1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,083 MISJA 2: DAI BO I SIÓDEMKA 3 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 Nie! 4 00:01:49,375 --> 00:01:50,416 Siódemka... 5 00:01:50,500 --> 00:01:53,541 CUDOWNA TERAPIA OSTEOPATIA - AKUPUNKTURA - MASAŻ 6 00:01:53,625 --> 00:01:55,750 TABLICA OGŁOSZEŃ JI DAO REKRUTACJA 7 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 {\an8}MANDAT 8 00:01:59,208 --> 00:02:00,375 Widział pan Siódemkę? 9 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 A ty prezesa Jianga? 10 00:02:02,916 --> 00:02:04,291 Pierwszy spytałem. 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,541 Tego przystojnego młodzieńca? Cóż... 12 00:02:08,125 --> 00:02:11,166 O! Uciekł z Jiangiem? 13 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 Strata czasu. 14 00:02:20,791 --> 00:02:22,583 To niemożliwe, że ten fryzjer... 15 00:02:22,666 --> 00:02:25,375 Słyszałem, że miał zabić szefa Xuanwu. 16 00:02:27,541 --> 00:02:30,208 SIÓDEMKA NAJWYŻSZA NAGRODA - POSZUKIWANY 17 00:02:30,958 --> 00:02:32,625 Czy to możliwe... 18 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 SALON FRYZJERSKI DAI BO 19 00:03:32,041 --> 00:03:34,583 FRYZJER NA SZKOLENIU ZAMKNIĘTE 20 00:03:51,750 --> 00:03:55,583 {\an8}DWA LATA WCZEŚNIEJ 21 00:03:57,500 --> 00:04:00,458 {\an8}Okropne ciuchy. 22 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 To twój stary strój. 23 00:04:02,541 --> 00:04:03,666 Był podarty. 24 00:04:03,750 --> 00:04:07,458 Zaniosłem go do krawca, a ty mi mówisz, że jest okropny? 25 00:04:08,541 --> 00:04:12,916 Masz coś mniej krzykliwego? Ten wygląda jak cosplay. 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 Nie stać nas. 27 00:04:19,708 --> 00:04:22,166 Podroby są gotowe. Znieś je. 28 00:04:23,791 --> 00:04:25,958 Idzie na nich teraz zarobić. 29 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 Powinniśmy już trochę uzbierać. 30 00:04:28,000 --> 00:04:31,625 A czynsz? Co miesiąc płacimy kupę siana lekarzowi. 31 00:04:31,708 --> 00:04:33,958 Za co w ogóle? 32 00:04:34,041 --> 00:04:36,416 To przez ciebie! Słabowite chuchro. 33 00:04:36,916 --> 00:04:39,166 Ja byłem słaby? 34 00:04:39,791 --> 00:04:42,166 Wyjdźcie tyłem. 35 00:04:42,250 --> 00:04:44,291 Prowadzę tu interes. 36 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Nie bądź chamem! 37 00:04:47,250 --> 00:04:49,500 Prędzej czy później przejmę ten salon! 38 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Co się gapisz na to siano? Idziemy! 39 00:04:57,375 --> 00:04:58,250 Robi się. 40 00:04:58,875 --> 00:05:01,208 SALON FRYZJERSKI JI GE 41 00:05:01,291 --> 00:05:04,083 PODROBY WOŁOWE 42 00:05:10,625 --> 00:05:12,708 Czuję zapach forsy. 43 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Co się tak kitrasz? 44 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 Weterynarz coś ukrywa. 45 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 Ale kawał kamienia! A on ode mnie żąda forsy. 46 00:05:39,916 --> 00:05:41,833 Muszę coś wymyślić. 47 00:05:42,416 --> 00:05:43,625 SZKOŁA PODSTAWOWA RUOZHI 48 00:05:43,708 --> 00:05:45,125 Pięć juanów. 49 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 Co? To wszystko? 50 00:05:47,875 --> 00:05:49,625 Chcesz ostrego sosu? 51 00:05:49,708 --> 00:05:51,375 Pan spojrzy na budkę z napojami. 52 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 - Nic pan nawet... - To pij sobie te napoje. 53 00:06:03,541 --> 00:06:05,958 Coś ci powiem, Siódemka. 54 00:06:06,875 --> 00:06:07,958 Tak naprawdę... 55 00:06:10,541 --> 00:06:11,708 Dai Bo! 56 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 Otruto mnie. 57 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 Kurczaki nie wymiotują mlekiem. 58 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 To ten weterynarz. 59 00:06:22,125 --> 00:06:24,833 Otruł mnie, bo mu nie zapłaciłem. 60 00:06:25,416 --> 00:06:27,625 Musisz mi pomóc. 61 00:06:28,166 --> 00:06:31,083 Dai Bo, zajmę się Xiao Feiem! 62 00:06:32,916 --> 00:06:34,541 Pomóż mi ukraść antidotum! 63 00:06:35,375 --> 00:06:37,708 {\an8}Mam plan. 64 00:06:37,791 --> 00:06:39,416 {\an8}Antidotum trzyma w skrzynce. 65 00:06:40,791 --> 00:06:42,083 Niezły rysunek. 66 00:06:42,625 --> 00:06:43,583 Olej rysunek. 67 00:06:45,375 --> 00:06:47,416 PYŁ USYPIAJĄCY 68 00:06:47,500 --> 00:06:49,541 Mój plan jest genialny. 69 00:06:50,583 --> 00:06:54,666 Użyjesz w nocy pyłu mojej roboty. 70 00:06:54,750 --> 00:06:57,666 Doktor padnie w dziesięć sekund. 71 00:06:57,750 --> 00:07:00,375 Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem, 72 00:07:00,458 --> 00:07:06,166 sześć, pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 73 00:07:11,375 --> 00:07:15,416 Potem wślizgniesz się do jego domu i ukradniesz pudełko. 74 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 Ja stanę na czatach. 75 00:07:20,791 --> 00:07:23,583 Tylko go nie otwieraj, 76 00:07:23,666 --> 00:07:27,041 bo zmarnujesz antidotum, a ja umrę. 77 00:07:33,875 --> 00:07:34,833 Tu go nie ma. 78 00:07:35,333 --> 00:07:36,666 Gdzie może być? 79 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 Doktora nie ma w domu. 80 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 Bułka z masłem. 81 00:08:09,291 --> 00:08:11,416 Ile tu słojów. 82 00:08:12,000 --> 00:08:13,916 A to co? 83 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 Sporo użytecznych mikstur. 84 00:08:31,083 --> 00:08:32,958 APTEKA SAMOOBSŁUGOWA 85 00:08:33,041 --> 00:08:34,500 WYWAR ODŻYWCZY 86 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Co to jest? 87 00:08:53,250 --> 00:08:54,083 Ejże! 88 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Otwierać! 89 00:08:56,166 --> 00:08:58,125 Jest tam kto? Pomocy! 90 00:08:59,666 --> 00:09:02,625 Tym się otwiera drzwi? Wywarem odżywczym? 91 00:09:09,041 --> 00:09:11,125 Skąd mam wiedzieć, co to za zioła? 92 00:09:14,083 --> 00:09:16,708 Orzeszki i herbatę cytrynową proszę. 93 00:09:18,625 --> 00:09:21,333 Witamy w programie Zupka cioci Pyzi. 94 00:09:21,416 --> 00:09:23,583 Wasi mężowie będą zachwyceni! 95 00:09:23,666 --> 00:09:24,708 Oto składniki. 96 00:09:24,791 --> 00:09:27,541 Grzyby poria, traganek, atraktylod, 97 00:09:27,625 --> 00:09:29,500 cynamon, dzwonkowiec, ligusticum, 98 00:09:29,583 --> 00:09:31,708 korzeń rehmanii, korzeń peonii, lukrecja. 99 00:09:31,791 --> 00:09:32,958 Już to widziałem! 100 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 To wygląda jak dzięgiel. 101 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 A to poria! 102 00:09:38,750 --> 00:09:41,375 To też znam! I to! 103 00:09:42,916 --> 00:09:43,791 Chyba się zgadza. 104 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 ŹLE 105 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 PRAWIDŁOWO 106 00:10:02,375 --> 00:10:03,833 Udało się. 107 00:10:12,875 --> 00:10:14,791 Chcę do domu. 108 00:10:37,041 --> 00:10:39,458 Siódemka, znalazłeś? 109 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 Siódemka? 110 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 Co on, zgarnął kamulec dla siebie? 111 00:10:46,791 --> 00:10:49,166 Muszę tam iść. 112 00:10:59,625 --> 00:11:00,458 O nie. 113 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 Naprawdę zwiał z diamentem! 114 00:11:16,083 --> 00:11:18,208 A więc to skrywa maska doktorka. 115 00:11:21,875 --> 00:11:25,125 No nie! Weterynarz to zabójca? 116 00:11:25,208 --> 00:11:26,916 Jak tu wszedłeś? 117 00:11:27,000 --> 00:11:29,166 Wpadłem do dziury. 118 00:11:30,041 --> 00:11:32,500 Dai Bo, znalazłem skrzynkę. 119 00:11:32,583 --> 00:11:34,041 To czemu jej nie ukradłeś? 120 00:11:51,250 --> 00:11:53,541 Mniejsza. Wiejemy! 121 00:11:54,958 --> 00:11:57,500 Zdobędę antidotum. 122 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 Życie jest ważniejsze. Spadam, kretynie. 123 00:12:13,083 --> 00:12:14,958 Zdobędę antidotum. 124 00:12:16,250 --> 00:12:18,000 No wściec się można. 125 00:12:26,666 --> 00:12:29,125 Zostaw, nie potrzebuję dia... antidotum. 126 00:12:29,208 --> 00:12:31,916 Dostanie swój haracz i tyle. 127 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Świr uwolnił trujący gaz! W nogi! 128 00:12:38,583 --> 00:12:41,000 Nie chodzi o pieniądze. 129 00:12:41,083 --> 00:12:43,291 Nie będzie pomiatać moimi przyjaciółmi. 130 00:13:52,666 --> 00:13:55,375 Oczywiście nie zdobyliśmy diamentu. 131 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 Siódemka to kretyn. 132 00:13:58,375 --> 00:14:01,375 Tyle razy go okłamałem, a on nadal mi wierzy 133 00:14:01,458 --> 00:14:03,750 i uważa mnie za przyjaciela. 134 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 Xiao Fei, Siódemka opuścił wyspę. 135 00:14:09,916 --> 00:14:12,000 Ale wiem, gdzie jest. 136 00:14:15,291 --> 00:14:16,958 {\an8}Też sądzisz, że muszę go poszukać? 137 00:14:17,041 --> 00:14:18,166 {\an8}SALON NA SPRZEDAŻ 138 00:14:18,250 --> 00:14:22,791 {\an8}Kto wie, co tam na nas czyha. Może być niebezpiecznie. 139 00:14:28,208 --> 00:14:29,166 Słusznie. 140 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 Siódemka to głupek, bez nas zginie. 141 00:16:35,416 --> 00:16:40,416 Napisy: Konrad Szabowicz