1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:28,083 --> 00:00:33,083
UPPDRAG 2
DAI BO OCH SEVEN
3
00:01:43,541 --> 00:01:44,541
Nej!
4
00:01:49,375 --> 00:01:50,416
Seven...
5
00:01:50,500 --> 00:01:53,541
MIRAKELKUR
OSTEOPATI - AKUPUNKTUR - MASSAGE
6
00:01:53,625 --> 00:01:55,750
JI DAO ANSLAGSTAVLA REKRYTERING
7
00:01:56,333 --> 00:01:58,666
{\an8}BÖTER
8
00:01:59,208 --> 00:02:00,375
Har du sett Seven?
9
00:02:00,458 --> 00:02:02,833
Åh! Har du sett ordförande Jiang?
10
00:02:02,916 --> 00:02:04,291
Svara på min fråga först.
11
00:02:04,375 --> 00:02:07,541
Åh! Menar du den där snygga ynglingen?
12
00:02:08,125 --> 00:02:11,166
Åh! Rymde han med ordförande Jiang?
13
00:02:12,500 --> 00:02:13,666
Vilket slöseri med tid!
14
00:02:20,791 --> 00:02:22,583
Den där frisören kan inte...
15
00:02:22,666 --> 00:02:25,375
Han skulle visst halshugga Xuanwus ledare.
16
00:02:27,541 --> 00:02:30,208
KODNAMN: SEVEN
HÖGSTA BELÖNINGEN - EFTERLYST
17
00:02:30,958 --> 00:02:32,625
Kan det vara så att Seven...
18
00:03:30,625 --> 00:03:31,958
DAI BO J:S HÅRSALONG
19
00:03:32,041 --> 00:03:34,583
HÅRFRISÖREN PÅ UTBILDNING
STÄNGT TILLS VIDARE
20
00:03:51,750 --> 00:03:55,583
{\an8}TVÅ ÅR TIDIGARE
21
00:03:57,500 --> 00:04:00,458
{\an8}De här kläderna ser hemska ut.
22
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
Det är dina gamla kläder.
23
00:04:02,541 --> 00:04:03,666
De var trasiga.
24
00:04:03,750 --> 00:04:07,458
Jag lät laga dem åt dig.
Och nu säger du att de är hemska?
25
00:04:08,541 --> 00:04:12,916
Har du nåt som inte ser så pråligt ut?
Den är som en maskeradkostym.
26
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
Vi har inga pengar.
27
00:04:19,708 --> 00:04:22,166
Komagen är klar. Ta med den ner.
28
00:04:23,791 --> 00:04:25,958
Komagsaffärerna går bra nu.
29
00:04:26,041 --> 00:04:27,916
Vi borde ha tjänat en hacka.
30
00:04:28,000 --> 00:04:31,625
Och hyran?
Och vi betalar mirakeldoktorn varje månad.
31
00:04:31,708 --> 00:04:33,958
Varför är vi skyldiga honom så mycket?
32
00:04:34,041 --> 00:04:36,416
På grund av dig! Du var vek som barn.
33
00:04:36,916 --> 00:04:39,166
Var jag en vekling?
34
00:04:39,791 --> 00:04:42,166
Ta trappan på utsidan.
35
00:04:42,250 --> 00:04:44,291
Du stör mig i mitt arbete.
36
00:04:45,250 --> 00:04:47,166
Var inte så arrogant!
37
00:04:47,250 --> 00:04:49,500
Jag kommer att köpa din salong snart!
38
00:04:54,666 --> 00:04:57,291
Varför glor du på
den där fula frisyren? Kom!
39
00:04:57,375 --> 00:04:58,250
Okej.
40
00:04:58,875 --> 00:05:01,208
JI GE HÅRSALONG
41
00:05:01,291 --> 00:05:04,083
KOMAGE
42
00:05:10,625 --> 00:05:12,708
Jag känner lukten av pengar.
43
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
Varför smyger han?
44
00:05:21,625 --> 00:05:23,708
Den där veterinären döljer nåt!
45
00:05:35,500 --> 00:05:39,333
Vilken stor diamant! Han som alltid
tjatar om att jag måste betala.
46
00:05:39,916 --> 00:05:41,833
Jag måste komma på en idé.
47
00:05:42,416 --> 00:05:43,625
RUOZHI LÅGSTADIESKOLA
48
00:05:43,708 --> 00:05:45,125
Fem yuan, tack.
49
00:05:45,875 --> 00:05:47,291
Va? Är det allt?
50
00:05:47,875 --> 00:05:49,625
Vill du ha lite stark sås?
51
00:05:49,708 --> 00:05:51,375
Titta på mjölkståndet.
52
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
- Ingen uppvisning här... Aj!
- Gå hem och drick mjölk.
53
00:06:03,541 --> 00:06:05,958
Jag ska berätta en sak, Seven.
54
00:06:06,875 --> 00:06:07,958
Faktum är...
55
00:06:10,541 --> 00:06:11,708
Dai Bo!
56
00:06:12,541 --> 00:06:14,125
Jag har blivit förgiftad...
57
00:06:15,833 --> 00:06:18,250
Det är inte normalt
att fåglar kräks mjölk.
58
00:06:18,833 --> 00:06:21,541
Det är veterinären.
59
00:06:22,125 --> 00:06:24,833
Han förgiftade mig
för att jag inte har betalat.
60
00:06:25,416 --> 00:06:27,625
Du måste hjälpa... mig.
61
00:06:28,166 --> 00:06:31,083
Dai Bo! Jag tar hand om Xiao Fei.
62
00:06:32,916 --> 00:06:34,541
Hjälp mig stjäla motgiftet!
63
00:06:35,375 --> 00:06:37,708
{\an8}Titta, jag har gjort en skiss.
64
00:06:37,791 --> 00:06:39,416
{\an8}Motgiftet är i skrinet.
65
00:06:40,791 --> 00:06:42,083
Vilken skiss!
66
00:06:42,625 --> 00:06:43,583
Det är inte poängen!
67
00:06:45,375 --> 00:06:47,416
KNOCKOUTRÖK
68
00:06:47,500 --> 00:06:49,541
Jag har en felfri plan.
69
00:06:50,583 --> 00:06:54,666
I natt använder du knockoutröken
som jag har gjort.
70
00:06:54,750 --> 00:06:57,666
Doktorn kommer att svimma på tio sekunder.
71
00:06:57,750 --> 00:07:00,375
Tio, nio, åtta, sju,
72
00:07:00,458 --> 00:07:06,166
sex, fem, fyra, tre, två, ett.
73
00:07:11,375 --> 00:07:15,416
Sen smyger du in i huset
och stjäl skrinet åt mig.
74
00:07:16,000 --> 00:07:17,875
Jag håller utkik.
75
00:07:20,791 --> 00:07:23,583
Kom ihåg! Öppna inte skrinet,
76
00:07:23,666 --> 00:07:27,041
för då blir motgiftet värdelöst
och jag kommer att dö.
77
00:07:33,875 --> 00:07:34,833
Det är inte här.
78
00:07:35,333 --> 00:07:36,666
Var är det?
79
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Doktorn är inte hemma.
80
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
Det är plättlätt för mig!
81
00:07:47,458 --> 00:07:48,416
Aj!
82
00:08:09,291 --> 00:08:11,416
Det är många burkar här.
83
00:08:12,000 --> 00:08:13,916
Vad är de till för?
84
00:08:14,416 --> 00:08:16,833
De är nog bra tillskott för kroppen.
85
00:08:31,083 --> 00:08:32,958
ÖPPNAR DÖRR APOTEK
86
00:08:33,041 --> 00:08:34,500
NÄRINGSRIKT ELIXIR
87
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Vad är det här?
88
00:08:53,250 --> 00:08:54,083
Hördu!
89
00:08:54,166 --> 00:08:56,083
Öppna dörren! Du!
90
00:08:56,166 --> 00:08:58,125
Är det nån här? Hjälp!
91
00:08:59,666 --> 00:09:02,625
Är det nyckeln till dörren?
Det näringsrika elixiret?
92
00:09:09,041 --> 00:09:11,125
Vad är det här för örter?
93
00:09:14,083 --> 00:09:16,708
En påse jordnötter
och ett paket citronte, tack.
94
00:09:18,625 --> 00:09:21,333
Välkomna till Tant Chubbys fina soppa.
95
00:09:21,416 --> 00:09:23,583
Laga den här goda soppan till din man!
96
00:09:23,666 --> 00:09:24,708
Här är ingredienserna.
97
00:09:24,791 --> 00:09:27,541
Tio gram poria,
astragalusrot, atractylodesrot,
98
00:09:27,625 --> 00:09:29,500
kanel, fattigmansginseng, strandloka,
99
00:09:29,583 --> 00:09:31,708
rehmanniarot, vit pionrot, lakrits.
100
00:09:31,791 --> 00:09:32,958
Jag har sett det förut!
101
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
Det här ser ut som Kinakvanne!
102
00:09:35,333 --> 00:09:36,333
Här är poria!
103
00:09:38,750 --> 00:09:41,375
Det här, det här och det här!
104
00:09:42,916 --> 00:09:43,791
Det borde bli rätt.
105
00:09:43,875 --> 00:09:44,708
FEL
106
00:09:56,125 --> 00:09:57,416
RÄTT
107
00:10:02,375 --> 00:10:03,833
Jag lyckades.
108
00:10:12,875 --> 00:10:14,791
Jag vill gå hem.
109
00:10:37,041 --> 00:10:39,458
Har du hittat det, Seven?
110
00:10:39,541 --> 00:10:41,416
Seven?
111
00:10:42,750 --> 00:10:46,041
Snodde Seven diamanten åt sig själv?
112
00:10:46,791 --> 00:10:49,166
Nej, jag måste gå in.
113
00:10:59,625 --> 00:11:00,458
Åh, nej!
114
00:11:01,041 --> 00:11:03,041
Han har stuckit med diamanten!
115
00:11:16,083 --> 00:11:18,208
Det är det som finns bakom doktorns mask.
116
00:11:21,875 --> 00:11:25,125
Lägg av!
Är veterinären en psykopatmördare?
117
00:11:25,208 --> 00:11:26,916
Hur kom du hit?
118
00:11:27,000 --> 00:11:29,166
Jag föll ner genom hålet.
119
00:11:30,041 --> 00:11:32,500
Jag har hittat skrinet, Dai Bo.
120
00:11:32,583 --> 00:11:34,041
Varför tog du det inte?
121
00:11:51,250 --> 00:11:53,541
Glöm det, Seven. Reträtt!
122
00:11:54,958 --> 00:11:57,500
Nej, jag måste hämta motgiftet åt dig.
123
00:11:58,208 --> 00:12:00,708
Livet är viktigare. Jag drar, din idiot.
124
00:12:13,083 --> 00:12:14,958
Jag måste hämta motgiftet åt dig.
125
00:12:16,250 --> 00:12:18,000
Jösses! Så jäkla irriterande!
126
00:12:26,666 --> 00:12:29,125
Jag behöver inte dia... Jag menar motgiftet.
127
00:12:29,208 --> 00:12:31,916
Vi kan betala honom för skydd varje månad.
128
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Psykopatdoktorn släpper ut giftgas.
Satan! Vi sticker!
129
00:12:38,583 --> 00:12:41,000
Nej, det handlar inte om pengar.
130
00:12:41,083 --> 00:12:43,291
Han får inte jävlas med min vän!
131
00:13:52,666 --> 00:13:55,375
Självklart fick vi inte tag i diamanten.
132
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
Seven är så dum.
133
00:13:58,375 --> 00:14:01,375
Jag har ljugit så många gånger,
men han tror mig ändå
134
00:14:01,458 --> 00:14:03,750
och jag är hans bästa vän.
135
00:14:06,375 --> 00:14:09,291
Seven är inte längre på ön, Xiao Fei,
136
00:14:09,916 --> 00:14:12,000
och jag vet var han är.
137
00:14:15,291 --> 00:14:16,958
{\an8}Ska jag leta efter honom?
138
00:14:17,041 --> 00:14:18,166
{\an8}BUTIK TILL SALU
139
00:14:18,250 --> 00:14:22,791
{\an8}Men där ute finns det okända
och det kan bli farligt längs vägen.
140
00:14:28,208 --> 00:14:29,166
Det stämmer.
141
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
Seven är så dum.
Hur överlever han utan oss?
142
00:16:35,416 --> 00:16:40,416
Undertexter: Monika Andersson