1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,083 "المهمة الثانية: (داي بو) و(سفن)" 3 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 لا! 4 00:01:49,375 --> 00:01:50,416 "سفن"... 5 00:01:50,500 --> 00:01:53,541 "علاج عجيب للعظام - وخز بالإبر - تدليك" 6 00:01:53,625 --> 00:01:55,750 "لوحة إعلانات (جي داو) - تطويع" 7 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 {\an8}"مخالفة" 8 00:01:59,208 --> 00:02:00,375 هل رأيت "سفن"؟ 9 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 هل رأيت الرئيسة "جيانغ"؟ 10 00:02:02,916 --> 00:02:04,291 أجب عن سؤالي أولًا. 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,541 هل تقصد ذلك الشاب الوسيم؟ في الواقع... 12 00:02:08,125 --> 00:02:11,166 هل فرّ مع الرئيسة "جيانغ"؟ 13 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 يا لها من مضيعة للوقت! 14 00:02:20,791 --> 00:02:22,583 لا يُعقل أن يكون الحلّاق... 15 00:02:22,666 --> 00:02:25,375 سمعت أنه كان سيقطع رأس قائد "شوانوو". 16 00:02:27,541 --> 00:02:30,208 "الاسم الحركي: (سفن) أعلى جائزة وأهمّ المطلوبين" 17 00:02:30,958 --> 00:02:32,625 هل يُعقل أن "سفن"... 18 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 "صالون (داي بو) للتزيين" 19 00:03:32,041 --> 00:03:34,583 "خرج الحلّاق للتمرين - المحل مغلق مؤقتًا" 20 00:03:51,750 --> 00:03:55,583 {\an8}"قبل سنتين" 21 00:03:57,500 --> 00:04:00,458 {\an8}يبدو هذا الزيّ فظيعًا. 22 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 هذا زيّك القديم. 23 00:04:02,541 --> 00:04:03,666 فيه شقّ كبير. 24 00:04:03,750 --> 00:04:07,458 وجدت شخصًا ليصلحه لك. والآن تقول إنه يبدو فظيعًا؟ 25 00:04:08,541 --> 00:04:12,916 ألديك زيّ آخر أقلّ بهرجة؟ يبدو هذا لحفلة تنكرية. 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 لا نملك النقود. 27 00:04:19,708 --> 00:04:22,166 كرشة العجل جاهزة. أنزلها. 28 00:04:23,791 --> 00:04:25,958 تجارة كرشة العجل جيدة هذه الأيام. 29 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 كان يجب أن نجني الكثير. 30 00:04:28,000 --> 00:04:31,625 ماذا عن الإيجار؟ كما ندفع لذلك الطبيب صانع العجائب كل شهر. 31 00:04:31,708 --> 00:04:33,958 لماذا ندين له بكل هذه النقود بأية حال؟ 32 00:04:34,041 --> 00:04:36,416 كل ذلك بسببك! كنت طفلًا ضعيفًا جدًا. 33 00:04:36,916 --> 00:04:39,166 كنت ضعيفًا؟ 34 00:04:39,791 --> 00:04:42,166 اذهب وسر على السلالم في الخارج. 35 00:04:42,250 --> 00:04:44,291 أنت تتدخل في تجارتي. 36 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 لا تكن مغرورًا جدًا! 37 00:04:47,250 --> 00:04:49,500 سأشتري صالون حلاقتك عاجلًا أم آجلًا! 38 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 لماذا تنظر إلى تسريحة الشعر البشعة تلك؟ هيا بنا! 39 00:04:57,375 --> 00:04:58,250 حسنًا. 40 00:04:58,875 --> 00:05:01,208 "صالون (جاي جي)" 41 00:05:01,291 --> 00:05:04,083 "كرشة عجل" 42 00:05:10,625 --> 00:05:12,708 أظن أنني ألتقط رائحة النقود. 43 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 هل يتسلل؟ 44 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 لا بد أن هذا الطبيب البيطري يخفي شيئًا! 45 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 يا لها من ألماسة ضخمة! لا ينفكّ هذا الطبيب البيطري يزعجني لأدفع له. 46 00:05:39,916 --> 00:05:41,833 لا، يجب أن أجد فكرة. 47 00:05:42,416 --> 00:05:43,625 "مدرسة (روجي) الابتدائية" 48 00:05:43,708 --> 00:05:45,125 5 يوانات، شكرًا. 49 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 ماذا؟ أهذا كل شيء؟ 50 00:05:47,875 --> 00:05:49,625 هل تريد بعض الصلصة الحارة؟ 51 00:05:49,708 --> 00:05:51,375 انظر إلى كشك بيع الشاي بالحليب. 52 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 - لا تقدم عرض مواهب هنا... - اذهب إلى المنزل واشرب حليبك. 53 00:06:03,541 --> 00:06:05,958 "سفن"، دعني أخبرك شيئًا. 54 00:06:06,875 --> 00:06:07,958 في الواقع... 55 00:06:10,541 --> 00:06:11,708 "داي بو"! 56 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 لقد سُممت... 57 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 من غير الطبيعي أن يتقيأ الدجاج حليبًا. 58 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 إنه... الطبيب البيطري. 59 00:06:22,125 --> 00:06:24,833 لقد سممني لأنني لم أدفع له هذا الشهر. 60 00:06:25,416 --> 00:06:27,625 يجب أن... تساعدني. 61 00:06:28,166 --> 00:06:31,083 "داي بو"! سأعتني بـ"شياو فاي". 62 00:06:32,916 --> 00:06:34,541 ساعدني على سرقة الترياق! 63 00:06:35,375 --> 00:06:37,708 {\an8}انظر، رسمت رسمًا تقريبيًا. 64 00:06:37,791 --> 00:06:39,416 {\an8}الترياق موجود في صندوق الكنز. 65 00:06:40,791 --> 00:06:42,083 يا له من رسم تقريبيّ! 66 00:06:42,625 --> 00:06:43,583 ليس هذا بيت القصيد! 67 00:06:45,375 --> 00:06:47,416 "دخان التنويم" 68 00:06:47,500 --> 00:06:49,541 لديّ خطة محكمة. 69 00:06:50,583 --> 00:06:54,666 في وقت متأخر من الليل، استخدم دخان التنويم هذا الذي صنعته. 70 00:06:54,750 --> 00:06:57,666 سيغيب الطبيب عن الوعي خلال 10 ثوان. 71 00:06:57,750 --> 00:07:00,375 10، 9، 8، 7، 72 00:07:00,458 --> 00:07:06,166 6، 5، 4، 3، 2، 1. 73 00:07:11,375 --> 00:07:15,416 ثم ستتسلل إلى منزله وتسرق الصندوق لي. 74 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 سأبقى في الخارج وأراقب. 75 00:07:20,791 --> 00:07:23,583 تذكّر! لا تفتح الصندوق، 76 00:07:23,666 --> 00:07:27,041 وإلا سيفقد الترياق مفعوله وسأموت بالتأكيد. 77 00:07:33,875 --> 00:07:34,833 إنه ليس هنا. 78 00:07:35,333 --> 00:07:36,666 أين هو؟ 79 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 الطبيب ليس في المنزل. 80 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 إنه أمر بسيط بالنسبة إليّ! 81 00:08:09,291 --> 00:08:11,416 عجبًا، تُوجد أوعية كثيرة هنا. 82 00:08:12,000 --> 00:08:13,916 ما كل هذا؟ 83 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 يبدو أنها تدعّم الجسد بالفعل. 84 00:08:31,083 --> 00:08:32,958 "صيدلية مفتوحة" 85 00:08:33,041 --> 00:08:34,500 "منقوع مغذّ" 86 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 ما معنى هذا؟ 87 00:08:53,250 --> 00:08:54,083 مهلًا! 88 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 افتح الباب! مهلًا! 89 00:08:56,166 --> 00:08:58,125 هل من أحد هناك؟ النجدة! 90 00:08:59,666 --> 00:09:02,625 أهذا هو الحل لفتح الباب؟ المنقوع المغذّي؟ 91 00:09:09,041 --> 00:09:11,125 كيف أعرف أي نوع من الأعشاب هذه؟ 92 00:09:14,083 --> 00:09:16,708 كيس فستق وعلبة من شاي الليمون رجاءً. 93 00:09:18,625 --> 00:09:21,333 أهلًا بكم في برنامجنا، "حساء العمة (تشابي) الرائع." 94 00:09:21,416 --> 00:09:23,583 هذا حساء رائع تعدينه لزوجك! 95 00:09:23,666 --> 00:09:24,708 إليك المكوّنات. 96 00:09:24,791 --> 00:09:27,541 10 غرامات بوريا، أوراق الـ"أستراغالوس" والـ"أتراكتيلود"، 97 00:09:27,625 --> 00:09:29,500 قرفة و"كودونوبسيس بيلوسولا"، و"ليغستكم سترياتوم"، 98 00:09:29,583 --> 00:09:31,708 مع جذور "ريمانيا"، "راديكس بايوناي ألبا" وعرق السوس. 99 00:09:31,791 --> 00:09:32,958 رأيت هذا من قبل! 100 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 يشبه هذا حشيشة الملاك! 101 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 هذه هي البوريا! 102 00:09:38,750 --> 00:09:41,375 هذه وهذه وهذه وهذه! وهذه أيضًا! 103 00:09:42,916 --> 00:09:43,791 يُفترض أن هذا صحيح. 104 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 "خطأ" 105 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 "صحيح" 106 00:10:02,375 --> 00:10:03,833 نجحت. 107 00:10:12,875 --> 00:10:14,791 أريد الذهاب إلى المنزل. 108 00:10:37,041 --> 00:10:39,458 "سفن"، ألم تعثر عليه بعد؟ 109 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 "سفن"؟ 110 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 هل أخذ "سفن" الألماسة لنفسه؟ 111 00:10:46,791 --> 00:10:49,166 لا، يجب أن أدخل. 112 00:10:59,625 --> 00:11:00,458 لا! 113 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 لقد هرب حقًا بالألماسة! 114 00:11:16,083 --> 00:11:18,208 هذا ما يُوجد تحت قناع الطبيب. 115 00:11:21,875 --> 00:11:25,125 مستحيل! هل ذلك الطبيب البيطري قاتل مختل عقليًا حقًا؟ 116 00:11:25,208 --> 00:11:26,916 مهلًا، كيف دخلت إلى هنا؟ 117 00:11:27,000 --> 00:11:29,166 سقطت عبر هذه الفتحة. 118 00:11:30,041 --> 00:11:32,500 "داي بو"، وجدت الصندوق بالفعل. 119 00:11:32,583 --> 00:11:34,041 لم لم تسرقه إذًا؟ 120 00:11:51,250 --> 00:11:53,541 انس الأمر يا "سفن". انسحب! 121 00:11:54,958 --> 00:11:57,500 لا، يجب أن أحصل لك على الترياق. 122 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 الحياة أهم. سأرحل أيها الغبي. 123 00:12:13,083 --> 00:12:14,958 يجب أن أحصل لك على الترياق. 124 00:12:16,250 --> 00:12:18,000 رباه! إنه مزعج جدًا! 125 00:12:26,666 --> 00:12:29,125 دعه، لا أحتاج إلى الألماسة... أعني الترياق. 126 00:12:29,208 --> 00:12:31,916 دعنا ندفع له فحسب أجور الحماية كل شهر. 127 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 الطبيب المختل عقليًا يطلق غازًا سامًا. تبًا! هيا بنا! 128 00:12:38,583 --> 00:12:41,000 لا، لا يتعلّق الأمر بالنقود. 129 00:12:41,083 --> 00:12:43,291 لا يمكنه أن يتنمّر على صديقي بهذا الشكل! 130 00:13:52,666 --> 00:13:55,375 بالطبع، لم نحصل على الألماس في النهاية. 131 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 "سفن" غبيّ للغاية. 132 00:13:58,375 --> 00:14:01,375 كذبت عليه مرّات عدة، لكنه يستمر بتصديقي 133 00:14:01,458 --> 00:14:03,750 ويعتبرني أعزّ أصدقائه. 134 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 "شياو فاي"، لم يعد "سفن" في الجزيرة 135 00:14:09,916 --> 00:14:12,000 وأنا أعرف أين هو. 136 00:14:15,291 --> 00:14:16,958 {\an8}أتظن أنت أيضًا أنه عليّ البحث عنه؟ 137 00:14:17,041 --> 00:14:18,166 {\an8}"متجر للبيع - هاتف 1773432" 138 00:14:18,250 --> 00:14:22,791 {\an8}لكن الخارج مجهول وقد تواجهنا المخاطر على الطريق. 139 00:14:28,208 --> 00:14:29,166 هذا صحيح. 140 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 "سفن" غبي جدًا. كيف يمكنه الصمود من دوننا؟ 141 00:16:35,416 --> 00:16:40,416 ترجمة "باسل بشور"