1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:28,083 --> 00:00:33,083
MISIUNEA 2: DAI BO ȘI ȘAPTE
3
00:01:43,541 --> 00:01:44,541
Nu!
4
00:01:49,375 --> 00:01:50,416
Șapte...
5
00:01:50,500 --> 00:01:53,541
TRATAMENT MIRACULOS
OSTEOPATIE - ACUPUNCTURĂ - MASAJ
6
00:01:53,625 --> 00:01:55,750
AVIZIER JI DAO - RECRUTARE
7
00:01:56,333 --> 00:01:58,666
{\an8}BILET
8
00:01:59,208 --> 00:02:00,375
L-ai văzut pe Șapte?
9
00:02:00,458 --> 00:02:02,833
Ai văzut-o pe directoarea Jiang?
10
00:02:02,916 --> 00:02:04,291
Răspunde-mi întâi la întrebare.
11
00:02:04,375 --> 00:02:07,541
Te referi la tânărul acela chipeș?
Ei bine...
12
00:02:08,125 --> 00:02:11,166
A fugit cumva cu directoarea Jiang?
13
00:02:12,500 --> 00:02:13,666
Ce pierdere de vreme!
14
00:02:20,791 --> 00:02:22,583
Stilistul ăla nu poate fi...
15
00:02:22,666 --> 00:02:25,375
Am auzit că vrea să-i ia capul
căpeteniei din Xuanwu.
16
00:02:27,541 --> 00:02:30,208
NUME DE COD: ȘAPTE
RECOMPENSĂ MAXIMĂ - CEL MAI CĂUTAT
17
00:02:30,958 --> 00:02:32,625
E oare posibil ca Șapte...
18
00:03:30,625 --> 00:03:31,958
FRIZERIA DAI BO J
19
00:03:32,041 --> 00:03:34,583
FRIZER PLECAT LA SPECIALIZARE
ÎNCHIS TEMPORAR
20
00:03:51,750 --> 00:03:55,583
{\an8}ACUM DOI ANI
21
00:03:57,500 --> 00:04:00,458
{\an8}Haina asta arată oribil.
22
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
E vechea ta haină.
23
00:04:02,541 --> 00:04:03,666
Avea o ruptură uriașă.
24
00:04:03,750 --> 00:04:07,458
Am găsit pe cineva să ți-o coasă.
Și acum zici că arată oribil?
25
00:04:08,541 --> 00:04:12,916
N-ai ceva mai puțin țipător?
Asta pare costum de bal mascat.
26
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
Nu avem bani.
27
00:04:19,708 --> 00:04:22,166
Măruntaiele de vită sunt gata. Adu-le jos.
28
00:04:23,791 --> 00:04:25,958
Vânzarea de măruntaie merge bine.
29
00:04:26,041 --> 00:04:27,916
Cred că am câștigat ceva.
30
00:04:28,000 --> 00:04:31,625
Dar chiria? Și mai plătim și doctorul
făcător de minuni lună de lună.
31
00:04:31,708 --> 00:04:33,958
De ce-i datorăm atât de mult?
32
00:04:34,041 --> 00:04:36,416
Totul din cauza ta!
Ai fost un copil plăpând.
33
00:04:36,916 --> 00:04:39,166
Eram plăpând?
34
00:04:39,791 --> 00:04:42,166
Du-te pe afară, pe scări.
35
00:04:42,250 --> 00:04:44,291
Mă deranjezi.
36
00:04:45,250 --> 00:04:47,166
Nu fi așa de arogant!
37
00:04:47,250 --> 00:04:49,500
O să-ți cumpăr frizeria odată și-odată!
38
00:04:54,666 --> 00:04:57,291
De ce te uiți la tunsoarea aia urâtă?
Să mergem!
39
00:04:57,375 --> 00:04:58,250
Bine.
40
00:04:58,875 --> 00:05:01,208
FRIZERIA JI GE
41
00:05:01,291 --> 00:05:04,083
MĂRUNTAIE DE VITĂ
42
00:05:10,625 --> 00:05:12,708
Cred că simt miros de bani.
43
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Se furișează?
44
00:05:21,625 --> 00:05:23,708
Veterinarul ăsta sigur ascunde ceva!
45
00:05:35,500 --> 00:05:39,333
Ce diamant mare!
Și mă bate pe mine la cap să-l plătesc.
46
00:05:39,916 --> 00:05:41,833
Nu, trebuie să-mi vină vreo idee.
47
00:05:42,416 --> 00:05:43,625
ȘCOALA PRIMARĂ RUOZHI
48
00:05:43,708 --> 00:05:45,125
Cinci yuani, mulțumesc.
49
00:05:45,875 --> 00:05:47,291
Ce? Asta-i tot?
50
00:05:47,875 --> 00:05:49,625
Vrei niște sos iute?
51
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Uită-te la taraba de ceai cu lapte.
52
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
- Fără spectacole... Au!
- Du-te acasă să-ți bei laptele.
53
00:06:03,541 --> 00:06:05,958
Șapte, vreau să-ți spun ceva.
54
00:06:06,875 --> 00:06:07,958
De fapt...
55
00:06:10,541 --> 00:06:11,708
Dai Bo!
56
00:06:12,541 --> 00:06:14,125
Am fost otrăvit...
57
00:06:15,833 --> 00:06:18,250
Nu e normal ca puii să vomite lapte.
58
00:06:18,833 --> 00:06:21,541
E veterinarul.
59
00:06:22,125 --> 00:06:24,833
M-a otrăvit
fiindcă nu l-am plătit luna asta.
60
00:06:25,416 --> 00:06:27,625
Trebuie să mă... ajuți.
61
00:06:28,166 --> 00:06:31,083
Dai Bo! Am eu grijă de Xiao Fei.
62
00:06:32,916 --> 00:06:34,541
Ajută-mă să fur antidotul!
63
00:06:35,375 --> 00:06:37,708
{\an8}Uite, am făcut o schiță.
64
00:06:37,791 --> 00:06:39,416
{\an8}Antidotul e în cufărul comorilor.
65
00:06:40,791 --> 00:06:42,083
Ce schiță!
66
00:06:42,625 --> 00:06:43,583
Nu asta e ideea!
67
00:06:45,375 --> 00:06:47,416
FUM DE KNOCKOUT
68
00:06:47,500 --> 00:06:49,541
Am un plan fără cusur.
69
00:06:50,583 --> 00:06:54,666
Folosește noaptea târziu
fumul ăsta de knockout pe care l-am creat.
70
00:06:54,750 --> 00:06:57,666
Doctorul va leșina în zece secunde.
71
00:06:57,750 --> 00:07:00,375
Zece, nouă, opt, șapte,
72
00:07:00,458 --> 00:07:06,166
șase, cinci, patru, trei, doi, unu.
73
00:07:11,375 --> 00:07:15,416
Apoi te strecori în casă
și furi cutia pentru mine.
74
00:07:16,000 --> 00:07:17,875
Eu o să țin de șase afară.
75
00:07:20,791 --> 00:07:23,583
Nu uita! Să nu deschizi cutia,
76
00:07:23,666 --> 00:07:27,041
căci antidotul va fi inutil
și eu voi muri.
77
00:07:33,875 --> 00:07:34,833
Nu e aici.
78
00:07:35,333 --> 00:07:36,666
Unde e?
79
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Doctorul nu-i acasă.
80
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
E floare la ureche pentru mine!
81
00:07:47,458 --> 00:07:48,416
Au!
82
00:08:09,291 --> 00:08:11,416
Vai, sunt atâtea borcane aici!
83
00:08:12,000 --> 00:08:13,916
Ce sunt astea?
84
00:08:14,416 --> 00:08:16,833
Par suplimente alimentare.
85
00:08:31,083 --> 00:08:32,958
FARMACIE
86
00:08:33,041 --> 00:08:34,500
DECOCT NUTRITIV
87
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Ce înseamnă asta?
88
00:08:53,250 --> 00:08:54,083
Hei!
89
00:08:54,166 --> 00:08:56,083
Deschide ușa! Hei!
90
00:08:56,166 --> 00:08:58,125
E cineva acolo? Ajutor!
91
00:08:59,666 --> 00:09:02,625
Asta e cheia care deschide ușa?
Decoctul nutritiv?
92
00:09:09,041 --> 00:09:11,125
De unde să știu ce fel de ierburi sunt?
93
00:09:14,083 --> 00:09:16,708
Un pachet de alune
și un ceai de lămâie, vă rog.
94
00:09:18,625 --> 00:09:21,333
Bun venit la emisiunea
Supa delicioasă a mătușii bucălate.
95
00:09:21,416 --> 00:09:23,583
E o supă grozavă de gătit pentru soț!
96
00:09:23,666 --> 00:09:24,708
Iată ingredientele.
97
00:09:24,791 --> 00:09:27,541
Zece grame de Poria,
Astragalus, Atractylodes,
98
00:09:27,625 --> 00:09:29,500
scorțișoară, Codonopsis Pilosula,
Ligusticum Wallichii,
99
00:09:29,583 --> 00:09:31,708
rădăcină de Rehmannia,
Radix Paeoniae Alba, lemn-dulce.
100
00:09:31,791 --> 00:09:32,958
Am mai văzut asta!
101
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
Asta pare să fie Angelica Sinensis!
102
00:09:35,333 --> 00:09:36,333
Asta e Poria!
103
00:09:38,750 --> 00:09:41,375
Asta, asta, asta și asta! Asta!
104
00:09:42,916 --> 00:09:43,791
Ar trebui să fie corect.
105
00:09:43,875 --> 00:09:44,708
GREȘIT
106
00:09:56,125 --> 00:09:57,416
CORECT
107
00:10:02,375 --> 00:10:03,833
Am trecut.
108
00:10:12,875 --> 00:10:14,791
Vreau să merg acasă.
109
00:10:37,041 --> 00:10:39,458
Șapte, ai găsit cutia?
110
00:10:39,541 --> 00:10:41,416
Șapte?
111
00:10:42,750 --> 00:10:46,041
Oare Șapte a furat diamantul
pentru el însuși?
112
00:10:46,791 --> 00:10:49,166
Nu, trebuie să intru.
113
00:10:59,625 --> 00:11:00,458
Vai, nu!
114
00:11:01,041 --> 00:11:03,041
Chiar a fugit cu diamantul!
115
00:11:16,083 --> 00:11:18,208
Asta se ascundea sub masca doctorului!
116
00:11:21,875 --> 00:11:25,125
Nu se poate!
Veterinarul chiar e un ucigaș psihopat?
117
00:11:25,208 --> 00:11:26,916
Hei, cum ai ajuns aici?
118
00:11:27,000 --> 00:11:29,166
Am căzut prin gaura asta.
119
00:11:30,041 --> 00:11:32,500
Dai Bo, am găsit deja cutia.
120
00:11:32,583 --> 00:11:34,041
Atunci, de ce n-ai furat-o?
121
00:11:51,250 --> 00:11:53,541
Las-o baltă, Șapte. Retragerea!
122
00:11:54,958 --> 00:11:57,500
Nu, trebuie să iau antidotul pentru tine.
123
00:11:58,208 --> 00:12:00,708
Viața e mai importantă. Eu plec, idiotule.
124
00:12:13,083 --> 00:12:14,958
Trebuie să iau antidotul pentru tine.
125
00:12:16,250 --> 00:12:18,000
Doamne! Ce enervant!
126
00:12:26,666 --> 00:12:29,125
Las-o, n-am nevoie de dia...
Adică de antidot.
127
00:12:29,208 --> 00:12:31,916
Hai să-i plătim taxă de protecție
în fiecare lună.
128
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Doctorul psihopat eliberează
gaz otrăvitor. La naiba! Hai!
129
00:12:38,583 --> 00:12:41,000
Nu, nu e vorba de bani.
130
00:12:41,083 --> 00:12:43,291
Nu poate să se poarte așa
cu prietenul meu!
131
00:13:52,666 --> 00:13:55,375
Desigur, până la urmă n-am luat diamantul.
132
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
Șapte e un găgăuță.
133
00:13:58,375 --> 00:14:01,375
L-am mințit de multe ori,
dar tot mai crede în mine
134
00:14:01,458 --> 00:14:03,750
și mă consideră cel mai bun prieten.
135
00:14:06,375 --> 00:14:09,291
Xiao Fei, Șapte nu mai e pe insulă,
136
00:14:09,916 --> 00:14:12,000
iar eu știu unde a plecat.
137
00:14:15,291 --> 00:14:16,958
{\an8}Și tu crezi c-ar trebui să-l caut?
138
00:14:17,041 --> 00:14:18,166
{\an8}MAGAZIN DE VÂNZARE - TEL: 1773432
139
00:14:18,250 --> 00:14:22,791
{\an8}Dar în afara insulei e necunoscutul
și ne-ar putea paște pericole.
140
00:14:28,208 --> 00:14:29,166
Așa e.
141
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
Șapte e un prostănac.
Cum să supraviețuiască fără noi?
142
00:16:35,416 --> 00:16:40,416
Subtitrarea: Mioara-Amalia Lazăr