1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,083 MISIUNEA 2: DAI BO ȘI ȘAPTE 3 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 Nu! 4 00:01:49,375 --> 00:01:50,416 Șapte... 5 00:01:50,500 --> 00:01:53,541 TRATAMENT MIRACULOS OSTEOPATIE - ACUPUNCTURĂ - MASAJ 6 00:01:53,625 --> 00:01:55,750 AVIZIER JI DAO - RECRUTARE 7 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 {\an8}BILET 8 00:01:59,208 --> 00:02:00,375 L-ai văzut pe Șapte? 9 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 Ai văzut-o pe directoarea Jiang? 10 00:02:02,916 --> 00:02:04,291 Răspunde-mi întâi la întrebare. 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,541 Te referi la tânărul acela chipeș? Ei bine... 12 00:02:08,125 --> 00:02:11,166 A fugit cumva cu directoarea Jiang? 13 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 Ce pierdere de vreme! 14 00:02:20,791 --> 00:02:22,583 Stilistul ăla nu poate fi... 15 00:02:22,666 --> 00:02:25,375 Am auzit că vrea să-i ia capul căpeteniei din Xuanwu. 16 00:02:27,541 --> 00:02:30,208 NUME DE COD: ȘAPTE RECOMPENSĂ MAXIMĂ - CEL MAI CĂUTAT 17 00:02:30,958 --> 00:02:32,625 E oare posibil ca Șapte... 18 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 FRIZERIA DAI BO J 19 00:03:32,041 --> 00:03:34,583 FRIZER PLECAT LA SPECIALIZARE ÎNCHIS TEMPORAR 20 00:03:51,750 --> 00:03:55,583 {\an8}ACUM DOI ANI 21 00:03:57,500 --> 00:04:00,458 {\an8}Haina asta arată oribil. 22 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 E vechea ta haină. 23 00:04:02,541 --> 00:04:03,666 Avea o ruptură uriașă. 24 00:04:03,750 --> 00:04:07,458 Am găsit pe cineva să ți-o coasă. Și acum zici că arată oribil? 25 00:04:08,541 --> 00:04:12,916 N-ai ceva mai puțin țipător? Asta pare costum de bal mascat. 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 Nu avem bani. 27 00:04:19,708 --> 00:04:22,166 Măruntaiele de vită sunt gata. Adu-le jos. 28 00:04:23,791 --> 00:04:25,958 Vânzarea de măruntaie merge bine. 29 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 Cred că am câștigat ceva. 30 00:04:28,000 --> 00:04:31,625 Dar chiria? Și mai plătim și doctorul făcător de minuni lună de lună. 31 00:04:31,708 --> 00:04:33,958 De ce-i datorăm atât de mult? 32 00:04:34,041 --> 00:04:36,416 Totul din cauza ta! Ai fost un copil plăpând. 33 00:04:36,916 --> 00:04:39,166 Eram plăpând? 34 00:04:39,791 --> 00:04:42,166 Du-te pe afară, pe scări. 35 00:04:42,250 --> 00:04:44,291 Mă deranjezi. 36 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Nu fi așa de arogant! 37 00:04:47,250 --> 00:04:49,500 O să-ți cumpăr frizeria odată și-odată! 38 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 De ce te uiți la tunsoarea aia urâtă? Să mergem! 39 00:04:57,375 --> 00:04:58,250 Bine. 40 00:04:58,875 --> 00:05:01,208 FRIZERIA JI GE 41 00:05:01,291 --> 00:05:04,083 MĂRUNTAIE DE VITĂ 42 00:05:10,625 --> 00:05:12,708 Cred că simt miros de bani. 43 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Se furișează? 44 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 Veterinarul ăsta sigur ascunde ceva! 45 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 Ce diamant mare! Și mă bate pe mine la cap să-l plătesc. 46 00:05:39,916 --> 00:05:41,833 Nu, trebuie să-mi vină vreo idee. 47 00:05:42,416 --> 00:05:43,625 ȘCOALA PRIMARĂ RUOZHI 48 00:05:43,708 --> 00:05:45,125 Cinci yuani, mulțumesc. 49 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 Ce? Asta-i tot? 50 00:05:47,875 --> 00:05:49,625 Vrei niște sos iute? 51 00:05:49,708 --> 00:05:51,375 Uită-te la taraba de ceai cu lapte. 52 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 - Fără spectacole... Au! - Du-te acasă să-ți bei laptele. 53 00:06:03,541 --> 00:06:05,958 Șapte, vreau să-ți spun ceva. 54 00:06:06,875 --> 00:06:07,958 De fapt... 55 00:06:10,541 --> 00:06:11,708 Dai Bo! 56 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 Am fost otrăvit... 57 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 Nu e normal ca puii să vomite lapte. 58 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 E veterinarul. 59 00:06:22,125 --> 00:06:24,833 M-a otrăvit fiindcă nu l-am plătit luna asta. 60 00:06:25,416 --> 00:06:27,625 Trebuie să mă... ajuți. 61 00:06:28,166 --> 00:06:31,083 Dai Bo! Am eu grijă de Xiao Fei. 62 00:06:32,916 --> 00:06:34,541 Ajută-mă să fur antidotul! 63 00:06:35,375 --> 00:06:37,708 {\an8}Uite, am făcut o schiță. 64 00:06:37,791 --> 00:06:39,416 {\an8}Antidotul e în cufărul comorilor. 65 00:06:40,791 --> 00:06:42,083 Ce schiță! 66 00:06:42,625 --> 00:06:43,583 Nu asta e ideea! 67 00:06:45,375 --> 00:06:47,416 FUM DE KNOCKOUT 68 00:06:47,500 --> 00:06:49,541 Am un plan fără cusur. 69 00:06:50,583 --> 00:06:54,666 Folosește noaptea târziu fumul ăsta de knockout pe care l-am creat. 70 00:06:54,750 --> 00:06:57,666 Doctorul va leșina în zece secunde. 71 00:06:57,750 --> 00:07:00,375 Zece, nouă, opt, șapte, 72 00:07:00,458 --> 00:07:06,166 șase, cinci, patru, trei, doi, unu. 73 00:07:11,375 --> 00:07:15,416 Apoi te strecori în casă și furi cutia pentru mine. 74 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 Eu o să țin de șase afară. 75 00:07:20,791 --> 00:07:23,583 Nu uita! Să nu deschizi cutia, 76 00:07:23,666 --> 00:07:27,041 căci antidotul va fi inutil și eu voi muri. 77 00:07:33,875 --> 00:07:34,833 Nu e aici. 78 00:07:35,333 --> 00:07:36,666 Unde e? 79 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 Doctorul nu-i acasă. 80 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 E floare la ureche pentru mine! 81 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 Au! 82 00:08:09,291 --> 00:08:11,416 Vai, sunt atâtea borcane aici! 83 00:08:12,000 --> 00:08:13,916 Ce sunt astea? 84 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 Par suplimente alimentare. 85 00:08:31,083 --> 00:08:32,958 FARMACIE 86 00:08:33,041 --> 00:08:34,500 DECOCT NUTRITIV 87 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Ce înseamnă asta? 88 00:08:53,250 --> 00:08:54,083 Hei! 89 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Deschide ușa! Hei! 90 00:08:56,166 --> 00:08:58,125 E cineva acolo? Ajutor! 91 00:08:59,666 --> 00:09:02,625 Asta e cheia care deschide ușa? Decoctul nutritiv? 92 00:09:09,041 --> 00:09:11,125 De unde să știu ce fel de ierburi sunt? 93 00:09:14,083 --> 00:09:16,708 Un pachet de alune și un ceai de lămâie, vă rog. 94 00:09:18,625 --> 00:09:21,333 Bun venit la emisiunea Supa delicioasă a mătușii bucălate. 95 00:09:21,416 --> 00:09:23,583 E o supă grozavă de gătit pentru soț! 96 00:09:23,666 --> 00:09:24,708 Iată ingredientele. 97 00:09:24,791 --> 00:09:27,541 Zece grame de Poria, Astragalus, Atractylodes, 98 00:09:27,625 --> 00:09:29,500 scorțișoară, Codonopsis Pilosula, Ligusticum Wallichii, 99 00:09:29,583 --> 00:09:31,708 rădăcină de Rehmannia, Radix Paeoniae Alba, lemn-dulce. 100 00:09:31,791 --> 00:09:32,958 Am mai văzut asta! 101 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 Asta pare să fie Angelica Sinensis! 102 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 Asta e Poria! 103 00:09:38,750 --> 00:09:41,375 Asta, asta, asta și asta! Asta! 104 00:09:42,916 --> 00:09:43,791 Ar trebui să fie corect. 105 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 GREȘIT 106 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 CORECT 107 00:10:02,375 --> 00:10:03,833 Am trecut. 108 00:10:12,875 --> 00:10:14,791 Vreau să merg acasă. 109 00:10:37,041 --> 00:10:39,458 Șapte, ai găsit cutia? 110 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 Șapte? 111 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 Oare Șapte a furat diamantul pentru el însuși? 112 00:10:46,791 --> 00:10:49,166 Nu, trebuie să intru. 113 00:10:59,625 --> 00:11:00,458 Vai, nu! 114 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 Chiar a fugit cu diamantul! 115 00:11:16,083 --> 00:11:18,208 Asta se ascundea sub masca doctorului! 116 00:11:21,875 --> 00:11:25,125 Nu se poate! Veterinarul chiar e un ucigaș psihopat? 117 00:11:25,208 --> 00:11:26,916 Hei, cum ai ajuns aici? 118 00:11:27,000 --> 00:11:29,166 Am căzut prin gaura asta. 119 00:11:30,041 --> 00:11:32,500 Dai Bo, am găsit deja cutia. 120 00:11:32,583 --> 00:11:34,041 Atunci, de ce n-ai furat-o? 121 00:11:51,250 --> 00:11:53,541 Las-o baltă, Șapte. Retragerea! 122 00:11:54,958 --> 00:11:57,500 Nu, trebuie să iau antidotul pentru tine. 123 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 Viața e mai importantă. Eu plec, idiotule. 124 00:12:13,083 --> 00:12:14,958 Trebuie să iau antidotul pentru tine. 125 00:12:16,250 --> 00:12:18,000 Doamne! Ce enervant! 126 00:12:26,666 --> 00:12:29,125 Las-o, n-am nevoie de dia... Adică de antidot. 127 00:12:29,208 --> 00:12:31,916 Hai să-i plătim taxă de protecție în fiecare lună. 128 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Doctorul psihopat eliberează gaz otrăvitor. La naiba! Hai! 129 00:12:38,583 --> 00:12:41,000 Nu, nu e vorba de bani. 130 00:12:41,083 --> 00:12:43,291 Nu poate să se poarte așa cu prietenul meu! 131 00:13:52,666 --> 00:13:55,375 Desigur, până la urmă n-am luat diamantul. 132 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 Șapte e un găgăuță. 133 00:13:58,375 --> 00:14:01,375 L-am mințit de multe ori, dar tot mai crede în mine 134 00:14:01,458 --> 00:14:03,750 și mă consideră cel mai bun prieten. 135 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 Xiao Fei, Șapte nu mai e pe insulă, 136 00:14:09,916 --> 00:14:12,000 iar eu știu unde a plecat. 137 00:14:15,291 --> 00:14:16,958 {\an8}Și tu crezi c-ar trebui să-l caut? 138 00:14:17,041 --> 00:14:18,166 {\an8}MAGAZIN DE VÂNZARE - TEL: 1773432 139 00:14:18,250 --> 00:14:22,791 {\an8}Dar în afara insulei e necunoscutul și ne-ar putea paște pericole. 140 00:14:28,208 --> 00:14:29,166 Așa e. 141 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 Șapte e un prostănac. Cum să supraviețuiască fără noi? 142 00:16:35,416 --> 00:16:40,416 Subtitrarea: Mioara-Amalia Lazăr