1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,083 UPPDRAG 2 DAI BO OCH SEVEN 3 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 Nej! 4 00:01:49,375 --> 00:01:50,416 Seven... 5 00:01:50,500 --> 00:01:53,541 MIRAKELKUR OSTEOPATI - AKUPUNKTUR - MASSAGE 6 00:01:53,625 --> 00:01:55,750 JI DAO ANSLAGSTAVLA REKRYTERING 7 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 {\an8}BÖTER 8 00:01:59,208 --> 00:02:00,375 Har du sett Seven? 9 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 Åh! Har du sett ordförande Jiang? 10 00:02:02,916 --> 00:02:04,291 Svara på min fråga först. 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,541 Åh! Menar du den där snygga ynglingen? 12 00:02:08,125 --> 00:02:11,166 Åh! Rymde han med ordförande Jiang? 13 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 Vilket slöseri med tid! 14 00:02:20,791 --> 00:02:22,583 Den där frisören kan inte... 15 00:02:22,666 --> 00:02:25,375 Han skulle visst halshugga Xuanwus ledare. 16 00:02:27,541 --> 00:02:30,208 KODNAMN: SEVEN HÖGSTA BELÖNINGEN - EFTERLYST 17 00:02:30,958 --> 00:02:32,625 Kan det vara så att Seven... 18 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 DAI BO J:S HÅRSALONG 19 00:03:32,041 --> 00:03:34,583 HÅRFRISÖREN PÅ UTBILDNING STÄNGT TILLS VIDARE 20 00:03:51,750 --> 00:03:55,583 {\an8}TVÅ ÅR TIDIGARE 21 00:03:57,500 --> 00:04:00,458 {\an8}De här kläderna ser hemska ut. 22 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 Det är dina gamla kläder. 23 00:04:02,541 --> 00:04:03,666 De var trasiga. 24 00:04:03,750 --> 00:04:07,458 Jag lät laga dem åt dig. Och nu säger du att de är hemska? 25 00:04:08,541 --> 00:04:12,916 Har du nåt som inte ser så pråligt ut? Den är som en maskeradkostym. 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 Vi har inga pengar. 27 00:04:19,708 --> 00:04:22,166 Komagen är klar. Ta med den ner. 28 00:04:23,791 --> 00:04:25,958 Komagsaffärerna går bra nu. 29 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 Vi borde ha tjänat en hacka. 30 00:04:28,000 --> 00:04:31,625 Och hyran? Och vi betalar mirakeldoktorn varje månad. 31 00:04:31,708 --> 00:04:33,958 Varför är vi skyldiga honom så mycket? 32 00:04:34,041 --> 00:04:36,416 På grund av dig! Du var vek som barn. 33 00:04:36,916 --> 00:04:39,166 Var jag en vekling? 34 00:04:39,791 --> 00:04:42,166 Ta trappan på utsidan. 35 00:04:42,250 --> 00:04:44,291 Du stör mig i mitt arbete. 36 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 Var inte så arrogant! 37 00:04:47,250 --> 00:04:49,500 Jag kommer att köpa din salong snart! 38 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 Varför glor du på den där fula frisyren? Kom! 39 00:04:57,375 --> 00:04:58,250 Okej. 40 00:04:58,875 --> 00:05:01,208 JI GE HÅRSALONG 41 00:05:01,291 --> 00:05:04,083 KOMAGE 42 00:05:10,625 --> 00:05:12,708 Jag känner lukten av pengar. 43 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 Varför smyger han? 44 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 Den där veterinären döljer nåt! 45 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 Vilken stor diamant! Han som alltid tjatar om att jag måste betala. 46 00:05:39,916 --> 00:05:41,833 Jag måste komma på en idé. 47 00:05:42,416 --> 00:05:43,625 RUOZHI LÅGSTADIESKOLA 48 00:05:43,708 --> 00:05:45,125 Fem yuan, tack. 49 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 Va? Är det allt? 50 00:05:47,875 --> 00:05:49,625 Vill du ha lite stark sås? 51 00:05:49,708 --> 00:05:51,375 Titta på mjölkståndet. 52 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 - Ingen uppvisning här... Aj! - Gå hem och drick mjölk. 53 00:06:03,541 --> 00:06:05,958 Jag ska berätta en sak, Seven. 54 00:06:06,875 --> 00:06:07,958 Faktum är... 55 00:06:10,541 --> 00:06:11,708 Dai Bo! 56 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 Jag har blivit förgiftad... 57 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 Det är inte normalt att fåglar kräks mjölk. 58 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 Det är veterinären. 59 00:06:22,125 --> 00:06:24,833 Han förgiftade mig för att jag inte har betalat. 60 00:06:25,416 --> 00:06:27,625 Du måste hjälpa... mig. 61 00:06:28,166 --> 00:06:31,083 Dai Bo! Jag tar hand om Xiao Fei. 62 00:06:32,916 --> 00:06:34,541 Hjälp mig stjäla motgiftet! 63 00:06:35,375 --> 00:06:37,708 {\an8}Titta, jag har gjort en skiss. 64 00:06:37,791 --> 00:06:39,416 {\an8}Motgiftet är i skrinet. 65 00:06:40,791 --> 00:06:42,083 Vilken skiss! 66 00:06:42,625 --> 00:06:43,583 Det är inte poängen! 67 00:06:45,375 --> 00:06:47,416 KNOCKOUTRÖK 68 00:06:47,500 --> 00:06:49,541 Jag har en felfri plan. 69 00:06:50,583 --> 00:06:54,666 I natt använder du knockoutröken som jag har gjort. 70 00:06:54,750 --> 00:06:57,666 Doktorn kommer att svimma på tio sekunder. 71 00:06:57,750 --> 00:07:00,375 Tio, nio, åtta, sju, 72 00:07:00,458 --> 00:07:06,166 sex, fem, fyra, tre, två, ett. 73 00:07:11,375 --> 00:07:15,416 Sen smyger du in i huset och stjäl skrinet åt mig. 74 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 Jag håller utkik. 75 00:07:20,791 --> 00:07:23,583 Kom ihåg! Öppna inte skrinet, 76 00:07:23,666 --> 00:07:27,041 för då blir motgiftet värdelöst och jag kommer att dö. 77 00:07:33,875 --> 00:07:34,833 Det är inte här. 78 00:07:35,333 --> 00:07:36,666 Var är det? 79 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 Doktorn är inte hemma. 80 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 Det är plättlätt för mig! 81 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 Aj! 82 00:08:09,291 --> 00:08:11,416 Det är många burkar här. 83 00:08:12,000 --> 00:08:13,916 Vad är de till för? 84 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 De är nog bra tillskott för kroppen. 85 00:08:31,083 --> 00:08:32,958 ÖPPNAR DÖRR APOTEK 86 00:08:33,041 --> 00:08:34,500 NÄRINGSRIKT ELIXIR 87 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Vad är det här? 88 00:08:53,250 --> 00:08:54,083 Hördu! 89 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Öppna dörren! Du! 90 00:08:56,166 --> 00:08:58,125 Är det nån här? Hjälp! 91 00:08:59,666 --> 00:09:02,625 Är det nyckeln till dörren? Det näringsrika elixiret? 92 00:09:09,041 --> 00:09:11,125 Vad är det här för örter? 93 00:09:14,083 --> 00:09:16,708 En påse jordnötter och ett paket citronte, tack. 94 00:09:18,625 --> 00:09:21,333 Välkomna till Tant Chubbys fina soppa. 95 00:09:21,416 --> 00:09:23,583 Laga den här goda soppan till din man! 96 00:09:23,666 --> 00:09:24,708 Här är ingredienserna. 97 00:09:24,791 --> 00:09:27,541 Tio gram poria, astragalusrot, atractylodesrot, 98 00:09:27,625 --> 00:09:29,500 kanel, fattigmansginseng, strandloka, 99 00:09:29,583 --> 00:09:31,708 rehmanniarot, vit pionrot, lakrits. 100 00:09:31,791 --> 00:09:32,958 Jag har sett det förut! 101 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 Det här ser ut som Kinakvanne! 102 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 Här är poria! 103 00:09:38,750 --> 00:09:41,375 Det här, det här och det här! 104 00:09:42,916 --> 00:09:43,791 Det borde bli rätt. 105 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 FEL 106 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 RÄTT 107 00:10:02,375 --> 00:10:03,833 Jag lyckades. 108 00:10:12,875 --> 00:10:14,791 Jag vill gå hem. 109 00:10:37,041 --> 00:10:39,458 Har du hittat det, Seven? 110 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 Seven? 111 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 Snodde Seven diamanten åt sig själv? 112 00:10:46,791 --> 00:10:49,166 Nej, jag måste gå in. 113 00:10:59,625 --> 00:11:00,458 Åh, nej! 114 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 Han har stuckit med diamanten! 115 00:11:16,083 --> 00:11:18,208 Det är det som finns bakom doktorns mask. 116 00:11:21,875 --> 00:11:25,125 Lägg av! Är veterinären en psykopatmördare? 117 00:11:25,208 --> 00:11:26,916 Hur kom du hit? 118 00:11:27,000 --> 00:11:29,166 Jag föll ner genom hålet. 119 00:11:30,041 --> 00:11:32,500 Jag har hittat skrinet, Dai Bo. 120 00:11:32,583 --> 00:11:34,041 Varför tog du det inte? 121 00:11:51,250 --> 00:11:53,541 Glöm det, Seven. Reträtt! 122 00:11:54,958 --> 00:11:57,500 Nej, jag måste hämta motgiftet åt dig. 123 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 Livet är viktigare. Jag drar, din idiot. 124 00:12:13,083 --> 00:12:14,958 Jag måste hämta motgiftet åt dig. 125 00:12:16,250 --> 00:12:18,000 Jösses! Så jäkla irriterande! 126 00:12:26,666 --> 00:12:29,125 Jag behöver inte dia... Jag menar motgiftet. 127 00:12:29,208 --> 00:12:31,916 Vi kan betala honom för skydd varje månad. 128 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Psykopatdoktorn släpper ut giftgas. Satan! Vi sticker! 129 00:12:38,583 --> 00:12:41,000 Nej, det handlar inte om pengar. 130 00:12:41,083 --> 00:12:43,291 Han får inte jävlas med min vän! 131 00:13:52,666 --> 00:13:55,375 Självklart fick vi inte tag i diamanten. 132 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 Seven är så dum. 133 00:13:58,375 --> 00:14:01,375 Jag har ljugit så många gånger, men han tror mig ändå 134 00:14:01,458 --> 00:14:03,750 och jag är hans bästa vän. 135 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 Seven är inte längre på ön, Xiao Fei, 136 00:14:09,916 --> 00:14:12,000 och jag vet var han är. 137 00:14:15,291 --> 00:14:16,958 {\an8}Ska jag leta efter honom? 138 00:14:17,041 --> 00:14:18,166 {\an8}BUTIK TILL SALU 139 00:14:18,250 --> 00:14:22,791 {\an8}Men där ute finns det okända och det kan bli farligt längs vägen. 140 00:14:28,208 --> 00:14:29,166 Det stämmer. 141 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 Seven är så dum. Hur överlever han utan oss? 142 00:16:35,416 --> 00:16:40,416 Undertexter: Monika Andersson