1 00:00:24,625 --> 00:00:27,541 Isang Anime na Serye mula sa Netflix 2 00:00:28,041 --> 00:00:33,416 MISYON 2: SI DAI BO AT SEVEN 3 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 Hindi! 4 00:01:49,166 --> 00:01:50,000 Seven... 5 00:01:50,500 --> 00:01:53,541 MIRACULOUS CURE OSTEOPATHY - ACUPUNCTURE - MASSAGE 6 00:01:53,625 --> 00:01:55,750 JI DAO ANNOUNCEMENT BOARD RECRUITMENT 7 00:01:56,333 --> 00:01:58,500 {\an8}TIKET 8 00:01:59,000 --> 00:02:00,375 Nakita mo ba si Seven? 9 00:02:00,458 --> 00:02:02,750 Ah! Nakita mo na ba si Chairman Jiang? 10 00:02:02,833 --> 00:02:04,291 Ako muna ang sagutin mo. 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,291 Ah! 'Yong guwapong binata ba ang tinutukoy mo? Ah... 12 00:02:08,000 --> 00:02:11,166 Naku! Nagtanan kaya sila ni Chairman Jiang? 13 00:02:12,500 --> 00:02:13,416 Aksaya ng oras! 14 00:02:20,708 --> 00:02:22,458 Imposibleng ang hairdresser... 15 00:02:22,541 --> 00:02:25,750 Nabalitaan kong pupugutan niya ang lider ng Xuanwu. 16 00:02:27,541 --> 00:02:30,208 CODE NAME: SEVEN PINAKAMATAAS NA GANTIMPALA - MOST WANTED 17 00:02:30,833 --> 00:02:32,625 Hindi kaya si Seven... 18 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 DAI BO HAIR SALON 19 00:03:32,041 --> 00:03:34,583 NASA TRAINING ANG HAIRDRESSER SARADO PANSAMANTALA 20 00:03:51,750 --> 00:03:55,583 {\an8}DALAWANG TAON NA NAKALIPAS 21 00:03:57,500 --> 00:04:00,458 {\an8}Ang pangit naman ng damit na 'to. 22 00:04:01,125 --> 00:04:02,375 'Yan ang lumang damit mo. 23 00:04:02,458 --> 00:04:03,666 May malaking punit 'yan. 24 00:04:03,750 --> 00:04:07,583 Naghanap ako ng magtatahi para sa 'yo tapos sasabihin mong pangit? 25 00:04:08,416 --> 00:04:12,833 May ibang damit ka pa ba na di papansin? Parang pang-cosplay 'to eh. 26 00:04:12,916 --> 00:04:14,250 Wala tayong pera. 27 00:04:19,583 --> 00:04:22,250 Handa na ang beef lamang-loob. Ibaba mo na. 28 00:04:23,791 --> 00:04:25,958 Malakas ang beef lamang-loob ngayon. 29 00:04:26,041 --> 00:04:27,791 Dapat kumita tayo kaunti. 30 00:04:27,875 --> 00:04:31,625 Paano ang upa? At binabayaran pa natin kada buwan ang miracle doctor na 'yon. 31 00:04:31,708 --> 00:04:34,125 Bakit ang dami nating utang sa kanya? 32 00:04:34,208 --> 00:04:36,500 Dahil sa 'yo! Napakahina mong bata. 33 00:04:36,583 --> 00:04:38,750 Mahina ako? 34 00:04:39,583 --> 00:04:42,125 Maglakad ka sa hagdan sa labas. 35 00:04:42,208 --> 00:04:44,291 Nakakaistorbo ka sa negosyo ko. 36 00:04:45,625 --> 00:04:46,958 'Wag kang masyadong mayabang! 37 00:04:47,041 --> 00:04:49,500 Bibilhin ko ang salon mo, di magtatagal! 38 00:04:54,458 --> 00:04:57,208 Bakit mo tinitingnan ang pangit na hairdo na 'yan? Tara na! 39 00:04:57,291 --> 00:04:58,250 Sige. 40 00:04:58,875 --> 00:05:01,208 JI GE HAIR SALON 41 00:05:01,291 --> 00:05:04,083 BEEF LAMANG-LOOB 42 00:05:10,500 --> 00:05:12,458 Tingin ko nakakaamoy ako ng pera. 43 00:05:20,250 --> 00:05:21,500 Gumagala nang patago? 44 00:05:21,583 --> 00:05:23,708 Siguro may itinatago ang beterinaryong 'to! 45 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 Wow, napakalaking diyamante! Pinepeste ako ng beterinaryong 'to na bayaran siya. 46 00:05:39,416 --> 00:05:41,833 Hindi, kailangan kong makaisip ng ideya. 47 00:05:42,416 --> 00:05:43,541 RUOZHI ELEMENTARY SCHOOL 48 00:05:43,625 --> 00:05:44,708 Limang yuan, salamat. 49 00:05:45,833 --> 00:05:47,125 Ano? 'Yon lang? 50 00:05:47,875 --> 00:05:49,625 Gusto mo ba ng hot sauce? 51 00:05:49,708 --> 00:05:51,958 Tingnan mo ang tindahan ng milk tea. 52 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 - Walang talent show. Aray! - Umuwi ka sa bahay para uminom ng gatas. 53 00:06:03,541 --> 00:06:05,958 Seven, may sasabihin ako sa 'yo. 54 00:06:06,625 --> 00:06:07,666 Sa totoo lang... 55 00:06:10,541 --> 00:06:11,375 Dai Bo! 56 00:06:12,541 --> 00:06:13,875 Nalason ako... 57 00:06:15,333 --> 00:06:18,250 Hindi normal sa manok na magsuka ng gatas. 58 00:06:18,333 --> 00:06:21,208 Ang beterinaryo. 59 00:06:22,125 --> 00:06:25,333 Nilason niya 'ko dahil di ako makabayad ngayong buwan. 60 00:06:25,416 --> 00:06:27,583 Tulungan mo ako. 61 00:06:28,166 --> 00:06:31,083 Dai Bo! Aalagaan ko si Xiao Fei. 62 00:06:32,833 --> 00:06:34,791 Tulungan mo 'kong nakawin ang antidote. 63 00:06:35,291 --> 00:06:37,541 {\an8}Tingnan mo, gumawa ako ng sketch. 64 00:06:37,625 --> 00:06:39,416 {\an8}Nasa baul ng kayamanan ang antidote. 65 00:06:40,625 --> 00:06:42,416 Anong sketch! 66 00:06:42,500 --> 00:06:43,583 Di 'yan ang punto. 67 00:06:45,375 --> 00:06:47,291 {\an8}USOK PAMPAHIMATAY 68 00:06:47,375 --> 00:06:49,541 May perpektong plano ako. 69 00:06:50,083 --> 00:06:54,541 Pag malalim na ang gabi, gamitin mo itong usok pampahimatay na ginawa ko. 70 00:06:54,625 --> 00:06:57,875 Himatayin ang doktor sa loob ng sampung segundo. 71 00:06:57,958 --> 00:07:00,375 Sampu, siyam, walo, pito, anim, 72 00:07:00,458 --> 00:07:06,000 lima, apat, tatlo, dalawa, isa. 73 00:07:11,625 --> 00:07:15,416 Tapos, dahan-dahan kang pumasok sa bahay at kunin ang kahon. 74 00:07:15,916 --> 00:07:17,875 Babantayan kita. 75 00:07:20,708 --> 00:07:23,208 Tandaan mo! 'Wag mong buksan ang kahon, 76 00:07:23,708 --> 00:07:26,791 o mawawalan nang silbi ang antidote at siguradong mamamatay ako. 77 00:07:33,750 --> 00:07:34,583 Wala rito. 78 00:07:35,291 --> 00:07:36,291 Nasaan kaya 'to? 79 00:07:38,791 --> 00:07:41,000 Wala sa bahay ang doktor. 80 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Madali lang 'to! 81 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 Aray! 82 00:08:09,166 --> 00:08:11,416 Wow, napakaraming garapon dito. 83 00:08:11,500 --> 00:08:13,708 Ano kaya ang mga ito? 84 00:08:14,333 --> 00:08:16,875 Mukhang nakakatulong talaga sila sa katawan. 85 00:08:31,083 --> 00:08:32,958 BUKAS NA PINTONG BOTIKA 86 00:08:33,041 --> 00:08:34,500 PAMPALUSOG NA INUMIN 87 00:08:39,125 --> 00:08:40,833 Ano'ng ibig sabihin nito? 88 00:08:53,166 --> 00:08:54,083 Hoy! 89 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Buksan mo ang pinto! Hoy! 90 00:08:56,166 --> 00:08:58,125 May tao ba riyan? Tulong! 91 00:08:59,666 --> 00:09:02,625 Ito ba ang susi sa pagbukas ng pinto? Ang Pampalusog na Inumin? 92 00:09:09,041 --> 00:09:11,125 Paano ko malalaman anong halamang gamot 'to? 93 00:09:13,833 --> 00:09:16,500 Isang pakete ng mani, at kahon ng tsaa ng lemon, please. 94 00:09:18,625 --> 00:09:21,291 Maligayang pagdating sa show, Auntie Chubby's Great Soup. 95 00:09:21,375 --> 00:09:23,583 Masarap gawin ang sabaw na 'to para sa asawa mo! 96 00:09:23,666 --> 00:09:24,750 Ito ang mga sangkap. 97 00:09:24,833 --> 00:09:28,041 Sampung gramo ng Poria, Astragalus, Atractylodes, Cinnamon, Codonopsis, 98 00:09:28,125 --> 00:09:31,458 Pilosula, Ligusticum Wallichii, Rehmannia, Radix Paeoniae Alba, liquorice. 99 00:09:31,541 --> 00:09:32,958 Nakita ko na 'yan dati. 100 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 Parang Angelica Sinensis ito! 101 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 Poria ito! 102 00:09:38,750 --> 00:09:41,166 Itong isa, itong isa, ito, at ito! 103 00:09:42,416 --> 00:09:43,791 Dapat tama 'yan. 104 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 MALI 105 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 TAMA 106 00:10:02,458 --> 00:10:03,833 Nakapasa ako. 107 00:10:12,875 --> 00:10:14,791 Gusto ko nang umuwi. 108 00:10:36,791 --> 00:10:38,791 Seven, nahanap mo na ba 'to? 109 00:10:39,458 --> 00:10:41,208 Seven? Seven? 110 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 Ibinulsa kaya ni Seven ang diyamante para sa kaniya? 111 00:10:46,791 --> 00:10:49,000 Hindi, hindi, kailangan kong pumasok. 112 00:10:59,625 --> 00:11:00,458 Naku! 113 00:11:00,541 --> 00:11:02,708 Tumakas nga siya dala ang diyamante! 114 00:11:16,000 --> 00:11:18,208 'Yan ang nasa ilalim ng maskara ng doktor. 115 00:11:21,875 --> 00:11:25,041 Imposible! baliw na killer ba talaga ang beterinaryo? 116 00:11:25,125 --> 00:11:26,916 Uy, paano ka napunta rito? 117 00:11:27,000 --> 00:11:29,166 Nahulog ako sa butas na 'to. 118 00:11:29,958 --> 00:11:31,708 Dai Bo, nahanap ko na ang kahon. 119 00:11:32,500 --> 00:11:33,916 Ba't di mo pa kinukuha? 120 00:11:51,958 --> 00:11:53,583 Kalimutan mo na 'to, Seven. Atras! 121 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 Hindi, kukunin ko ang antidote para sa 'yo. 122 00:11:58,083 --> 00:12:00,708 Mas mahalaga ang buhay. Iiwan na kita, tanga. 123 00:12:13,083 --> 00:12:14,958 Kukunin ko ang antidote para sa 'yo. 124 00:12:16,250 --> 00:12:17,791 Ay! Nakakainis talaga! 125 00:12:26,583 --> 00:12:29,083 Iwan mo na. Di ko kailangan ng di... antidote. 126 00:12:29,166 --> 00:12:31,541 Magbayad na lang tayo ng proteksiyon kada buwan. 127 00:12:34,916 --> 00:12:38,000 Nagpalabas ng lasong gas ang baliw na doktor. Lintik! Tara na! 128 00:12:38,083 --> 00:12:40,666 Hindi, hindi 'to tungkol sa pera. 129 00:12:41,166 --> 00:12:43,250 Di niya pwedeng apihin ang kaibigan ko! 130 00:13:52,500 --> 00:13:55,375 Siyempre, di namin nakuha ang diyamante sa huli. 131 00:13:56,000 --> 00:13:57,583 Napakatanga ni Seven. 132 00:13:58,250 --> 00:14:01,208 Maraming beses na 'kong nagsinungaling sa kaniya pero may tiwala 133 00:14:01,291 --> 00:14:03,750 pa rin siya't itinuring niya akong matalik na kaibigan. 134 00:14:06,375 --> 00:14:09,041 Xiao Fei, wala na si Seven sa isla, 135 00:14:09,541 --> 00:14:12,000 at alam ko kung saan siya pumunta. 136 00:14:15,291 --> 00:14:17,333 {\an8}Tingin mo rin kailangan ko siyang hanapin? 137 00:14:17,416 --> 00:14:18,583 {\an8}SHOP FOR SALE TEL: 1773432 138 00:14:18,666 --> 00:14:22,500 {\an8}Pero wala tayong alam sa labas at pwedeng maging mapanganib ito. 139 00:14:28,041 --> 00:14:28,958 Tama 'yan. 140 00:14:29,041 --> 00:14:32,250 Ang tanga ni Seven. Paano niya makakaya nang wala tayo? 141 00:16:38,708 --> 00:16:41,166 Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista