1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 (ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:28,083 --> 00:00:33,083 (ภารกิจที่สอง ต้าเป่ากับเจ็ด) 3 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 ไม่นะ 4 00:01:49,375 --> 00:01:50,416 เจ็ด 5 00:01:50,500 --> 00:01:53,541 (รักษาปาฏิหาริย์ โรคกระดูก - ฝังเข็ม - นวด) 6 00:01:53,625 --> 00:01:55,750 (กระดานประกาศรับสมัครงาน) 7 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 {\an8}(ใบสั่ง) 8 00:01:59,208 --> 00:02:00,375 คุณเห็นเจ็ดบ้างไหม 9 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 อ้อ คุณเห็นประธานเจียงบ้างไหม 10 00:02:02,916 --> 00:02:04,291 ตอบคําถามผมมาก่อน 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,541 อ้อ หมายถึงพ่อหนุ่มนั่นเหรอ ก็... 12 00:02:08,125 --> 00:02:11,166 อ้อ เขาหนีไปกับประธานเจียงเหรอ 13 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 เสียเวลาจริงๆ 14 00:02:20,791 --> 00:02:22,583 ช่างทําผมคนนั้นไม่มีทางเป็น... 15 00:02:22,666 --> 00:02:25,375 ฉันได้ข่าวว่าเขาจะไปตัดหัวหัวหน้าเสวียนอู่ 16 00:02:27,541 --> 00:02:30,208 (ชื่อรหัส - เจ็ด รางวัลสูงสุด - ต้องการตัวมากที่สุด) 17 00:02:30,958 --> 00:02:32,625 นั่นใช่เจ็ดรึเปล่า 18 00:03:30,625 --> 00:03:31,958 (ร้านทําผมต้าเป่าเจ) 19 00:03:32,041 --> 00:03:34,583 (ช่างทําผมไปฝึกอบรม ปิดร้านชั่วคราว) 20 00:03:51,750 --> 00:03:55,583 {\an8}(สองปีก่อน) 21 00:03:57,500 --> 00:04:00,458 {\an8}ชุดนี้ดูแย่มาก 22 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 นั่นชุดเก่าของนาย 23 00:04:02,541 --> 00:04:03,666 มีรอยขาดรอยใหญ่เลย 24 00:04:03,750 --> 00:04:07,458 ฉันหาคนปะซ่อมให้ แล้วทีนี้นายบอกว่ามันดูแย่เหรอ 25 00:04:08,541 --> 00:04:12,916 นายมีชุดอื่นที่ไม่ฉูดฉาดขนาดนี้ไหม นี่เหมือนชุดคอสเพลย์เลย 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 เราไม่มีเงิน 27 00:04:19,708 --> 00:04:22,166 เครื่องในวัวได้ที่แล้ว เอาลงไปด้วย 28 00:04:23,791 --> 00:04:25,958 ช่วงนี้ธุรกิจเครื่องในวัวไปได้สวย 29 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 เราควรได้เงินสักหน่อย 30 00:04:28,000 --> 00:04:31,625 แล้วค่าเช่าล่ะ เราจ่ายเงินให้หมอสร้างปาฏิหาริย์นั่นทุกเดือน 31 00:04:31,708 --> 00:04:33,958 ทําไมเราถึงเป็นหนี้เขามากขนาดนั้นนะ 32 00:04:34,041 --> 00:04:36,416 ทั้งหมดก็เพราะนาย นายเคยเป็นเด็กอ่อนแอ 33 00:04:36,916 --> 00:04:39,166 ฉันเคยอ่อนแอเหรอ 34 00:04:39,791 --> 00:04:42,166 ไปใช้บันไดด้านนอกสิ 35 00:04:42,250 --> 00:04:44,291 นายกําลังรบกวนกิจการของฉันนะ 36 00:04:45,250 --> 00:04:47,166 อย่าวางโตให้มากนัก 37 00:04:47,250 --> 00:04:49,500 ไม่ช้าก็เร็วฉันจะซื้อร้านทําผมของนาย 38 00:04:54,666 --> 00:04:57,291 ดูทรงผมน่าเกลียดนั่นทําไม ไปได้แล้ว 39 00:04:57,375 --> 00:04:58,250 ได้ 40 00:04:58,875 --> 00:05:01,208 (ร้านทําผมจีเกอ) 41 00:05:01,291 --> 00:05:04,083 (เครื่องในวัว) 42 00:05:10,625 --> 00:05:12,708 ฉันว่าฉันได้กลิ่นเงิน 43 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 หลบๆ ซ่อนๆ เหรอ 44 00:05:21,625 --> 00:05:23,708 สัตวแพทย์คนนี้ต้องมีอะไรปิดบังแน่ๆ 45 00:05:35,500 --> 00:05:39,333 ว้าว เพชรเม็ดเบ้อเร่อ สัตวแพทย์คนนี้มาคอยรังควานทวงเงิน 46 00:05:39,916 --> 00:05:41,833 ไม่ ฉันต้องคิดแผนอะไรสักอย่าง 47 00:05:42,416 --> 00:05:43,625 (โรงเรียนประถมโร่วจือ) 48 00:05:43,708 --> 00:05:45,125 ห้าหยวน ขอบคุณ 49 00:05:45,875 --> 00:05:47,291 อะไรน่ะ แค่นั้นเหรอ 50 00:05:47,875 --> 00:05:49,625 เอาซอสเผ็ดไหม 51 00:05:49,708 --> 00:05:51,375 ดูร้านขายชานมนั่นสิ 52 00:05:55,083 --> 00:05:58,083 - นี่ไม่แสดงความสามารถอะไร... โอ๊ย! - กลับบ้านไปกินนมไป 53 00:06:03,541 --> 00:06:05,958 เจ็ด ขอฉันบอกอะไรนายหน่อย 54 00:06:06,875 --> 00:06:07,958 ที่จริง... 55 00:06:10,541 --> 00:06:11,708 ต้าเป่า 56 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 ฉันถูกวางยาพิษ 57 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 ไม่ใช่เรื่องปกติที่ไก่จะอ้วกเป็นนมออกมา 58 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 คือ... สัตวแพทย์คนนั้น 59 00:06:22,125 --> 00:06:24,833 เขาวางยาฉัน เพราะเดือนนี้ฉันไม่ได้จ่ายเงินเขา 60 00:06:25,416 --> 00:06:27,625 นายต้องช่วย... ฉัน 61 00:06:28,166 --> 00:06:31,083 ต้าเป่า ฉันจะช่วยดูแลเสี่ยวเฟ่ยเอง 62 00:06:32,916 --> 00:06:34,541 ช่วยฉันขโมยยาถอนพิษต่างหาก 63 00:06:35,375 --> 00:06:37,708 {\an8}ดูนี่ ฉันวาดภาพร่างไว้แล้ว 64 00:06:37,791 --> 00:06:39,416 {\an8}ยาถอนพิษอยู่ในหีบสมบัติ 65 00:06:40,791 --> 00:06:42,083 รูปสวยเชียว 66 00:06:42,625 --> 00:06:43,583 นั่นไม่ใช่ประเด็น 67 00:06:45,375 --> 00:06:47,416 (ควันยาสลบ) 68 00:06:47,500 --> 00:06:49,541 ฉันมีแผนที่ไร้ข้อบกพร่อง 69 00:06:50,583 --> 00:06:54,666 ตอนกลางดึก ใช้ควันยาสลบที่ฉันทํา 70 00:06:54,750 --> 00:06:57,666 หมอจะสลบไปในสิบวินาที 71 00:06:57,750 --> 00:07:00,375 สิบ เก้า แปด เจ็ด 72 00:07:00,458 --> 00:07:06,166 หก ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 73 00:07:11,375 --> 00:07:15,416 จากนั้นนายแอบเข้าไปในบ้านของเขา และขโมยกล่องมาให้ฉัน 74 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 ฉันจะคอยดูต้นทางให้ 75 00:07:20,791 --> 00:07:23,583 จําไว้ ห้ามเปิดกล่อง 76 00:07:23,666 --> 00:07:27,041 ไม่งั้นยาถอนพิษจะใช้การไม่ได้ และฉันจะตายแน่นอน 77 00:07:33,875 --> 00:07:34,833 มันไม่อยู่ในนี้ 78 00:07:35,333 --> 00:07:36,666 อยู่ไหนนะ 79 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 หมอไม่อยู่บ้าน 80 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 สําหรับฉันนี่ง่ายมาก 81 00:07:47,458 --> 00:07:48,416 โอ๊ย! 82 00:08:09,291 --> 00:08:11,416 ว้าว มีโหลเยอะมาก 83 00:08:12,000 --> 00:08:13,916 พวกนี้คืออะไรกัน 84 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 ดูเหมือนเป็นอาหารเสริมให้ร่างกายจริงๆ 85 00:08:31,083 --> 00:08:32,958 (เปิดประตูร้านขายยา) 86 00:08:33,041 --> 00:08:34,500 (ยาต้มบํารุงร่างกาย) 87 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 นี่หมายความว่ายังไง 88 00:08:53,250 --> 00:08:54,083 เฮ้ย! 89 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 เปิดประตู เฮ้ย! 90 00:08:56,166 --> 00:08:58,125 มีใครอยู่ไหม ช่วยด้วย 91 00:08:59,666 --> 00:09:02,625 นี่คือกุญแจสําหรับเปิดประตูเหรอ ยาต้มบํารุงร่างกายเหรอ 92 00:09:09,041 --> 00:09:11,125 ฉันจะรู้ได้ไงว่านี่คือสมุนไพรอะไร 93 00:09:14,083 --> 00:09:16,708 ถั่วห่อนึงและชามะนาวกล่องนึงครับ 94 00:09:18,625 --> 00:09:21,333 ขอต้อนรับสู่รายการ ยอดซุปของป้าอ้วน 95 00:09:21,416 --> 00:09:23,583 ซุปนี้เหมาะสําหรับทําให้สามีของคุณ 96 00:09:23,666 --> 00:09:24,708 นี่คือส่วนผสม 97 00:09:24,791 --> 00:09:27,541 เห็ดโพเรียสิบกรัม หวงฉี โกฐเขมา 98 00:09:27,625 --> 00:09:29,500 อบเชย ตังเซียม โกฐหัวบัว 99 00:09:29,583 --> 00:09:31,708 โกฐขี้แมวที่เตรียมไว้ ไป่เสา ชะเอม 100 00:09:31,791 --> 00:09:32,958 ฉันเคยเห็นแบบนั้นมาก่อนนะ 101 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 นี่ดูเหมือนตังกุย 102 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 นี่คือเห็ดโพเรีย 103 00:09:38,750 --> 00:09:41,375 อันนี้ อันนี้ อันนี้ และอันนี้ อันนี้ 104 00:09:42,916 --> 00:09:43,791 นั่นน่าจะถูกต้องนะ 105 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 (ผิด) 106 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 (ถูก) 107 00:10:02,375 --> 00:10:03,833 ฉันผ่านแล้ว 108 00:10:12,875 --> 00:10:14,791 ฉันอยากกลับบ้าน 109 00:10:37,041 --> 00:10:39,458 เจ็ด เจอไหม 110 00:10:39,541 --> 00:10:41,416 เจ็ด เจ็ด 111 00:10:42,750 --> 00:10:46,041 เจ็ดเก็บเพชรไปเป็นของตัวเองเหรอ 112 00:10:46,791 --> 00:10:49,166 ไม่ๆ ฉันต้องเข้าไปข้างใน 113 00:10:59,625 --> 00:11:00,458 ไม่นะ 114 00:11:01,041 --> 00:11:03,041 เขาหนีไปกับเพชรจริงๆ 115 00:11:16,083 --> 00:11:18,208 นั่นคือสิ่งที่อยู่ภายใต้หน้ากากของหมอ 116 00:11:21,875 --> 00:11:25,125 ไม่มีทาง สัตวแพทย์คนนั้นเป็นฆาตกรโรคจิตเหรอ 117 00:11:25,208 --> 00:11:26,916 นี่ นายมาที่นี่ได้ยังไง 118 00:11:27,000 --> 00:11:29,166 ฉันตกลงมาในรูนี้ 119 00:11:30,041 --> 00:11:32,500 ต้าเป่า ฉันเจอกล่องแล้ว 120 00:11:32,583 --> 00:11:34,041 งั้นทําไมนายไม่ขโมยมันมาล่ะ 121 00:11:51,250 --> 00:11:53,541 ช่างมันเถอะ เจ็ด ถอยก่อน 122 00:11:54,958 --> 00:11:57,500 ไม่ ฉันต้องเอายาถอนพิษมาให้นาย 123 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 ชีวิตสําคัญกว่า ฉันไปละ เจ้าโง่ 124 00:12:13,083 --> 00:12:14,958 ฉันต้องเอายาถอนพิษมาให้นาย 125 00:12:16,250 --> 00:12:18,000 ให้ตายเถอะ โคตรน่ารําคาญเลย 126 00:12:26,666 --> 00:12:29,125 ช่างมัน ฉันไม่ต้องการเพ... ฉันหมายถึงยาถอนพิษน่ะ 127 00:12:29,208 --> 00:12:31,916 แค่จ่ายค่าคุ้มครองเขาไปทุกเดือนแล้วกัน 128 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 หมอโรคจิตนั่นกําลังปล่อยแก๊สพิษ เวร ไปกันเถอะ 129 00:12:38,583 --> 00:12:41,000 ไม่นะ ไม่ใช่เรื่องเงิน 130 00:12:41,083 --> 00:12:43,291 เขาจะรังแกเพื่อนฉันแบบนี้ไม่ได้ 131 00:13:52,666 --> 00:13:55,375 แน่นอน สุดท้ายเราไม่ได้เพชร 132 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 เจ็ดช่างโง่จริงๆ 133 00:13:58,375 --> 00:14:01,375 ฉันเคยโกหกเขาหลายครั้ง แต่เขายังเชื่อฉันอยู่ 134 00:14:01,458 --> 00:14:03,750 และคิดว่าฉันเป็นเพื่อนซี้ของเขา 135 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 เสี่ยวเฟ่ย เจ็ดไม่อยู่ที่เกาะแล้ว 136 00:14:09,916 --> 00:14:12,000 และฉันรู้ว่าเขาไปไหน 137 00:14:15,291 --> 00:14:16,958 {\an8}นายคิดว่าฉันควรตามหาเขาไหม 138 00:14:17,041 --> 00:14:18,166 {\an8}(ขายร้าน โทร 1773432) 139 00:14:18,250 --> 00:14:22,791 {\an8}แต่เราไม่รู้จักโลกภายนอก และอาจจะมีอันตรายไปตามทาง 140 00:14:28,208 --> 00:14:29,166 ใช่แล้ว 141 00:14:29,250 --> 00:14:32,250 เจ็ดโง่มาก เขาจะรอดชีวิตยังไงถ้าไม่มีเรา 142 00:16:35,416 --> 00:16:40,416 คําบรรยายโดย ลลวรรณ