1
00:00:24,625 --> 00:00:27,541
Isang Anime na Serye mula sa Netflix
2
00:00:28,041 --> 00:00:33,416
MISYON 2: SI DAI BO AT SEVEN
3
00:01:43,541 --> 00:01:44,541
Hindi!
4
00:01:49,166 --> 00:01:50,000
Seven...
5
00:01:50,500 --> 00:01:53,541
MIRACULOUS CURE
OSTEOPATHY - ACUPUNCTURE - MASSAGE
6
00:01:53,625 --> 00:01:55,750
JI DAO ANNOUNCEMENT BOARD RECRUITMENT
7
00:01:56,333 --> 00:01:58,500
{\an8}TIKET
8
00:01:59,000 --> 00:02:00,375
Nakita mo ba si Seven?
9
00:02:00,458 --> 00:02:02,750
Ah! Nakita mo na ba si Chairman Jiang?
10
00:02:02,833 --> 00:02:04,291
Ako muna ang sagutin mo.
11
00:02:04,375 --> 00:02:07,291
Ah! 'Yong guwapong binata ba
ang tinutukoy mo? Ah...
12
00:02:08,000 --> 00:02:11,166
Naku! Nagtanan kaya sila
ni Chairman Jiang?
13
00:02:12,500 --> 00:02:13,416
Aksaya ng oras!
14
00:02:20,708 --> 00:02:22,458
Imposibleng ang hairdresser...
15
00:02:22,541 --> 00:02:25,750
Nabalitaan kong pupugutan niya
ang lider ng Xuanwu.
16
00:02:27,541 --> 00:02:30,208
CODE NAME: SEVEN
PINAKAMATAAS NA GANTIMPALA - MOST WANTED
17
00:02:30,833 --> 00:02:32,625
Hindi kaya si Seven...
18
00:03:30,625 --> 00:03:31,958
DAI BO HAIR SALON
19
00:03:32,041 --> 00:03:34,583
NASA TRAINING ANG HAIRDRESSER
SARADO PANSAMANTALA
20
00:03:51,750 --> 00:03:55,583
{\an8}DALAWANG TAON NA NAKALIPAS
21
00:03:57,500 --> 00:04:00,458
{\an8}Ang pangit naman ng damit na 'to.
22
00:04:01,125 --> 00:04:02,375
'Yan ang lumang damit mo.
23
00:04:02,458 --> 00:04:03,666
May malaking punit 'yan.
24
00:04:03,750 --> 00:04:07,583
Naghanap ako ng magtatahi
para sa 'yo tapos sasabihin mong pangit?
25
00:04:08,416 --> 00:04:12,833
May ibang damit ka pa ba na
di papansin? Parang pang-cosplay 'to eh.
26
00:04:12,916 --> 00:04:14,250
Wala tayong pera.
27
00:04:19,583 --> 00:04:22,250
Handa na ang beef lamang-loob.
Ibaba mo na.
28
00:04:23,791 --> 00:04:25,958
Malakas ang beef lamang-loob ngayon.
29
00:04:26,041 --> 00:04:27,791
Dapat kumita tayo kaunti.
30
00:04:27,875 --> 00:04:31,625
Paano ang upa? At binabayaran pa natin
kada buwan ang miracle doctor na 'yon.
31
00:04:31,708 --> 00:04:34,125
Bakit ang dami nating utang sa kanya?
32
00:04:34,208 --> 00:04:36,500
Dahil sa 'yo! Napakahina mong bata.
33
00:04:36,583 --> 00:04:38,750
Mahina ako?
34
00:04:39,583 --> 00:04:42,125
Maglakad ka sa hagdan sa labas.
35
00:04:42,208 --> 00:04:44,291
Nakakaistorbo ka sa negosyo ko.
36
00:04:45,625 --> 00:04:46,958
'Wag kang masyadong mayabang!
37
00:04:47,041 --> 00:04:49,500
Bibilhin ko ang salon mo, di magtatagal!
38
00:04:54,458 --> 00:04:57,208
Bakit mo tinitingnan
ang pangit na hairdo na 'yan? Tara na!
39
00:04:57,291 --> 00:04:58,250
Sige.
40
00:04:58,875 --> 00:05:01,208
JI GE HAIR SALON
41
00:05:01,291 --> 00:05:04,083
BEEF LAMANG-LOOB
42
00:05:10,500 --> 00:05:12,458
Tingin ko nakakaamoy ako ng pera.
43
00:05:20,250 --> 00:05:21,500
Gumagala nang patago?
44
00:05:21,583 --> 00:05:23,708
Siguro may itinatago
ang beterinaryong 'to!
45
00:05:35,500 --> 00:05:39,333
Wow, napakalaking diyamante! Pinepeste ako
ng beterinaryong 'to na bayaran siya.
46
00:05:39,416 --> 00:05:41,833
Hindi, kailangan kong makaisip ng ideya.
47
00:05:42,416 --> 00:05:43,541
RUOZHI ELEMENTARY SCHOOL
48
00:05:43,625 --> 00:05:44,708
Limang yuan, salamat.
49
00:05:45,833 --> 00:05:47,125
Ano? 'Yon lang?
50
00:05:47,875 --> 00:05:49,625
Gusto mo ba ng hot sauce?
51
00:05:49,708 --> 00:05:51,958
Tingnan mo ang tindahan ng milk tea.
52
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
- Walang talent show. Aray!
- Umuwi ka sa bahay para uminom ng gatas.
53
00:06:03,541 --> 00:06:05,958
Seven, may sasabihin ako sa 'yo.
54
00:06:06,625 --> 00:06:07,666
Sa totoo lang...
55
00:06:10,541 --> 00:06:11,375
Dai Bo!
56
00:06:12,541 --> 00:06:13,875
Nalason ako...
57
00:06:15,333 --> 00:06:18,250
Hindi normal sa manok na magsuka ng gatas.
58
00:06:18,333 --> 00:06:21,208
Ang beterinaryo.
59
00:06:22,125 --> 00:06:25,333
Nilason niya 'ko dahil di ako
makabayad ngayong buwan.
60
00:06:25,416 --> 00:06:27,583
Tulungan mo ako.
61
00:06:28,166 --> 00:06:31,083
Dai Bo! Aalagaan ko si Xiao Fei.
62
00:06:32,833 --> 00:06:34,791
Tulungan mo 'kong nakawin ang antidote.
63
00:06:35,291 --> 00:06:37,541
{\an8}Tingnan mo, gumawa ako ng sketch.
64
00:06:37,625 --> 00:06:39,416
{\an8}Nasa baul ng kayamanan ang antidote.
65
00:06:40,625 --> 00:06:42,416
Anong sketch!
66
00:06:42,500 --> 00:06:43,583
Di 'yan ang punto.
67
00:06:45,375 --> 00:06:47,291
{\an8}USOK PAMPAHIMATAY
68
00:06:47,375 --> 00:06:49,541
May perpektong plano ako.
69
00:06:50,083 --> 00:06:54,541
Pag malalim na ang gabi, gamitin mo
itong usok pampahimatay na ginawa ko.
70
00:06:54,625 --> 00:06:57,875
Himatayin ang doktor
sa loob ng sampung segundo.
71
00:06:57,958 --> 00:07:00,375
Sampu, siyam, walo, pito, anim,
72
00:07:00,458 --> 00:07:06,000
lima, apat, tatlo, dalawa, isa.
73
00:07:11,625 --> 00:07:15,416
Tapos, dahan-dahan kang pumasok
sa bahay at kunin ang kahon.
74
00:07:15,916 --> 00:07:17,875
Babantayan kita.
75
00:07:20,708 --> 00:07:23,208
Tandaan mo! 'Wag mong buksan ang kahon,
76
00:07:23,708 --> 00:07:26,791
o mawawalan nang silbi ang antidote
at siguradong mamamatay ako.
77
00:07:33,750 --> 00:07:34,583
Wala rito.
78
00:07:35,291 --> 00:07:36,291
Nasaan kaya 'to?
79
00:07:38,791 --> 00:07:41,000
Wala sa bahay ang doktor.
80
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
Madali lang 'to!
81
00:07:47,250 --> 00:07:48,875
Aray!
82
00:08:09,166 --> 00:08:11,416
Wow, napakaraming garapon dito.
83
00:08:11,500 --> 00:08:13,708
Ano kaya ang mga ito?
84
00:08:14,333 --> 00:08:16,875
Mukhang nakakatulong talaga
sila sa katawan.
85
00:08:31,083 --> 00:08:32,958
BUKAS NA PINTONG BOTIKA
86
00:08:33,041 --> 00:08:34,500
PAMPALUSOG NA INUMIN
87
00:08:39,125 --> 00:08:40,833
Ano'ng ibig sabihin nito?
88
00:08:53,166 --> 00:08:54,083
Hoy!
89
00:08:54,166 --> 00:08:56,083
Buksan mo ang pinto! Hoy!
90
00:08:56,166 --> 00:08:58,125
May tao ba riyan? Tulong!
91
00:08:59,666 --> 00:09:02,625
Ito ba ang susi sa pagbukas ng pinto?
Ang Pampalusog na Inumin?
92
00:09:09,041 --> 00:09:11,125
Paano ko malalaman
anong halamang gamot 'to?
93
00:09:13,833 --> 00:09:16,500
Isang pakete ng mani,
at kahon ng tsaa ng lemon, please.
94
00:09:18,625 --> 00:09:21,291
Maligayang pagdating sa show,
Auntie Chubby's Great Soup.
95
00:09:21,375 --> 00:09:23,583
Masarap gawin ang sabaw
na 'to para sa asawa mo!
96
00:09:23,666 --> 00:09:24,750
Ito ang mga sangkap.
97
00:09:24,833 --> 00:09:28,041
Sampung gramo ng Poria, Astragalus,
Atractylodes, Cinnamon, Codonopsis,
98
00:09:28,125 --> 00:09:31,458
Pilosula, Ligusticum Wallichii,
Rehmannia, Radix Paeoniae Alba, liquorice.
99
00:09:31,541 --> 00:09:32,958
Nakita ko na 'yan dati.
100
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
Parang Angelica Sinensis ito!
101
00:09:35,333 --> 00:09:36,333
Poria ito!
102
00:09:38,750 --> 00:09:41,166
Itong isa, itong isa, ito, at ito!
103
00:09:42,416 --> 00:09:43,791
Dapat tama 'yan.
104
00:09:43,875 --> 00:09:44,708
MALI
105
00:09:56,125 --> 00:09:57,416
TAMA
106
00:10:02,458 --> 00:10:03,833
Nakapasa ako.
107
00:10:12,875 --> 00:10:14,791
Gusto ko nang umuwi.
108
00:10:36,791 --> 00:10:38,791
Seven, nahanap mo na ba 'to?
109
00:10:39,458 --> 00:10:41,208
Seven? Seven?
110
00:10:42,750 --> 00:10:46,041
Ibinulsa kaya ni Seven
ang diyamante para sa kaniya?
111
00:10:46,791 --> 00:10:49,000
Hindi, hindi, kailangan kong pumasok.
112
00:10:59,625 --> 00:11:00,458
Naku!
113
00:11:00,541 --> 00:11:02,708
Tumakas nga siya dala ang diyamante!
114
00:11:16,000 --> 00:11:18,208
'Yan ang nasa ilalim ng maskara ng doktor.
115
00:11:21,875 --> 00:11:25,041
Imposible! baliw na killer
ba talaga ang beterinaryo?
116
00:11:25,125 --> 00:11:26,916
Uy, paano ka napunta rito?
117
00:11:27,000 --> 00:11:29,166
Nahulog ako sa butas na 'to.
118
00:11:29,958 --> 00:11:31,708
Dai Bo, nahanap ko na ang kahon.
119
00:11:32,500 --> 00:11:33,916
Ba't di mo pa kinukuha?
120
00:11:51,958 --> 00:11:53,583
Kalimutan mo na 'to, Seven. Atras!
121
00:11:54,833 --> 00:11:57,500
Hindi, kukunin ko
ang antidote para sa 'yo.
122
00:11:58,083 --> 00:12:00,708
Mas mahalaga ang buhay.
Iiwan na kita, tanga.
123
00:12:13,083 --> 00:12:14,958
Kukunin ko ang antidote para sa 'yo.
124
00:12:16,250 --> 00:12:17,791
Ay! Nakakainis talaga!
125
00:12:26,583 --> 00:12:29,083
Iwan mo na.
Di ko kailangan ng di... antidote.
126
00:12:29,166 --> 00:12:31,541
Magbayad na lang tayo
ng proteksiyon kada buwan.
127
00:12:34,916 --> 00:12:38,000
Nagpalabas ng lasong gas
ang baliw na doktor. Lintik! Tara na!
128
00:12:38,083 --> 00:12:40,666
Hindi, hindi 'to tungkol sa pera.
129
00:12:41,166 --> 00:12:43,250
Di niya pwedeng apihin ang kaibigan ko!
130
00:13:52,500 --> 00:13:55,375
Siyempre, di namin nakuha
ang diyamante sa huli.
131
00:13:56,000 --> 00:13:57,583
Napakatanga ni Seven.
132
00:13:58,250 --> 00:14:01,208
Maraming beses na 'kong nagsinungaling
sa kaniya pero may tiwala
133
00:14:01,291 --> 00:14:03,750
pa rin siya't itinuring
niya akong matalik na kaibigan.
134
00:14:06,375 --> 00:14:09,041
Xiao Fei, wala na si Seven sa isla,
135
00:14:09,541 --> 00:14:12,000
at alam ko kung saan siya pumunta.
136
00:14:15,291 --> 00:14:17,333
{\an8}Tingin mo rin kailangan ko siyang hanapin?
137
00:14:17,416 --> 00:14:18,583
{\an8}SHOP FOR SALE
TEL: 1773432
138
00:14:18,666 --> 00:14:22,500
{\an8}Pero wala tayong alam sa labas
at pwedeng maging mapanganib ito.
139
00:14:28,041 --> 00:14:28,958
Tama 'yan.
140
00:14:29,041 --> 00:14:32,250
Ang tanga ni Seven.
Paano niya makakaya nang wala tayo?
141
00:16:38,708 --> 00:16:41,166
Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista