1 00:00:28,083 --> 00:00:33,083 MISSION 2 DAI BO & SEVEN 2 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 No! 3 00:01:49,375 --> 00:01:50,416 Seven... 4 00:01:50,500 --> 00:01:53,541 MIRACULOUS CURE OSTEOPATHY - ACUPUNCTURE - MASSAGE 5 00:01:53,625 --> 00:01:55,750 JI DAO ANNOUNCEMENT BOARD RECRUITMENT 6 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 {\an8}TICKET 7 00:01:59,208 --> 00:02:00,375 Have you seen Seven? 8 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 Oh! Have you seen Chairman Jiang? 9 00:02:02,916 --> 00:02:04,291 Answer my question first. 10 00:02:04,375 --> 00:02:07,541 Oh! You mean that handsome young man? Well... 11 00:02:08,125 --> 00:02:11,166 Oh! Did he elope with Chairman Jiang? 12 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 Such a waste of time! 13 00:02:20,791 --> 00:02:22,583 That hairdresser can't be... 14 00:02:22,666 --> 00:02:25,375 I heard that he was going to behead the leader of Xuanwu. 15 00:02:27,541 --> 00:02:30,208 CODE NAME: SEVEN MAXIMUM REWARD - MOST WANTED 16 00:02:30,958 --> 00:02:32,625 Could it be that Seven... 17 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 DAI BO HAIR SALON 18 00:03:32,041 --> 00:03:34,583 HAIRDRESSER OUT TO TRAIN TEMPORARILY CLOSED 19 00:03:51,750 --> 00:03:55,583 {\an8}TWO YEARS AGO 20 00:03:57,500 --> 00:04:00,458 {\an8}This outfit looks terrible. 21 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 That's your old outfit. 22 00:04:02,541 --> 00:04:03,666 It had a giant tear. 23 00:04:03,750 --> 00:04:07,458 I found someone to mend it for you. Now you're saying it looks terrible? 24 00:04:08,541 --> 00:04:12,916 Do you have another outfit that's not so flamboyant? This is like cosplay. 25 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 We don't have the money. 26 00:04:19,708 --> 00:04:22,166 The beef offal is ready. Bring it down. 27 00:04:23,791 --> 00:04:25,958 The beef offal business is good these days. 28 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 We should've earned quite a bit. 29 00:04:28,000 --> 00:04:31,625 What about the rent? And we pay that miracle-working doctor every month. 30 00:04:31,708 --> 00:04:33,958 Why do we owe him so much money anyway? 31 00:04:34,041 --> 00:04:36,416 All because of you! You were such a weak child. 32 00:04:36,916 --> 00:04:39,166 I was a weakling? 33 00:04:39,791 --> 00:04:42,166 Go walk on the stairs outside. 34 00:04:42,250 --> 00:04:44,291 You're interfering with my business. 35 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Don't be so arrogant! 36 00:04:47,250 --> 00:04:49,500 I'll buy your hair salon sooner or later! 37 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Why are you looking at that ugly hairdo? Let's go! 38 00:04:57,375 --> 00:04:58,250 Fine. 39 00:04:58,875 --> 00:05:01,208 JI GE HAIR SALON 40 00:05:01,291 --> 00:05:04,083 BEEF OFFAL 41 00:05:10,625 --> 00:05:12,708 I think I detect the smell of money. 42 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Sneaking around? 43 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 This veterinarian must be hiding something! 44 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 Wow, such a big diamond! This veterinarian keeps pestering me to pay him back. 45 00:05:39,916 --> 00:05:41,833 No, I have to come up with an idea. 46 00:05:42,416 --> 00:05:43,625 RUOZHI PRIMARY SCHOOL 47 00:05:43,708 --> 00:05:45,125 Five yuan, thanks. 48 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 What? That's it? 49 00:05:47,875 --> 00:05:49,625 You want some hot sauce? 50 00:05:49,708 --> 00:05:51,375 Look at the milk tea stand. 51 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 - No talent show here... Ouch! - Go home to drink your milk. 52 00:06:03,541 --> 00:06:05,958 Seven, let me tell you something. 53 00:06:06,875 --> 00:06:07,958 Actually... 54 00:06:10,541 --> 00:06:11,708 Dai Bo! 55 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 I've been poisoned... 56 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 It's not normal for chickens to vomit milk. 57 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 It's... It's the veterinarian. 58 00:06:22,125 --> 00:06:24,833 He poisoned me because I didn't pay him this month. 59 00:06:25,416 --> 00:06:27,625 You have to help... me. 60 00:06:28,166 --> 00:06:31,083 Dai Bo! I'll take care of Xiao Fei. 61 00:06:32,916 --> 00:06:34,541 Help me steal the antidote! 62 00:06:35,375 --> 00:06:37,708 {\an8}Look, I drew a sketch. 63 00:06:37,791 --> 00:06:39,416 {\an8}The antidote is in the treasure case. 64 00:06:40,791 --> 00:06:42,083 What a sketch! 65 00:06:42,625 --> 00:06:43,583 That's not the point! 66 00:06:45,375 --> 00:06:47,416 KNOCKOUT FUME 67 00:06:47,500 --> 00:06:49,541 I have a flawless plan. 68 00:06:50,583 --> 00:06:54,666 Late at night, use this knockout fume that I made. 69 00:06:54,750 --> 00:06:57,666 The doctor will pass out in ten seconds. 70 00:06:57,750 --> 00:07:00,375 Ten, nine, eight, seven, 71 00:07:00,458 --> 00:07:06,166 six, five, four, three, two, one. 72 00:07:11,375 --> 00:07:15,416 Then, you sneak into his house and steal the box for me. 73 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 I'll be on the lookout for you. 74 00:07:20,791 --> 00:07:23,583 Remember! Do not open the box, 75 00:07:23,666 --> 00:07:27,041 or the antidote will be useless and I will die for sure. 76 00:07:33,875 --> 00:07:34,833 It's not here. 77 00:07:35,333 --> 00:07:36,666 Where is it? 78 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 The doctor isn't home. 79 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 It's a piece of cake for me! 80 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 Ouch! 81 00:08:09,291 --> 00:08:11,416 Wow, there are so many jars here. 82 00:08:12,000 --> 00:08:13,916 What are these? 83 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 Seems like they can really supplement the body. 84 00:08:31,083 --> 00:08:32,958 OPEN DOOR DRUG STORE 85 00:08:33,041 --> 00:08:34,500 ALL-NOURISHING DECOCTION 86 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 What does this mean? 87 00:08:53,250 --> 00:08:54,083 Hey! 88 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Open the door! Hey! 89 00:08:56,166 --> 00:08:58,125 Is anyone there? Help! 90 00:08:59,666 --> 00:09:02,625 Is this the key to opening the door? The All-Nourishing Decoction? 91 00:09:09,041 --> 00:09:11,125 How do I know what kind of herbs these are? 92 00:09:14,083 --> 00:09:16,708 A pack of peanuts and a carton of lemon tea, please. 93 00:09:18,625 --> 00:09:21,333 Welcome to our show, Auntie Chubby's Great Soup. 94 00:09:21,416 --> 00:09:23,583 This soup is great to make for your husband! 95 00:09:23,666 --> 00:09:24,708 Here are the ingredients. 96 00:09:24,791 --> 00:09:27,541 Ten grams of Poria, Astragalus, Atractylodes, 97 00:09:27,625 --> 00:09:29,500 cinnamon, Codonopsis Pilosula, Ligusticum Wallichii, 98 00:09:29,583 --> 00:09:31,708 prepared Rehmannia root, Radix Paeoniae Alba, liquorice. 99 00:09:31,791 --> 00:09:32,958 I've seen that before! 100 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 This seems like the Angelica Sinensis! 101 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 This is Poria! 102 00:09:38,750 --> 00:09:41,375 This one, this one, this one, and this one! This one! 103 00:09:42,916 --> 00:09:43,791 That should be correct. 104 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 WRONG 105 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 CORRECT 106 00:10:02,375 --> 00:10:03,833 I passed. 107 00:10:12,875 --> 00:10:14,791 I want to go home. 108 00:10:37,041 --> 00:10:39,458 Seven, did you find it yet? 109 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 Seven? Seven? 110 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 Did Seven pocket the diamond for himself? 111 00:10:46,791 --> 00:10:49,166 No, no, I have to go in. 112 00:10:59,625 --> 00:11:00,458 Oh, no! 113 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 He really escaped with the diamond! 114 00:11:16,083 --> 00:11:18,208 That's what's under the doctor's mask. 115 00:11:21,875 --> 00:11:25,125 No way! Is that veterinarian really a psycho killer? 116 00:11:25,208 --> 00:11:26,916 Hey, how did you get here? 117 00:11:27,000 --> 00:11:29,166 I fell down through this hole. 118 00:11:30,041 --> 00:11:32,500 Dai Bo, I already found the box. 119 00:11:32,583 --> 00:11:34,041 Then why haven't you stolen it? 120 00:11:51,250 --> 00:11:53,541 Forget it, Seven. Retreat! 121 00:11:54,958 --> 00:11:57,500 No, I have to get the antidote for you. 122 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 Life is more important. I'm leaving, you idiot. 123 00:12:13,083 --> 00:12:14,958 I have to get the antidote for you. 124 00:12:16,250 --> 00:12:18,000 Jeez! So fucking annoying! 125 00:12:26,666 --> 00:12:29,125 Leave it, I don't need the dia... I mean, the antidote. 126 00:12:29,208 --> 00:12:31,916 Let's just pay him the protection fee every month. 127 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 The psycho doctor is releasing poison gas. Shit! Let's go! 128 00:12:38,583 --> 00:12:41,000 No, it's not about money. 129 00:12:41,083 --> 00:12:43,291 He can't bully my friend like this! 130 00:13:52,666 --> 00:13:55,375 Of course, we didn't get the diamond in the end. 131 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 Seven is such a dummy. 132 00:13:58,375 --> 00:14:01,375 I lied to him so many times, but he still believes in me 133 00:14:01,458 --> 00:14:03,750 and considers me his best friend. 134 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 Xiao Fei, Seven is no longer on the island 135 00:14:09,916 --> 00:14:12,000 and I know where he's gone. 136 00:14:15,291 --> 00:14:16,958 {\an8}You too think I should look for him? 137 00:14:17,041 --> 00:14:18,166 {\an8}SHOP FOR SALE TEL: 1773432 138 00:14:18,250 --> 00:14:22,791 {\an8}But the outside is unknown and there might be danger along the way. 139 00:14:28,208 --> 00:14:29,166 That's right. 140 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 Seven is so dumb. How can he survive without us? 141 00:16:35,416 --> 00:16:40,416 Subtitle translation by: Xiaoxiu LI