1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,083 OPPDRAG 2 DAI BO & SEVEN 3 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 Nei! 4 00:01:49,375 --> 00:01:50,416 Sju... 5 00:01:50,500 --> 00:01:53,541 MIRAKULØS KUR OSTEOPATI - AKUPUNKTUR - MASSASJE 6 00:01:53,625 --> 00:01:55,750 JI DAO-KUNNGJØRING STYREREKRUTTERING 7 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 {\an8}BILLETT 8 00:01:59,208 --> 00:02:00,375 Har du sett Sju? 9 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 Å! Har du sett formann Jiang? 10 00:02:02,916 --> 00:02:04,291 Gi meg svar først. 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,541 Mener du den kjekke unge mannen? Tja... 12 00:02:08,125 --> 00:02:11,166 Rømte han med formann Jiang? 13 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 Bortkastet tid! 14 00:02:20,791 --> 00:02:22,583 Frisøren kan ikke være... 15 00:02:22,666 --> 00:02:25,375 Jeg hørte at han skulle halshogge lederen av Xuanwu. 16 00:02:27,541 --> 00:02:30,208 KODENAVN: SJU MAKSBELØNNING - ETTERLYST 17 00:02:30,958 --> 00:02:32,625 Kan det være at Sju... 18 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 DAI BO FRISØRSALONG 19 00:03:32,041 --> 00:03:34,583 FRISØR UTE PÅ OPPLÆRING MIDLERTIDIG STENGT 20 00:03:51,750 --> 00:03:55,583 {\an8}TO ÅR TIDLIGERE 21 00:03:57,500 --> 00:04:00,458 {\an8}Dette antrekket ser fælt ut. 22 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 Det er ditt gamle. 23 00:04:02,541 --> 00:04:03,666 Det var en revne i det. 24 00:04:03,750 --> 00:04:07,458 Jeg fant en som kan fikse det. Sier du at det ser fælt ut? 25 00:04:08,541 --> 00:04:12,916 Har du et antrekk som ikke er så prangende? Dette ligner cosplay. 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 Vi har ikke penger. 27 00:04:19,708 --> 00:04:22,166 Innmatkjøttet er klart. Ta det med ned. 28 00:04:23,791 --> 00:04:25,958 Innmatkjøtt-bransjen går bra. 29 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 Vi bør ha tjent en del. 30 00:04:28,000 --> 00:04:31,625 Hva med leie? Og vi betaler den mirakellegen hver måned. 31 00:04:31,708 --> 00:04:33,958 Hvorfor skylder vi ham så mye penger? 32 00:04:34,041 --> 00:04:36,416 På grunn av deg! Du var et svakt barn. 33 00:04:36,916 --> 00:04:39,166 Var jeg svak? 34 00:04:39,791 --> 00:04:42,166 Gå ut på trappen utenfor. 35 00:04:42,250 --> 00:04:44,291 Du forstyrrer forretningene mine. 36 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Ikke vær så arrogant. 37 00:04:47,250 --> 00:04:49,500 Jeg kjøper frisørsalongen før eller senere! 38 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Hvorfor ser du på den stygge sveisen? Kom! 39 00:04:57,375 --> 00:04:58,250 Greit. 40 00:04:58,875 --> 00:05:01,208 JI GE FRISØRSALONG 41 00:05:01,291 --> 00:05:04,083 INNMATKJØTT 42 00:05:10,625 --> 00:05:12,708 Tror jeg kjenner lukten av penger. 43 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Sniker du deg rundt? 44 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 Denne veterinæren må skjule noe. 45 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 For en stor diamant! Veterinæren maser på meg om å betale tilbake. 46 00:05:39,916 --> 00:05:41,833 Nei, jeg må finne på noe. 47 00:05:42,416 --> 00:05:43,625 RUOZHI BARNESKOLE 48 00:05:43,708 --> 00:05:45,125 Fem yuan, takk. 49 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 Hva? Er det alt? 50 00:05:47,875 --> 00:05:49,625 Vil du ha chilisaus? 51 00:05:49,708 --> 00:05:51,375 Se på melkete-boden. 52 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 - Ikke noe talentshow her... Au! - Gå hjem og drikk melken din. 53 00:06:03,541 --> 00:06:05,958 Sju, la meg fortelle deg en ting. 54 00:06:06,875 --> 00:06:07,958 Faktisk... 55 00:06:10,541 --> 00:06:11,708 Dai Bo! 56 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 Jeg har blitt forgiftet... 57 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 Det er ikke normalt for kyllinger å spy melk. 58 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 Det er... Det er veterinæren. 59 00:06:22,125 --> 00:06:24,833 Han forgiftet meg fordi jeg ikke betalte. 60 00:06:25,416 --> 00:06:27,625 Du må hjelpe... meg. 61 00:06:28,166 --> 00:06:31,083 Dai Bo! Jeg tar meg av Xiao Fei. 62 00:06:32,916 --> 00:06:34,541 Hjelp meg å stjele motgiften. 63 00:06:35,375 --> 00:06:37,708 {\an8}Se. Jeg tegnet en skisse. 64 00:06:37,791 --> 00:06:39,416 {\an8}Motgiften er i skattekisten. 65 00:06:40,791 --> 00:06:42,083 For en skisse! 66 00:06:42,625 --> 00:06:43,583 Det er ikke poenget! 67 00:06:45,375 --> 00:06:47,416 SVIMERØYK 68 00:06:47,500 --> 00:06:49,541 Jeg har en feilfri plan. 69 00:06:50,583 --> 00:06:54,666 Sent på kvelden bruker jeg svimerøyken jeg laget. 70 00:06:54,750 --> 00:06:57,666 Legen vil svime av på ti sekunder. 71 00:06:57,750 --> 00:07:00,375 Ti, ni, åtte, sju, 72 00:07:00,458 --> 00:07:06,166 seks, fem, fire, tre, to, én. 73 00:07:11,375 --> 00:07:15,416 Så sniker du deg inn i huset og stjeler kisten for meg. 74 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 Jeg skal stå vakt. 75 00:07:20,791 --> 00:07:23,583 Husk! Ikke åpne den, 76 00:07:23,666 --> 00:07:27,041 ellers er motgiften ubrukelig, og da dør jeg garantert. 77 00:07:33,875 --> 00:07:34,833 Den er ikke her. 78 00:07:35,333 --> 00:07:36,666 Hvor er den? 79 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 Legen er ikke hjemme. 80 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 Det er lett for meg. 81 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 Au! 82 00:08:09,291 --> 00:08:11,416 Jøss, så mange krukker det er her. 83 00:08:12,000 --> 00:08:13,916 Hva er dette? 84 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 Virker som de virkelig kan gi kroppen tilskudd. 85 00:08:31,083 --> 00:08:32,958 ÅPEN DØR APOTEK 86 00:08:33,041 --> 00:08:34,500 NÆRENDE AVKOK 87 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Hva betyr dette? 88 00:08:53,250 --> 00:08:54,083 Hei! 89 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Åpne døra! Hei! 90 00:08:56,166 --> 00:08:58,125 Er det noen her? Hjelp! 91 00:08:59,666 --> 00:09:02,625 Er dette nøkkelen til døra? Det nærende avkoket? 92 00:09:09,041 --> 00:09:11,125 Hvordan vet jeg hvilke urter det er? 93 00:09:14,083 --> 00:09:16,708 En pakke peanøtter og en kartong sitronte. 94 00:09:18,625 --> 00:09:21,333 Velkommen til programmet vårt, Tante Lubbens gode suppe. 95 00:09:21,416 --> 00:09:23,583 Denne suppen er fin å lage til mannen din. 96 00:09:23,666 --> 00:09:24,708 Her er ingrediensene. 97 00:09:24,791 --> 00:09:27,541 Ti gram Poria, mjelt, Atractylodes, 98 00:09:27,625 --> 00:09:29,500 kanel, Codonopsis Pilosula, 99 00:09:29,583 --> 00:09:31,708 rehmannia-rot, Radix Paeoniae Alba, lakris. 100 00:09:31,791 --> 00:09:32,958 Jeg har sett det før! 101 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 Dette ligner Angelica Sinensis! 102 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 Dette er Poria! 103 00:09:38,750 --> 00:09:41,375 Denne, denne, denne og denne! Denne! 104 00:09:42,916 --> 00:09:43,791 Skal være rett. 105 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 FEIL 106 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 RIKTIG 107 00:10:02,375 --> 00:10:03,833 Jeg sto. 108 00:10:12,875 --> 00:10:14,791 Jeg vil hjem. 109 00:10:37,041 --> 00:10:39,458 Sju, har du funnet den? 110 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 Sju? 111 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 Tok Sju diamanten selv? 112 00:10:46,791 --> 00:10:49,166 Nei, jeg må gå inn. 113 00:10:59,625 --> 00:11:00,458 Å nei! 114 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 Han rømte faktisk med diamanten! 115 00:11:16,083 --> 00:11:18,208 Det er det som er under legemaska. 116 00:11:21,875 --> 00:11:25,125 Nei! Er veterinæren faktisk en gal drapsmann? 117 00:11:25,208 --> 00:11:26,916 Hvordan kom du hit? 118 00:11:27,000 --> 00:11:29,166 Jeg falt gjennom dette hullet. 119 00:11:30,041 --> 00:11:32,500 Dai Bo, jeg har funnet kisten alt. 120 00:11:32,583 --> 00:11:34,041 Hvorfor har du ikke tatt den? 121 00:11:51,250 --> 00:11:53,541 Glem det, Sju. Retrett! 122 00:11:54,958 --> 00:11:57,500 Nei, jeg må ha motgiften til deg. 123 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 Livet er viktigere. Jeg drar, din idiot. 124 00:12:13,083 --> 00:12:14,958 Jeg må ha motgiften til deg. 125 00:12:16,250 --> 00:12:18,000 Så jævlig irriterende. 126 00:12:26,666 --> 00:12:29,125 La være. Jeg trenger ikke dia... Motgiften, altså. 127 00:12:29,208 --> 00:12:31,916 Vi bare betaler beskyttelsesavgiften. 128 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Psykopatlegen slipper ut giftig gass. Helvete! Kom! 129 00:12:38,583 --> 00:12:41,000 Nei, det handler ikke om penger. 130 00:12:41,083 --> 00:12:43,291 Han kan ikke mobbe vennen min sånn. 131 00:13:52,666 --> 00:13:55,375 Så klart fikk vi ikke tak i diamanten. 132 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 Sju er så dum. 133 00:13:58,375 --> 00:14:01,375 Jeg har løyet mange ganger, men han tror fortsatt på meg 134 00:14:01,458 --> 00:14:03,750 og ser på meg som sin beste venn. 135 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 Xiao Fei, Sju er ikke på øya lenger, 136 00:14:09,916 --> 00:14:12,000 og jeg vet hvor han er. 137 00:14:15,291 --> 00:14:16,958 {\an8}Synes du jeg skal lete etter ham? 138 00:14:17,041 --> 00:14:18,166 {\an8}BUTIKK TIL SALGS 139 00:14:18,250 --> 00:14:22,791 {\an8}Men utsiden er ukjent, og det kan bli farlig. 140 00:14:28,208 --> 00:14:29,166 Ja. 141 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 Sju er så teit. Hvordan kan han overleve uten oss? 142 00:16:35,416 --> 00:16:40,416 Tekst: Heidi Rabbevåg