1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:28,083 --> 00:00:33,083
MISJA 2: DAI BO I SIÓDEMKA
3
00:01:43,541 --> 00:01:44,541
Nie!
4
00:01:49,375 --> 00:01:50,416
Siódemka...
5
00:01:50,500 --> 00:01:53,541
CUDOWNA TERAPIA
OSTEOPATIA - AKUPUNKTURA - MASAŻ
6
00:01:53,625 --> 00:01:55,750
TABLICA OGŁOSZEŃ JI DAO REKRUTACJA
7
00:01:56,333 --> 00:01:58,666
{\an8}MANDAT
8
00:01:59,208 --> 00:02:00,375
Widział pan Siódemkę?
9
00:02:00,458 --> 00:02:02,833
A ty prezesa Jianga?
10
00:02:02,916 --> 00:02:04,291
Pierwszy spytałem.
11
00:02:04,375 --> 00:02:07,541
Tego przystojnego młodzieńca? Cóż...
12
00:02:08,125 --> 00:02:11,166
O! Uciekł z Jiangiem?
13
00:02:12,500 --> 00:02:13,666
Strata czasu.
14
00:02:20,791 --> 00:02:22,583
To niemożliwe, że ten fryzjer...
15
00:02:22,666 --> 00:02:25,375
Słyszałem, że miał zabić szefa Xuanwu.
16
00:02:27,541 --> 00:02:30,208
SIÓDEMKA
NAJWYŻSZA NAGRODA - POSZUKIWANY
17
00:02:30,958 --> 00:02:32,625
Czy to możliwe...
18
00:03:30,625 --> 00:03:31,958
SALON FRYZJERSKI DAI BO
19
00:03:32,041 --> 00:03:34,583
FRYZJER NA SZKOLENIU ZAMKNIĘTE
20
00:03:51,750 --> 00:03:55,583
{\an8}DWA LATA WCZEŚNIEJ
21
00:03:57,500 --> 00:04:00,458
{\an8}Okropne ciuchy.
22
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
To twój stary strój.
23
00:04:02,541 --> 00:04:03,666
Był podarty.
24
00:04:03,750 --> 00:04:07,458
Zaniosłem go do krawca,
a ty mi mówisz, że jest okropny?
25
00:04:08,541 --> 00:04:12,916
Masz coś mniej krzykliwego?
Ten wygląda jak cosplay.
26
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
Nie stać nas.
27
00:04:19,708 --> 00:04:22,166
Podroby są gotowe. Znieś je.
28
00:04:23,791 --> 00:04:25,958
Idzie na nich teraz zarobić.
29
00:04:26,041 --> 00:04:27,916
Powinniśmy już trochę uzbierać.
30
00:04:28,000 --> 00:04:31,625
A czynsz? Co miesiąc
płacimy kupę siana lekarzowi.
31
00:04:31,708 --> 00:04:33,958
Za co w ogóle?
32
00:04:34,041 --> 00:04:36,416
To przez ciebie! Słabowite chuchro.
33
00:04:36,916 --> 00:04:39,166
Ja byłem słaby?
34
00:04:39,791 --> 00:04:42,166
Wyjdźcie tyłem.
35
00:04:42,250 --> 00:04:44,291
Prowadzę tu interes.
36
00:04:45,250 --> 00:04:47,166
Nie bądź chamem!
37
00:04:47,250 --> 00:04:49,500
Prędzej czy później przejmę ten salon!
38
00:04:54,666 --> 00:04:57,291
Co się gapisz na to siano? Idziemy!
39
00:04:57,375 --> 00:04:58,250
Robi się.
40
00:04:58,875 --> 00:05:01,208
SALON FRYZJERSKI JI GE
41
00:05:01,291 --> 00:05:04,083
PODROBY WOŁOWE
42
00:05:10,625 --> 00:05:12,708
Czuję zapach forsy.
43
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Co się tak kitrasz?
44
00:05:21,625 --> 00:05:23,708
Weterynarz coś ukrywa.
45
00:05:35,500 --> 00:05:39,333
Ale kawał kamienia!
A on ode mnie żąda forsy.
46
00:05:39,916 --> 00:05:41,833
Muszę coś wymyślić.
47
00:05:42,416 --> 00:05:43,625
SZKOŁA PODSTAWOWA RUOZHI
48
00:05:43,708 --> 00:05:45,125
Pięć juanów.
49
00:05:45,875 --> 00:05:47,291
Co? To wszystko?
50
00:05:47,875 --> 00:05:49,625
Chcesz ostrego sosu?
51
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Pan spojrzy na budkę z napojami.
52
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
- Nic pan nawet...
- To pij sobie te napoje.
53
00:06:03,541 --> 00:06:05,958
Coś ci powiem, Siódemka.
54
00:06:06,875 --> 00:06:07,958
Tak naprawdę...
55
00:06:10,541 --> 00:06:11,708
Dai Bo!
56
00:06:12,541 --> 00:06:14,125
Otruto mnie.
57
00:06:15,833 --> 00:06:18,250
Kurczaki nie wymiotują mlekiem.
58
00:06:18,833 --> 00:06:21,541
To ten weterynarz.
59
00:06:22,125 --> 00:06:24,833
Otruł mnie, bo mu nie zapłaciłem.
60
00:06:25,416 --> 00:06:27,625
Musisz mi pomóc.
61
00:06:28,166 --> 00:06:31,083
Dai Bo, zajmę się Xiao Feiem!
62
00:06:32,916 --> 00:06:34,541
Pomóż mi ukraść antidotum!
63
00:06:35,375 --> 00:06:37,708
{\an8}Mam plan.
64
00:06:37,791 --> 00:06:39,416
{\an8}Antidotum trzyma w skrzynce.
65
00:06:40,791 --> 00:06:42,083
Niezły rysunek.
66
00:06:42,625 --> 00:06:43,583
Olej rysunek.
67
00:06:45,375 --> 00:06:47,416
PYŁ USYPIAJĄCY
68
00:06:47,500 --> 00:06:49,541
Mój plan jest genialny.
69
00:06:50,583 --> 00:06:54,666
Użyjesz w nocy pyłu mojej roboty.
70
00:06:54,750 --> 00:06:57,666
Doktor padnie w dziesięć sekund.
71
00:06:57,750 --> 00:07:00,375
Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem,
72
00:07:00,458 --> 00:07:06,166
sześć, pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.
73
00:07:11,375 --> 00:07:15,416
Potem wślizgniesz się do jego domu
i ukradniesz pudełko.
74
00:07:16,000 --> 00:07:17,875
Ja stanę na czatach.
75
00:07:20,791 --> 00:07:23,583
Tylko go nie otwieraj,
76
00:07:23,666 --> 00:07:27,041
bo zmarnujesz antidotum, a ja umrę.
77
00:07:33,875 --> 00:07:34,833
Tu go nie ma.
78
00:07:35,333 --> 00:07:36,666
Gdzie może być?
79
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Doktora nie ma w domu.
80
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
Bułka z masłem.
81
00:08:09,291 --> 00:08:11,416
Ile tu słojów.
82
00:08:12,000 --> 00:08:13,916
A to co?
83
00:08:14,416 --> 00:08:16,833
Sporo użytecznych mikstur.
84
00:08:31,083 --> 00:08:32,958
APTEKA SAMOOBSŁUGOWA
85
00:08:33,041 --> 00:08:34,500
WYWAR ODŻYWCZY
86
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Co to jest?
87
00:08:53,250 --> 00:08:54,083
Ejże!
88
00:08:54,166 --> 00:08:56,083
Otwierać!
89
00:08:56,166 --> 00:08:58,125
Jest tam kto? Pomocy!
90
00:08:59,666 --> 00:09:02,625
Tym się otwiera drzwi? Wywarem odżywczym?
91
00:09:09,041 --> 00:09:11,125
Skąd mam wiedzieć, co to za zioła?
92
00:09:14,083 --> 00:09:16,708
Orzeszki i herbatę cytrynową proszę.
93
00:09:18,625 --> 00:09:21,333
Witamy w programie Zupka cioci Pyzi.
94
00:09:21,416 --> 00:09:23,583
Wasi mężowie będą zachwyceni!
95
00:09:23,666 --> 00:09:24,708
Oto składniki.
96
00:09:24,791 --> 00:09:27,541
Grzyby poria, traganek, atraktylod,
97
00:09:27,625 --> 00:09:29,500
cynamon, dzwonkowiec, ligusticum,
98
00:09:29,583 --> 00:09:31,708
korzeń rehmanii, korzeń peonii, lukrecja.
99
00:09:31,791 --> 00:09:32,958
Już to widziałem!
100
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
To wygląda jak dzięgiel.
101
00:09:35,333 --> 00:09:36,333
A to poria!
102
00:09:38,750 --> 00:09:41,375
To też znam! I to!
103
00:09:42,916 --> 00:09:43,791
Chyba się zgadza.
104
00:09:43,875 --> 00:09:44,708
ŹLE
105
00:09:56,125 --> 00:09:57,416
PRAWIDŁOWO
106
00:10:02,375 --> 00:10:03,833
Udało się.
107
00:10:12,875 --> 00:10:14,791
Chcę do domu.
108
00:10:37,041 --> 00:10:39,458
Siódemka, znalazłeś?
109
00:10:39,541 --> 00:10:41,416
Siódemka?
110
00:10:42,750 --> 00:10:46,041
Co on, zgarnął kamulec dla siebie?
111
00:10:46,791 --> 00:10:49,166
Muszę tam iść.
112
00:10:59,625 --> 00:11:00,458
O nie.
113
00:11:01,041 --> 00:11:03,041
Naprawdę zwiał z diamentem!
114
00:11:16,083 --> 00:11:18,208
A więc to skrywa maska doktorka.
115
00:11:21,875 --> 00:11:25,125
No nie! Weterynarz to zabójca?
116
00:11:25,208 --> 00:11:26,916
Jak tu wszedłeś?
117
00:11:27,000 --> 00:11:29,166
Wpadłem do dziury.
118
00:11:30,041 --> 00:11:32,500
Dai Bo, znalazłem skrzynkę.
119
00:11:32,583 --> 00:11:34,041
To czemu jej nie ukradłeś?
120
00:11:51,250 --> 00:11:53,541
Mniejsza. Wiejemy!
121
00:11:54,958 --> 00:11:57,500
Zdobędę antidotum.
122
00:11:58,208 --> 00:12:00,708
Życie jest ważniejsze. Spadam, kretynie.
123
00:12:13,083 --> 00:12:14,958
Zdobędę antidotum.
124
00:12:16,250 --> 00:12:18,000
No wściec się można.
125
00:12:26,666 --> 00:12:29,125
Zostaw, nie potrzebuję dia... antidotum.
126
00:12:29,208 --> 00:12:31,916
Dostanie swój haracz i tyle.
127
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Świr uwolnił trujący gaz! W nogi!
128
00:12:38,583 --> 00:12:41,000
Nie chodzi o pieniądze.
129
00:12:41,083 --> 00:12:43,291
Nie będzie pomiatać moimi przyjaciółmi.
130
00:13:52,666 --> 00:13:55,375
Oczywiście nie zdobyliśmy diamentu.
131
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
Siódemka to kretyn.
132
00:13:58,375 --> 00:14:01,375
Tyle razy go okłamałem,
a on nadal mi wierzy
133
00:14:01,458 --> 00:14:03,750
i uważa mnie za przyjaciela.
134
00:14:06,375 --> 00:14:09,291
Xiao Fei, Siódemka opuścił wyspę.
135
00:14:09,916 --> 00:14:12,000
Ale wiem, gdzie jest.
136
00:14:15,291 --> 00:14:16,958
{\an8}Też sądzisz, że muszę go poszukać?
137
00:14:17,041 --> 00:14:18,166
{\an8}SALON NA SPRZEDAŻ
138
00:14:18,250 --> 00:14:22,791
{\an8}Kto wie, co tam na nas czyha.
Może być niebezpiecznie.
139
00:14:28,208 --> 00:14:29,166
Słusznie.
140
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
Siódemka to głupek, bez nas zginie.
141
00:16:35,416 --> 00:16:40,416
Napisy: Konrad Szabowicz