1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 MISIÓN 3: ¿PODRÍA INDICARME CÓMO LLEGAR A XUANWU? 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 Hola, pez grandote. Ven, y te contaré un secreto. 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 Dicen que Qiang y Zhen vieron las estrellas en la aldea... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 Aún no terminé. ¿Por qué huyes? 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 No disfrutarás comerme. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 CONCÉNTRATE Y GIRA LAS TIJERAS CON QI 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 Huele muy bien. 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 Estoy muy lleno. 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Parece una isla. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 No, ¡es un continente! 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 ¡Parece que al fin llegué a Xuanwu! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 ¡Concéntrate y gira las tijeras con qi! 14 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 SEVEN 15 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}EL MAPA 16 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}Hola. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 BIENVENIDOS A DALI 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 ¡Miau es idiota! ¡Me dio el mapa equivocado! 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Pero no me molesta. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 Cariño, ¿quieres agua de coco? 21 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Claro. 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 - ¿Por qué me siento mareado? - ¿Mareado? Entonces, está funcionando. 23 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 Me voy a desmayar... 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 ¿Por qué me encerraron? 25 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 - ¡Déjenme ir! - Ahórrate las palabras. No te ayudarán. 26 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 ¿Eres tú, Miau? 27 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 ¿Qué pasó? ¿Dónde está el paraíso romántico que prometieron? 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 Es una mentira. 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Engañan a los hombres para que vengan y los ayuden a reproducirse, 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 para que los niños se parezcan menos a ellos. 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 ¿Cómo pudieron hacerlo? 32 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 Flor de Ciruelo es la única para mí. 33 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 Tienes dos opciones. 34 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 Te quedas y tienes un bebé, o asesinas al Príncipe de la belleza. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 Si el príncipe muere, los locales recuperarán su belleza. 36 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 ¿Y por qué no matan al príncipe como se llame? 37 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 ¿Nadie en Dali es capaz de matarlo? 38 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 La verdad es 39 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 que enviamos los folletos para atraer a los hombres 40 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 y hallar a un guerrero capaz de vencer al Príncipe de la belleza. 41 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 Si puedes hacerlo, ¡dejaré que te cases con mi hermosísima hija! 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 No, gracias. 43 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 Tu hermosa hija merece a un príncipe. 44 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 Con una balsa para irme será suficiente. 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Prefiero morir... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 Él no logró asesinar al Príncipe de la belleza. 47 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 - Mira cómo era antes. - ¡Se veía increíble! 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 El arma secreta del Príncipe de la belleza 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 te hace ver exactamente como él. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 Una vez maldito, 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 no puedes vencerlo nunca más. 52 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 Con tu Sonido Mágico de la Tristeza, ¡lo venceremos juntos! 53 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 ¿Y tu guitarra? 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 Se la llevó el mar. 55 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 ¿Y si elegimos no asesinar al Príncipe de la belleza? 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Prefiero asesinar al príncipe. 57 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 Seven 58 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 ¡Hagan lugar para el recién llegado! 59 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 ¿Un recién llegado? Podría ser un tipo rudo. 60 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 ¡Podría ser prometedor! 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 Dai Bo, ¿por qué estás...? 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 ¿Dónde está el paraíso romántico? 63 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Ustedes, idiotas, no tienen ideas para sacarnos de aquí. 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 ¡Es hora de mostrar mi inteligencia! 65 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 ¡Huevo GaiBa! 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 ¡Genial! 67 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 ¡Pan comido! 68 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Seven, deja de jugar. 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 Les dije que no me molestaran cuando me seco el pelo. 70 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}MAESTRO FEO - JUSTICIA FEA 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 ¡Sé lo que piensan! Esta cara arruinó el atuendo, ¿no? 72 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 ¡Solo sigan el plan! 73 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 ¡Huevo GaiBa! 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 SONIDO MÁGICO DE LA TRISTEZA 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Mira el espejo. 76 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 ¡Es repugnante! 77 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Miau, ¿qué haces? 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 ¡No tengo idea! De repente perdí el control de mi cuerpo. 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 Cuando te ves como él, quedas a su merced. 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 Es la habilidad especial de belleza. 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 ¡La belleza es justicia! 82 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 ¡Con razón los locales no podían vencerlo! 83 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 Atrápalo. 84 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}RITMOS MÁGICOS DE ATADURAS 85 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 ¡Vete al diablo! 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 Dai Bo, ¡estuviste genial! 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 ¡Ahora desátame! 88 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 DAI BO, EL FRANCOTIRADOR 89 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 ¡No hay problema! 90 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 ¿Por qué no te acercaste si no sabes disparar bien? 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 ¡Lo siento! 92 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 ¡Rompiste mi espejo favorito! 93 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}¡Espejo de belleza de mil caras! 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Mientras mi cara se refleje, 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 ¡no tienen dónde esconderse cuando lo hago girar! 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Dai Bo, ¡despierta a Miau! 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 ¿Por qué me golpeas? 98 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 Quizá mi cara cambió, pero sigo sobrio. 99 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 ¡Huevo GaiBa! 100 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 Hace días que espero tu respuesta, 101 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 pero resultó ser otro día vacío. 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Llenaste mi cabeza de colores. 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 - Veámonos. - ¡Claro! 104 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 Mi mundo interior se abre solo para ti. 105 00:09:34,083 --> 00:09:36,958 Una vez me dijiste 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 que querías a alguien con quien contar. 107 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 CINE FELICIDAD 108 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Pero lo que no sabes es 109 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 que solo quiero tratarte bien. 110 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Al mirar atrás... 111 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 - LLEGUÉ. - ESTOY DETRÁS DE TI. 112 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 ...mi corazón siempre te esperó en silencio. 113 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 Esta vez te tomaré de la mano. 114 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 LA PELÍCULA COMIENZA 115 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 Hace días que espero tu respuesta, 116 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 pero resultó ser otro día vacío. 117 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 Llenaste mi cabeza de colores. 118 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 Mi mundo interior se abre solo para ti. 119 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 Claramente me dijiste que querías contar conmigo. 120 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 - NO DEBERÍAMOS VOLVER A VERNOS. - ¿POR QUÉ? 121 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 Pero dijiste que estábamos mejor como amigos. 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Claramente me dijiste 123 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 que no juzgas por las apariencias. 124 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 Pero dices que estamos mejor como amigos. 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Parado detrás del espejo. 126 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 ¿Es porque no soy apuesto? 127 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 Aún quiero tomarte de la mano. 128 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Me digo a mí mismo que no debería vivir en el pasado. 129 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 Dinos la forma de revertir la maldición de la belleza. 130 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 O si no... 131 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 Es muy fácil revertir la maldición. 132 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Solo debes besar a otra persona maldita. 133 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 Por mucho tiempo, nadie lo descubrió. 134 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 Significa que nadie quiso besar a una persona maldita. 135 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 SOY UN ESPEJO 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 Así que el amor es una mentira. 137 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 Recuperé mi belleza. 138 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 ¡Eres muy lindo! 139 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 - Estoy enamorado de ti. - ¡Y yo de ti! 140 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}BIENVENIDOS A DALI 141 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}Ahora que todos volvieron a ser normales, puedo quedarme y tener un bebé. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 Nosotros, los de Dali, debemos cumplir con nuestra palabra. 143 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 Te daremos una balsa para que puedas irte. 144 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 Pero no hace falta que sea igual a la que tenía. 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 ¡Que tengan un buen viaje! ¡Nos vemos! 146 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 ¿Podrías enseñarme a cantar? Tu canción me conmovió. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 Claro. Gracias por la guitarra. 148 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 ¿Cómo te atreves a huir así? ¡Te fuiste sin despedirte! 149 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Es una misión peligrosa. No hace falta... 150 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 ¡Tonterías! 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 No habrías vencido al príncipe sin mí. 152 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 ¿Acaso te crees superior? 153 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 Si mueres, ¿quién pagará tu deuda con el médico? 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 Está bien. Esto fue lo que pasó. 155 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 El maestro de Flor de Ciruelo me dijo el otro día... 156 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 De hecho, ningún asesino vino a la Isla Pollo después de que te fuiste. 157 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 Pero tengo un mal presentimiento sobre esto. 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 Hay otra razón por la que debo ir a Xuanwu. 159 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 - ¿Es por tu pasado? - Sí. 160 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 No recuerdo nada, pero creo que encontraré respuestas allá. 161 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Entonces, vayamos juntos. 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Yo, Dai Bo, sé un poco de todo. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 Claro. 164 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 ¿Por qué no trajiste equipaje? 165 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 ¡No tenía idea de que Xiao Fei fuera capaz de eso! 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Subtítulos: M. Marcela Mennucci