1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
MISSION 3 - UNDSKYLD, ER DET HER
XUANWU?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Du, tykke fisk.
Vil du høre en hemmelighed?
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
Det siges, at Qiang og Zhen
kiggede på stjerner i landsbyen...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
Jeg har ikke fortalt færdig.
Hvorfor stikker du af?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
Hov! Jeg smager ikke godt.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
STIL IND OG SVING SAKSEN MED QI
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Hvor lugter det godt.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Jeg er stopmæt.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
Det ligner en ø.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
Nej, det er fastlandet.
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
Jeg er vist endelig kommet til Xuanwu!
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Stil ind og sving saksen med Qi!
14
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}KORTET
15
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Hej.
16
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
VELKOMMEN TIL DALI.
17
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
Meow er sådan en idiot.
Han gav mig det forkerte kort.
18
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Men jeg klarer mig alligevel.
19
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Solstråle, vil du have kokosvand?
20
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Gerne.
21
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
- Hvorfor bliver jeg svimmel?
- Svimmel? Det virker.
22
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Jeg besvimer...
23
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Hvorfor er jeg bag tremmer?
24
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
- Slip mig løs.
- Spar dig. Det hjælper ikke.
25
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
Er det dig, Meow?
26
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
Hvad er der sket?
Hvor er paradisbyen, som de lovede?
27
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
Det er en løgn.
28
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
De narrer mænd til for at avle børn,
29
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
så deres børn ligner dem mindre.
30
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Hvordan kan de gøre det?
31
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Frøken Blommeblomst er min øjesten.
32
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
Du har to muligheder.
33
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Bliv og få et barn,
eller dræb Skønhedsprinsen.
34
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
Bliver prinsen dræbt,
får de lokale deres skønhed tilbage.
35
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
Hvorfor dræber du ikke bare den der prins?
36
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
Mener du, at ingen i Dali kan dræbe ham?
37
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
Sandheden er...
38
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
Vi har sendt pjecer ud
for at tillokke mænd
39
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
og finde en kriger,
der kan besejre Skønhedsprinsen.
40
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Gør du det,
får du min smukkeste datters hånd.
41
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
Ellers tak.
42
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
Din smukke datter fortjener en prins.
43
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Jeg vil bare have en tømmerflåde.
44
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Gid jeg var død.
45
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Han kunne ikke dræbe Skønhedsprinsen.
46
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
- Se lige fotoet før.
- Han var flot.
47
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
Skønhedsprinsens hemmelige våben er
48
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
at få hans ofre til at ligne ham.
49
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
Når du er forbandet,
50
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
vil du aldrig kunne besejre ham igen.
51
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
Med dine triste, magiske musik
besejrer vi ham sammen!
52
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
Hvor er din guitar?
53
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
Havet tog den.
54
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
Hvad nu, hvis vi afviser
at myrde Skønhedsprinsen?
55
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Vi kan lige så godt dræbe prinsen.
56
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
Syv
57
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
Giv plads til en nyankommen.
58
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
En ny? Det kan være en sej fyr.
59
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
Det kan være lovende.
60
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Dai Bo, hvordan er I...
61
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
Hvor er den romantiske by?
62
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
I to idioter kan ikke
finde ud af at få os ud.
63
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
Nu vil jeg vise min intelligens.
64
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
GaiBa-æg!
65
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Fantastisk!
66
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
Pærelet.
67
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Syv, kom nu.
68
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
I må ikke forstyrre mig,
når jeg føntørrer mit hår.
69
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}GRIMME MESTER - GRIM RETFÆRD
70
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
Jeg ved, hvad I tænker.
Ansigtet ødelægger outfittet, ikke?
71
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Bare følg planen!
72
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
GaiBa-æg!
73
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
TRIST, MAGISK MUSIK
74
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Prøv spejlet.
75
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
Modbydeligt!
76
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Meow, hvad laver du?
77
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
Aner det ikke!
Jeg kan ikke kontrollere min krop.
78
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
Kigger du på ham, er du i hans vold.
79
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
Det er Skønhedens særlige evne.
80
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Skønhed er retfærdighed.
81
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
Ikke så sært,
at de lokale ikke kunne besejre ham.
82
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Fang ham.
83
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}BINDENDE MAGISK MUSIK
84
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Fuck dig!
85
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Dai Bo, du så fed ud!
86
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
Sæt mig fri!
87
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
SKARPSKYTTEN DAI BO
88
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
Ikke noget problem!
89
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
Hvorfor kom du ikke tættere på,
når du sigter så dårligt?
90
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
Undskyld!
91
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Du ødelagde mit yndlingsspejl.
92
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}Et skønhedsspejl med hundrede ansigter!
93
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Så længe mit ansigt vises i spejlet,
94
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
kan du ikke skjule dig.
95
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Dai Bo, væk Meow!
96
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Hvorfor slår du mig?
97
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
Mit ansigt har ændret sig,
men jeg er stadig ædru.
98
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
GaiBa-æg!
99
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
I dagevis har jeg ventet på dit svar
100
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
Men det er endnu en tom dag
101
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Du fyldte mig med farver
102
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
- LAD OS MØDES.
- GERNE.
103
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
Min indre verden er kun åben for dig
104
00:09:34,291 --> 00:09:36,958
Du sagde engang
105
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
Du ønskede en støtte
106
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
GLÆDENS BIOGRAF
107
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Men du ved ikke
108
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
At jeg bare vil behandle dig godt
109
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Når jeg ser tilbage
110
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
- JEG ER KOMMET.
- JEG STÅR BAG DIG.
111
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
Ventede mit hjerte på dig
I stilhed
112
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
Denne gang vil jeg holde dig i hånden
113
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
FILMEN BEGYNDER
114
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
I dagevis har jeg ventet på dit svar
115
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
Men det er endnu en tom dag
116
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Du fyldte mig med farver
117
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
Min indre verden er kun åben for dig
118
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Du sagde
Du ønskede en støtte
119
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
- VI BØR IKKE SE HINANDEN IGEN.
- HVORFOR IKKE?
120
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Men du siger
Det er bedst, vi bare er venner
121
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Du sagde ellers
122
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
At du ikke dømmer det ydre
123
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Men du siger
At det er bedst, vi bare er venner
124
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Når jeg ser mig i spejlet
125
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
Er det så
Fordi jeg ikke er flot nok?
126
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Jeg vil stadig holde dig i hånden
127
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Jeg siger til mig selv
Jeg ikke skal dvæle ved fortiden
128
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
Sig, hvordan
vi løser skønhedsforbandelsen?
129
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
Ellers...
130
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
Faktisk er den ret let at løse.
131
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Bare kys en forbandet person, det er alt.
132
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Ingen har forstået det.
133
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
Ingen har haft lyst
til at kysse en forbandet person.
134
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
JEG ER ET SPEJL
135
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
Så kærlighed er blot en løgn.
136
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
Jeg har fået min skønhed tilbage.
137
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
Hvor er du sød!
138
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
- Jeg er forelsket i dig.
- I lige måde.
139
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}VELKOMMEN TIL DALI.
140
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Nu da alle er blevet normale igen,
kan jeg blive og få et barn.
141
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Vi Dali-folk må holde vores ord.
142
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
Vi giver dig en tømmerflåde.
143
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Den behøver ikke ligne den gamle.
144
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
God rejse! Ses!
145
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Vil du lære mig at synge?
Din sang bevæger mig.
146
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Selvfølgelig. Tak for guitaren.
147
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
Hvor vover du? Sådan bare at stikke af!
148
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Det er en farlig mission.
Der er ikke brug...
149
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
Ævl!
150
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Du havde ikke besejret prinsen uden mig.
151
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
Tror du, du er noget særligt?
152
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Hvis du dør,
hvem betaler så din gæld til lægen?
153
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
Fint nok. Der skete det her.
154
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
Frøken Blommeblomsts mester
fortalte forleden...
155
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
Der kom ingen mordere til Kyllingeøen,
efter du tog afsted.
156
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Men jeg har en dårlig fornemmelse.
157
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Der er en anden grund til,
at jeg skal til Xuanwu.
158
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
- Handler det om din fortid?
- Ja.
159
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
Jeg kan intet huske,
men jeg tror, jeg kan finde svar der.
160
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Så lad os tage dertil sammen.
161
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Jeg, Dai Bo, kan en ting eller to.
162
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
Det stemmer.
163
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
Hvorfor har du ikke bagage med?
164
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
Wow, jeg vidste ikke, Xiao Fei kunne det.
165
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Tekster af: Maria Kastberg