1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:28,083 --> 00:00:33,083
OPPDRAG 2
DAI BO & SEVEN
3
00:01:43,541 --> 00:01:44,541
Nei!
4
00:01:49,375 --> 00:01:50,416
Sju...
5
00:01:50,500 --> 00:01:53,541
MIRAKULØS KUR
OSTEOPATI - AKUPUNKTUR - MASSASJE
6
00:01:53,625 --> 00:01:55,750
JI DAO-KUNNGJØRING
STYREREKRUTTERING
7
00:01:56,333 --> 00:01:58,666
{\an8}BILLETT
8
00:01:59,208 --> 00:02:00,375
Har du sett Sju?
9
00:02:00,458 --> 00:02:02,833
Å! Har du sett formann Jiang?
10
00:02:02,916 --> 00:02:04,291
Gi meg svar først.
11
00:02:04,375 --> 00:02:07,541
Mener du den kjekke unge mannen? Tja...
12
00:02:08,125 --> 00:02:11,166
Rømte han med formann Jiang?
13
00:02:12,500 --> 00:02:13,666
Bortkastet tid!
14
00:02:20,791 --> 00:02:22,583
Frisøren kan ikke være...
15
00:02:22,666 --> 00:02:25,375
Jeg hørte at han skulle halshogge
lederen av Xuanwu.
16
00:02:27,541 --> 00:02:30,208
KODENAVN: SJU
MAKSBELØNNING - ETTERLYST
17
00:02:30,958 --> 00:02:32,625
Kan det være at Sju...
18
00:03:30,625 --> 00:03:31,958
DAI BO FRISØRSALONG
19
00:03:32,041 --> 00:03:34,583
FRISØR UTE PÅ OPPLÆRING
MIDLERTIDIG STENGT
20
00:03:51,750 --> 00:03:55,583
{\an8}TO ÅR TIDLIGERE
21
00:03:57,500 --> 00:04:00,458
{\an8}Dette antrekket ser fælt ut.
22
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
Det er ditt gamle.
23
00:04:02,541 --> 00:04:03,666
Det var en revne i det.
24
00:04:03,750 --> 00:04:07,458
Jeg fant en som kan fikse det.
Sier du at det ser fælt ut?
25
00:04:08,541 --> 00:04:12,916
Har du et antrekk som ikke er
så prangende? Dette ligner cosplay.
26
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
Vi har ikke penger.
27
00:04:19,708 --> 00:04:22,166
Innmatkjøttet er klart. Ta det med ned.
28
00:04:23,791 --> 00:04:25,958
Innmatkjøtt-bransjen går bra.
29
00:04:26,041 --> 00:04:27,916
Vi bør ha tjent en del.
30
00:04:28,000 --> 00:04:31,625
Hva med leie? Og vi betaler
den mirakellegen hver måned.
31
00:04:31,708 --> 00:04:33,958
Hvorfor skylder vi ham så mye penger?
32
00:04:34,041 --> 00:04:36,416
På grunn av deg! Du var et svakt barn.
33
00:04:36,916 --> 00:04:39,166
Var jeg svak?
34
00:04:39,791 --> 00:04:42,166
Gå ut på trappen utenfor.
35
00:04:42,250 --> 00:04:44,291
Du forstyrrer forretningene mine.
36
00:04:45,250 --> 00:04:47,166
Ikke vær så arrogant.
37
00:04:47,250 --> 00:04:49,500
Jeg kjøper frisørsalongen
før eller senere!
38
00:04:54,666 --> 00:04:57,291
Hvorfor ser du på den stygge sveisen? Kom!
39
00:04:57,375 --> 00:04:58,250
Greit.
40
00:04:58,875 --> 00:05:01,208
JI GE FRISØRSALONG
41
00:05:01,291 --> 00:05:04,083
INNMATKJØTT
42
00:05:10,625 --> 00:05:12,708
Tror jeg kjenner lukten av penger.
43
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Sniker du deg rundt?
44
00:05:21,625 --> 00:05:23,708
Denne veterinæren må skjule noe.
45
00:05:35,500 --> 00:05:39,333
For en stor diamant! Veterinæren
maser på meg om å betale tilbake.
46
00:05:39,916 --> 00:05:41,833
Nei, jeg må finne på noe.
47
00:05:42,416 --> 00:05:43,625
RUOZHI BARNESKOLE
48
00:05:43,708 --> 00:05:45,125
Fem yuan, takk.
49
00:05:45,875 --> 00:05:47,291
Hva? Er det alt?
50
00:05:47,875 --> 00:05:49,625
Vil du ha chilisaus?
51
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Se på melkete-boden.
52
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
- Ikke noe talentshow her... Au!
- Gå hjem og drikk melken din.
53
00:06:03,541 --> 00:06:05,958
Sju, la meg fortelle deg en ting.
54
00:06:06,875 --> 00:06:07,958
Faktisk...
55
00:06:10,541 --> 00:06:11,708
Dai Bo!
56
00:06:12,541 --> 00:06:14,125
Jeg har blitt forgiftet...
57
00:06:15,833 --> 00:06:18,250
Det er ikke normalt
for kyllinger å spy melk.
58
00:06:18,833 --> 00:06:21,541
Det er... Det er veterinæren.
59
00:06:22,125 --> 00:06:24,833
Han forgiftet meg fordi jeg ikke betalte.
60
00:06:25,416 --> 00:06:27,625
Du må hjelpe... meg.
61
00:06:28,166 --> 00:06:31,083
Dai Bo! Jeg tar meg av Xiao Fei.
62
00:06:32,916 --> 00:06:34,541
Hjelp meg å stjele motgiften.
63
00:06:35,375 --> 00:06:37,708
{\an8}Se. Jeg tegnet en skisse.
64
00:06:37,791 --> 00:06:39,416
{\an8}Motgiften er i skattekisten.
65
00:06:40,791 --> 00:06:42,083
For en skisse!
66
00:06:42,625 --> 00:06:43,583
Det er ikke poenget!
67
00:06:45,375 --> 00:06:47,416
SVIMERØYK
68
00:06:47,500 --> 00:06:49,541
Jeg har en feilfri plan.
69
00:06:50,583 --> 00:06:54,666
Sent på kvelden
bruker jeg svimerøyken jeg laget.
70
00:06:54,750 --> 00:06:57,666
Legen vil svime av på ti sekunder.
71
00:06:57,750 --> 00:07:00,375
Ti, ni, åtte, sju,
72
00:07:00,458 --> 00:07:06,166
seks, fem, fire, tre, to, én.
73
00:07:11,375 --> 00:07:15,416
Så sniker du deg inn i huset
og stjeler kisten for meg.
74
00:07:16,000 --> 00:07:17,875
Jeg skal stå vakt.
75
00:07:20,791 --> 00:07:23,583
Husk! Ikke åpne den,
76
00:07:23,666 --> 00:07:27,041
ellers er motgiften ubrukelig,
og da dør jeg garantert.
77
00:07:33,875 --> 00:07:34,833
Den er ikke her.
78
00:07:35,333 --> 00:07:36,666
Hvor er den?
79
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Legen er ikke hjemme.
80
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
Det er lett for meg.
81
00:07:47,458 --> 00:07:48,416
Au!
82
00:08:09,291 --> 00:08:11,416
Jøss, så mange krukker det er her.
83
00:08:12,000 --> 00:08:13,916
Hva er dette?
84
00:08:14,416 --> 00:08:16,833
Virker som de virkelig
kan gi kroppen tilskudd.
85
00:08:31,083 --> 00:08:32,958
ÅPEN DØR APOTEK
86
00:08:33,041 --> 00:08:34,500
NÆRENDE AVKOK
87
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Hva betyr dette?
88
00:08:53,250 --> 00:08:54,083
Hei!
89
00:08:54,166 --> 00:08:56,083
Åpne døra! Hei!
90
00:08:56,166 --> 00:08:58,125
Er det noen her? Hjelp!
91
00:08:59,666 --> 00:09:02,625
Er dette nøkkelen til døra?
Det nærende avkoket?
92
00:09:09,041 --> 00:09:11,125
Hvordan vet jeg hvilke urter det er?
93
00:09:14,083 --> 00:09:16,708
En pakke peanøtter og en kartong sitronte.
94
00:09:18,625 --> 00:09:21,333
Velkommen til programmet vårt,
Tante Lubbens gode suppe.
95
00:09:21,416 --> 00:09:23,583
Denne suppen er fin å lage til mannen din.
96
00:09:23,666 --> 00:09:24,708
Her er ingrediensene.
97
00:09:24,791 --> 00:09:27,541
Ti gram Poria, mjelt, Atractylodes,
98
00:09:27,625 --> 00:09:29,500
kanel, Codonopsis Pilosula,
99
00:09:29,583 --> 00:09:31,708
rehmannia-rot,
Radix Paeoniae Alba, lakris.
100
00:09:31,791 --> 00:09:32,958
Jeg har sett det før!
101
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
Dette ligner Angelica Sinensis!
102
00:09:35,333 --> 00:09:36,333
Dette er Poria!
103
00:09:38,750 --> 00:09:41,375
Denne, denne, denne og denne! Denne!
104
00:09:42,916 --> 00:09:43,791
Skal være rett.
105
00:09:43,875 --> 00:09:44,708
FEIL
106
00:09:56,125 --> 00:09:57,416
RIKTIG
107
00:10:02,375 --> 00:10:03,833
Jeg sto.
108
00:10:12,875 --> 00:10:14,791
Jeg vil hjem.
109
00:10:37,041 --> 00:10:39,458
Sju, har du funnet den?
110
00:10:39,541 --> 00:10:41,416
Sju?
111
00:10:42,750 --> 00:10:46,041
Tok Sju diamanten selv?
112
00:10:46,791 --> 00:10:49,166
Nei, jeg må gå inn.
113
00:10:59,625 --> 00:11:00,458
Å nei!
114
00:11:01,041 --> 00:11:03,041
Han rømte faktisk med diamanten!
115
00:11:16,083 --> 00:11:18,208
Det er det som er under legemaska.
116
00:11:21,875 --> 00:11:25,125
Nei! Er veterinæren faktisk
en gal drapsmann?
117
00:11:25,208 --> 00:11:26,916
Hvordan kom du hit?
118
00:11:27,000 --> 00:11:29,166
Jeg falt gjennom dette hullet.
119
00:11:30,041 --> 00:11:32,500
Dai Bo, jeg har funnet kisten alt.
120
00:11:32,583 --> 00:11:34,041
Hvorfor har du ikke tatt den?
121
00:11:51,250 --> 00:11:53,541
Glem det, Sju. Retrett!
122
00:11:54,958 --> 00:11:57,500
Nei, jeg må ha motgiften til deg.
123
00:11:58,208 --> 00:12:00,708
Livet er viktigere. Jeg drar, din idiot.
124
00:12:13,083 --> 00:12:14,958
Jeg må ha motgiften til deg.
125
00:12:16,250 --> 00:12:18,000
Så jævlig irriterende.
126
00:12:26,666 --> 00:12:29,125
La være. Jeg trenger ikke dia...
Motgiften, altså.
127
00:12:29,208 --> 00:12:31,916
Vi bare betaler beskyttelsesavgiften.
128
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Psykopatlegen slipper ut giftig gass.
Helvete! Kom!
129
00:12:38,583 --> 00:12:41,000
Nei, det handler ikke om penger.
130
00:12:41,083 --> 00:12:43,291
Han kan ikke mobbe vennen min sånn.
131
00:13:52,666 --> 00:13:55,375
Så klart fikk vi ikke tak i diamanten.
132
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
Sju er så dum.
133
00:13:58,375 --> 00:14:01,375
Jeg har løyet mange ganger,
men han tror fortsatt på meg
134
00:14:01,458 --> 00:14:03,750
og ser på meg som sin beste venn.
135
00:14:06,375 --> 00:14:09,291
Xiao Fei, Sju er ikke på øya lenger,
136
00:14:09,916 --> 00:14:12,000
og jeg vet hvor han er.
137
00:14:15,291 --> 00:14:16,958
{\an8}Synes du jeg skal lete etter ham?
138
00:14:17,041 --> 00:14:18,166
{\an8}BUTIKK TIL SALGS
139
00:14:18,250 --> 00:14:22,791
{\an8}Men utsiden er ukjent,
og det kan bli farlig.
140
00:14:28,208 --> 00:14:29,166
Ja.
141
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
Sju er så teit.
Hvordan kan han overleve uten oss?
142
00:16:35,416 --> 00:16:40,416
Tekst: Heidi Rabbevåg