1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,083 MISSIE 2 DAI BO EN SEVEN 3 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 Nee. 4 00:01:49,375 --> 00:01:50,416 Seven... 5 00:01:50,500 --> 00:01:53,541 WONDERGENEZING OSTEOPATHIE - ACUPUNCTUUR - MASSAGE 6 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 {\an8}BOETE 7 00:01:59,208 --> 00:02:00,375 Heb je Seven gezien? 8 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 Heb jij voorzitter Jiang gezien? 9 00:02:02,916 --> 00:02:04,291 Eerst mijn vraag. 10 00:02:04,375 --> 00:02:07,541 Bedoel je die knappe jongeman? 11 00:02:08,125 --> 00:02:11,166 Is hij weggelopen met voorzitter Jiang? 12 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 Wat 'n tijdverspilling. 13 00:02:20,791 --> 00:02:22,583 Die kapper kan niet... 14 00:02:22,666 --> 00:02:25,375 Hij zou de leider van Xuanwu gaan onthoofden. 15 00:02:27,541 --> 00:02:30,208 CODENAAM: SEVEN MAXIMALE BELONING - GEZOCHT 16 00:02:30,958 --> 00:02:32,625 Zou Seven... 17 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 KAPSALON DAI BO 18 00:03:32,041 --> 00:03:34,583 KAPPER OP TRAINING - TIJDELIJK GESLOTEN 19 00:03:51,750 --> 00:03:55,583 {\an8}TWEE JAAR GELEDEN 20 00:03:57,500 --> 00:04:00,458 {\an8}Dit ziet er vreselijk uit. 21 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 Dat is je oude outfit. 22 00:04:02,541 --> 00:04:03,666 Die was gescheurd. 23 00:04:03,750 --> 00:04:07,458 Hij is gemaakt. Vind je hem vreselijk? 24 00:04:08,541 --> 00:04:12,916 Heb je iets minder flamboyants? Dit is net cosplay. 25 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 We hebben geen geld. 26 00:04:19,708 --> 00:04:22,166 Het orgaanvlees is klaar. Breng het beneden. 27 00:04:23,791 --> 00:04:25,958 Het gaat goed met de orgaanvleesverkoop. 28 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 We hebben vast veel verdiend. 29 00:04:28,000 --> 00:04:31,625 En de huur? En die wonderdokter elke maand. 30 00:04:31,708 --> 00:04:33,958 Waarom zijn we hem zo veel schuldig? 31 00:04:34,041 --> 00:04:36,416 Door jou. Je was een zwak kind. 32 00:04:36,916 --> 00:04:39,166 Was ik zwak? 33 00:04:39,791 --> 00:04:42,166 Ga buiten op de trap lopen. 34 00:04:42,250 --> 00:04:44,291 Je verstoort mijn zaken. 35 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Doe niet zo arrogant. 36 00:04:47,250 --> 00:04:49,500 Ik zal ooit je kapsalon kopen. 37 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Waarom kijk je naar dat lelijke kapsel? Kom. 38 00:04:57,375 --> 00:04:58,250 Goed. 39 00:04:58,875 --> 00:05:01,208 KAPSALON JI GE 40 00:05:01,291 --> 00:05:04,083 ORGAANVLEES 41 00:05:10,625 --> 00:05:12,708 Ik ruik geld. 42 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Aan het rondsluipen? 43 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 Die dierenarts verbergt iets. 44 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 Wat 'n grote diamant. En die dierenarts wil dat ik 'm terugbetaal. 45 00:05:39,916 --> 00:05:41,833 Nee, ik moet een plan bedenken. 46 00:05:42,416 --> 00:05:43,625 RUOZHI BASISSCHOOL 47 00:05:43,708 --> 00:05:45,125 Vijf yuan, graag. 48 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 Is dat alles? 49 00:05:47,875 --> 00:05:49,625 Wil je chilisaus? 50 00:05:49,708 --> 00:05:51,375 Kijk de theekraam. 51 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 Geen talentenshow hier... Au. - Ga thuis melk drinken. 52 00:06:03,541 --> 00:06:05,958 Seven, laat me je iets vertellen. 53 00:06:06,875 --> 00:06:07,958 Eigenlijk... 54 00:06:10,541 --> 00:06:11,708 Dai Bo. 55 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 Ik ben vergiftigd... 56 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 Kippen horen geen melk over te geven. 57 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 Het is de dierenarts. 58 00:06:22,125 --> 00:06:24,833 Hij heeft me vergiftigd, omdat ik niet heb betaald. 59 00:06:25,416 --> 00:06:27,625 Je moet me helpen. 60 00:06:28,166 --> 00:06:31,083 Dai Bo. Ik zorg voor Xiao Fei. 61 00:06:32,916 --> 00:06:34,541 Help me 't tegengif stelen. 62 00:06:35,375 --> 00:06:37,708 {\an8}Ik heb een schets gemaakt. 63 00:06:37,791 --> 00:06:39,416 {\an8}Het zit in de schatkist. 64 00:06:40,791 --> 00:06:42,083 Wat een schets. 65 00:06:42,625 --> 00:06:43,583 Nou en? 66 00:06:45,375 --> 00:06:47,416 VERDOVINGSDAMP 67 00:06:47,500 --> 00:06:49,541 Ik heb een perfect plan. 68 00:06:50,583 --> 00:06:54,666 Laten we 's avonds laat mijn verdovingsdamp gebruiken. 69 00:06:54,750 --> 00:06:57,666 De dokter is binnen tien tellen bewusteloos. 70 00:06:57,750 --> 00:07:00,375 Tien, negen, acht, zeven... 71 00:07:00,458 --> 00:07:06,166 ...zes, vijf, vier, drie, twee, één. 72 00:07:11,375 --> 00:07:15,416 Dan sluip jij zijn huis binnen en steel je de kist voor me. 73 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 Ik zal op de uitkijk staan. 74 00:07:20,791 --> 00:07:23,583 Onthou dit goed. Open de kist niet. 75 00:07:23,666 --> 00:07:27,041 Anders is het tegengif nutteloos en zal ik zeker sterven. 76 00:07:33,875 --> 00:07:34,833 Hij is er niet. 77 00:07:35,333 --> 00:07:36,666 Waar is hij? 78 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 De dokter is niet thuis. 79 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 Het is een makkie voor me. 80 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 Au. 81 00:08:09,291 --> 00:08:11,416 Wat staan hier veel potten. 82 00:08:12,000 --> 00:08:13,916 Wat zijn dit? 83 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 Een echte aanvulling voor het lichaam. 84 00:08:31,083 --> 00:08:32,958 OPEN APOTHEEK 85 00:08:33,041 --> 00:08:34,500 VOEDEND AFTREKSEL 86 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Wat betekent dit? 87 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Doe de deur open. 88 00:08:56,166 --> 00:08:58,125 Is daar iemand? Help. 89 00:08:59,666 --> 00:09:02,625 Kan dit de deur openen? Het voedende aftreksel? 90 00:09:09,041 --> 00:09:11,125 Hoe weet ik welke kruiden dit zijn? 91 00:09:14,083 --> 00:09:16,708 Een zakje pinda's en een pak citroenthee. 92 00:09:18,625 --> 00:09:21,333 Welkom bij onze show, Dikke Tantes lekkere soep. 93 00:09:21,416 --> 00:09:23,583 Deze soep is geweldig voor je man. 94 00:09:23,666 --> 00:09:24,708 Dit gaat erin. 95 00:09:24,791 --> 00:09:27,541 Tien gram Poria, Astragalus, distelmadelief... 96 00:09:27,625 --> 00:09:29,500 ...kaneel, windeklokje, chuanxiong... 97 00:09:29,583 --> 00:09:31,708 ...vingerhoedskruid, Bai Shao, zoethout. 98 00:09:31,791 --> 00:09:32,958 Dat heb ik eerder gezien. 99 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 Dit is net dong quai. 100 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 Dit is Poria. 101 00:09:38,750 --> 00:09:41,375 Deze en deze. Deze. 102 00:09:42,916 --> 00:09:43,791 Dat moet kloppen. 103 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 FOUT 104 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 GOED 105 00:10:02,375 --> 00:10:03,833 Het is me gelukt. 106 00:10:12,875 --> 00:10:14,791 Ik wil naar huis. 107 00:10:37,041 --> 00:10:39,458 Seven, heb je hem al gevonden? 108 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 Seven? 109 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 Heeft Seven de diamant zelf gehouden? 110 00:10:46,791 --> 00:10:49,166 Nee, ik moet naar binnen. 111 00:10:59,625 --> 00:11:00,458 O, nee. 112 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 Hij is echt weg met de diamant. 113 00:11:16,083 --> 00:11:18,208 Dat zit er onder zijn masker. 114 00:11:21,875 --> 00:11:25,125 Nee. Is die dierenarts echt een gestoorde moordenaar? 115 00:11:25,208 --> 00:11:26,916 Hoe kom jij hier? 116 00:11:27,000 --> 00:11:29,166 Ik ben door dit gat gevallen. 117 00:11:30,041 --> 00:11:32,500 Dai Bo, ik heb de kist al gevonden. 118 00:11:32,583 --> 00:11:34,041 Waarom heb je 'm niet gestolen? 119 00:11:51,250 --> 00:11:53,541 Vergeet het, Seven. Terugtrekken. 120 00:11:54,958 --> 00:11:57,500 Nee, ik moet het tegengif halen. 121 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 Leven is belangrijker. Ik ga weg, idioot. 122 00:12:13,083 --> 00:12:14,958 Ik moet het tegengif halen. 123 00:12:16,250 --> 00:12:18,000 Jee. Wat irritant. 124 00:12:26,666 --> 00:12:29,125 Laat maar. Ik hoef geen dia... Tegengif. 125 00:12:29,208 --> 00:12:31,916 Laten we hem gewoon elke maand betalen. 126 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 De gestoorde dokter laat gifgas vrij. Kom mee. 127 00:12:38,583 --> 00:12:41,000 Nee, het gaat niet om geld. 128 00:12:41,083 --> 00:12:43,291 Hij mag mijn vriend niet intimideren. 129 00:13:52,666 --> 00:13:55,375 We kregen de diamant natuurlijk niet. 130 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 Seven is zo dom. 131 00:13:58,375 --> 00:14:01,375 Ik heb zo vaak gelogen en toch gelooft hij in me... 132 00:14:01,458 --> 00:14:03,750 ...en ziet hij me als zijn beste vriend. 133 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 Xiao Fei, Seven is niet meer op het eiland... 134 00:14:09,916 --> 00:14:12,000 ...en ik weet niet waar hij is. 135 00:14:15,291 --> 00:14:16,958 {\an8}Vind je ook dat ik 'm moet zoeken? 136 00:14:17,041 --> 00:14:18,166 {\an8}WINKEL TE KOOP - BEL 137 00:14:18,250 --> 00:14:22,791 {\an8}Maar de buitenwereld is onbekend en er kan gevaar zijn. 138 00:14:28,208 --> 00:14:29,166 Dat klopt. 139 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 Seven is zo dom. Hoe kan hij zonder ons overleven? 140 00:16:35,416 --> 00:16:40,416 Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit