flamboyant? This is like cosplay.
25
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
We don't have the money.
26
00:04:19,708 --> 00:04:22,166
The beef offal is ready. Bring it down.
27
00:04:23,791 --> 00:04:25,958
The beef offal business
is good these days.
28
00:04:26,041 --> 00:04:27,916
We should've earned quite a bit.
29
00:04:28,000 --> 00:04:31,625
What about the rent? And we pay
that miracle-working doctor every month.
30
00:04:31,708 --> 00:04:33,958
Why do we owe him so much money anyway?
31
00:04:34,041 --> 00:04:36,416
All because of you!
You were such a weak child.
32
00:04:36,916 --> 00:04:39,166
I was a weakling?
33
00:04:39,791 --> 00:04:42,166
Go walk on the stairs outside.
34
00:04:42,250 --> 00:04:44,291
You're interfering with my business.
35
00:04:45,250 --> 00:04:47,166
Don't be so arrogant!
36
00:04:47,250 --> 00:04:49,500
I'll buy your hair salon sooner or later!
37
00:04:54,666 --> 00:04:57,291
Why are you looking
at that ugly hairdo? Let's go!
38
00:04:57,375 --> 00:04:58,250
Fine.
39
00:04:58,875 --> 00:05:01,208
JI GE HAIR SALON
40
00:05:01,291 --> 00:05:04,083
BEEF OFFAL
41
00:05:10,625 --> 00:05:12,708
I think I detect the smell of money.
42
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Sneaking around?
43
00:05:21,625 --> 00:05:23,708
This veterinarian
must be hiding something!
44
00:05:35,500 --> 00:05:39,333
Wow, such a big diamond! This veterinarian
keeps pestering me to pay him back.
45
00:05:39,916 --> 00:05:41,833
No, I have to come up with an idea.
46
00:05:42,416 --> 00:05:43,625
RUOZHI PRIMARY SCHOOL
47
00:05:43,708 --> 00:05:45,125
Five yuan, thanks.
48
00:05:45,875 --> 00:05:47,291
What? That's it?
49
00:05:47,875 --> 00:05:49,625
You want some hot sauce?
50
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Look at the milk tea stand.
51
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
- No talent show here... Ouch!
- Go home to drink your milk.
52
00:06:03,541 --> 00:06:05,958
Seven, let me tell you something.
53
00:06:06,875 --> 00:06:07,958
Actually...
54
00:06:10,541 --> 00:06:11,708
Dai Bo!
55
00:06:12,541 --> 00:06:14,125
I've been poisoned...
56
00:06:15,833 --> 00:06:18,250
It's not normal
for chickens to vomit milk.
57
00:06:18,833 --> 00:06:21,541
It's... It's the veterinarian.
58
00:06:22,125 --> 00:06:24,833
He poisoned me
because I didn't pay him this month.
59
00:06:25,416 --> 00:06:27,625
You have to help... me.
60
00:06:28,166 --> 00:06:31,083
Dai Bo! I'll take care of Xiao Fei.
61
00:06:32,916 --> 00:06:34,541
Help me steal the antidote!
62
00:06:35,375 --> 00:06:37,708
{\an8}Look, I drew a sketch.
63
00:06:37,791 --> 00:06:39,416
{\an8}The antidote is in the treasure case.
64
00:06:40,791 --> 00:06:42,083
What a sketch!
65
00:06:42,625 --> 00:06:43,583
That's not the point!
66
00:06:45,375 --> 00:06:47,416
KNOCKOUT FUME
67
00:06:47,500 --> 00:06:49,541
I have a flawless plan.
68
00:06:50,583 --> 00:06:54,666
Late at night,
use this knockout fume that I made.
69
00:06:54,750 --> 00:06:57,666
The doctor will pass out in ten seconds.
70
00:06:57,750 --> 00:07:00,375
Ten, nine, eight, seven,
71
00:07:00,458 --> 00:07:06,166
six, five, four, three, two, one.
72
00:07:11,375 --> 00:07:15,416
Then, you sneak into his house
and steal the box for me.
73
00:07:16,000 --> 00:07:17,875
I'll be on the lookout for you.
74
00:07:20,791 --> 00:07:23,583
Remember! Do not open the box,
75
00:07:23,666 --> 00:07:27,041
or the antidote will be useless
and I will die for sure.
76
00:07:33,875 --> 00:07:34,833
It's not here.
77
00:07:35,333 --> 00:07:36,666
Where is it?
78
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
The doctor isn't home.
79
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
It's a piece of cake for me!
80
00:07:47,458 --> 00:07:48,416
Ouch!
81
00:08:09,291 --> 00:08:11,416
Wow, there are so many jars here.
82
00:08:12,000 --> 00:08:13,916
What are these?
83
00:08:14,416 --> 00:08:16,833
Seems like they can really
supplement the body.
84
00:08:31,083 --> 00:08:32,958
OPEN DOOR DRUG STORE
85
00:08:33,041 --> 00:08:34,500
ALL-NOURISHING DECOCTION
86
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
What does this mean?
87
00:08:53,250 --> 00:08:54,083
Hey!
88
00:08:54,166 --> 00:08:56,083
Open the door! Hey!
89
00:08:56,166 --> 00:08:58,125
Is anyone there? Help!
90
00:08:59,666 --> 00:09:02,625
Is this the key to opening the door?
The All-Nourishing Decoction?
91
00:09:09,041 --> 00:09:11,125
How do I know
what kind of herbs these are?
92
00:09:14,083 --> 00:09:16,708
A pack of peanuts
and a carton of lemon tea, please.
93
00:09:18,625 --> 00:09:21,333
Welcome to our show,
Auntie Chubby's Great Soup.
94
00:09:21,416 --> 00:09:23,583
This soup is great to make
for your husband!
95
00:09:23,666 --> 00:09:24,708
Here are the ingredients.
96
00:09:24,791 --> 00:09:27,541
Ten grams of Poria,
Astragalus, Atractylodes,
97
00:09:27,625 --> 00:09:29,500
cinnamon, Codonopsis Pilosula,
Ligusticum Wallichii,
98
00:09:29,583 --> 00:09:31,708
prepared Rehmannia root,
Radix Paeoniae Alba, liquorice.
99
00:09:31,791 --> 00:09:32,958
I've seen that before!
100
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
This seems like the Angelica Sinensis!
101
00:09:35,333 --> 00:09:36,333
This is Poria!
102
00:09:38,750 --> 00:09:41,375
This one, this one, this one,
and this one! This one!
103
00:09:42,916 --> 00:09:43,791
That should be correct.
104
00:09:43,875 --> 00:09:44,708
WRONG
105
00:09:56,125 --> 00:09:57,416
CORRECT
106
00:10:02,375 --> 00:10:03,833
I passed.
107
00:10:12,875 --> 00:10:14,791
I want to go home.
108
00:10:37,041 --> 00:10:39,458
Seven, did you find it yet?
109
00:10:39,541 --> 00:10:41,416
Seven? Seven?
110
00:10:42,750 --> 00:10:46,041
Did Seven pocket the diamond for himself?
111
00:10:46,791 --> 00:10:49,166
No, no, I have to go in.
112
00:10:59,625 --> 00:11:00,458
Oh, no!
113
00:11:01,041 --> 00:11:03,041
He really escaped with the diamond!
114
00:11:16,083 --> 00:11:18,208
That's what's under the doctor's mask.
115
00:11:21,875 --> 00:11:25,125
No way! Is that veterinarian
really a psycho killer?
116
00:11:25,208 --> 00:11:26,916
Hey, how did you get here?
117
00:11:27,000 --> 00:11:29,166
I fell down through this hole.
118
00:11:30,041 --> 00:11:32,500
Dai Bo, I already found the box.
119
00:11:32,583 --> 00:11:34,041
Then why haven't you stolen it?
120
00:11:51,250 --> 00:11:53,541
Forget it, Seven. Retreat!
121
00:11:54,958 --> 00:11:57,500
No, I have to get the antidote for you.
122
00:11:58,208 --> 00:12:00,708
Life is more important.
I'm leaving, you idiot.
123
00:12:13,083 --> 00:12:14,958
I have to get the antidote for you.
124
00:12:16,250 --> 00:12:18,000
Jeez! So fucking annoying!
125
00:12:26,666 --> 00:12:29,125
Leave it, I don't need the dia...
I mean, the antidote.
126
00:12:29,208 --> 00:12:31,916
Let's just pay him
the protection fee every month.
127
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
The psycho doctor is releasing poison gas.
Shit! Let's go!
128
00:12:38,583 --> 00:12:41,000
No, it's not about money.
129
00:12:41,083 --> 00:12:43,291
He can't bully my friend like this!
130
00:13:52,666 --> 00:13:55,375
Of course,
we didn't get the diamond in the end.
131
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
Seven is such a dummy.
132
00:13:58,375 --> 00:14:01,375
I lied to him so many times,
but he still believes in me
133
00:14:01,458 --> 00:14:03,750
and considers me his best friend.
134
00:14:06,375 --> 00:14:09,291
Xiao Fei, Seven is no longer on the island
135
00:14:09,916 --> 00:14:12,000
and I know where he's gone.
136
00:14:15,291 --> 00:14:16,958
{\an8}You too think I should look for him?
137
00:14:17,041 --> 00:14:18,166
{\an8}SHOP FOR SALE
TEL: 1773432
138
00:14:18,250 --> 00:14:22,791
{\an8}But the outside is unknown
and there might be danger along the way.
139
00:14:28,208 --> 00:14:29,166
That's right.
140
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
Seven is so dumb.
How can he survive without us?
141
00:16:35,416 --> 00:16:40,416
Subtitle translation by: Xiaoxiu LI