1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
MISIÓN 3: ¿PODRÍA INDICARME
CÓMO LLEGAR A XUANWU?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Hola, pez grandote.
Ven, y te contaré un secreto.
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
Dicen que Qiang y Zhen
vieron las estrellas en la aldea...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
Aún no terminé. ¿Por qué huyes?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
No disfrutarás comerme.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
CONCÉNTRATE Y GIRA LAS TIJERAS CON QI
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Huele muy bien.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Estoy muy lleno.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
Parece una isla.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
No, ¡es un continente!
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
¡Parece que al fin llegué a Xuanwu!
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
¡Concéntrate y gira las tijeras con qi!
14
00:01:29,083 --> 00:01:32,083
SEVEN
15
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}EL MAPA
16
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Hola.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
BIENVENIDOS A DALI
18
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
¡Miau es idiota!
¡Me dio el mapa equivocado!
19
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Pero no me molesta.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Cariño, ¿quieres agua de coco?
21
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Claro.
22
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
- ¿Por qué me siento mareado?
- ¿Mareado? Entonces, está funcionando.
23
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Me voy a desmayar...
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
¿Por qué me encerraron?
25
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
- ¡Déjenme ir!
- Ahórrate las palabras. No te ayudarán.
26
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
¿Eres tú, Miau?
27
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
¿Qué pasó? ¿Dónde está
el paraíso romántico que prometieron?
28
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
Es una mentira.
29
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
Engañan a los hombres para que vengan
y los ayuden a reproducirse,
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
para que los niños
se parezcan menos a ellos.
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
¿Cómo pudieron hacerlo?
32
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Flor de Ciruelo es la única para mí.
33
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
Tienes dos opciones.
34
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Te quedas y tienes un bebé,
o asesinas al Príncipe de la belleza.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
Si el príncipe muere,
los locales recuperarán su belleza.
36
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
¿Y por qué no matan
al príncipe como se llame?
37
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
¿Nadie en Dali es capaz de matarlo?
38
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
La verdad es
39
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
que enviamos los folletos
para atraer a los hombres
40
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
y hallar a un guerrero capaz
de vencer al Príncipe de la belleza.
41
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Si puedes hacerlo, ¡dejaré
que te cases con mi hermosísima hija!
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
No, gracias.
43
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
Tu hermosa hija merece a un príncipe.
44
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Con una balsa para irme será suficiente.
45
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Prefiero morir...
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Él no logró asesinar
al Príncipe de la belleza.
47
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
- Mira cómo era antes.
- ¡Se veía increíble!
48
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
El arma secreta del Príncipe de la belleza
49
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
te hace ver exactamente como él.
50
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
Una vez maldito,
51
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
no puedes vencerlo nunca más.
52
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
Con tu Sonido Mágico de la Tristeza,
¡lo venceremos juntos!
53
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
¿Y tu guitarra?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
Se la llevó el mar.
55
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
¿Y si elegimos no asesinar
al Príncipe de la belleza?
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Prefiero asesinar al príncipe.
57
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
Seven
58
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
¡Hagan lugar para el recién llegado!
59
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
¿Un recién llegado?
Podría ser un tipo rudo.
60
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
¡Podría ser prometedor!
61
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Dai Bo, ¿por qué estás...?
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
¿Dónde está el paraíso romántico?
63
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Ustedes, idiotas, no tienen
ideas para sacarnos de aquí.
64
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
¡Es hora de mostrar mi inteligencia!
65
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
¡Huevo GaiBa!
66
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
¡Genial!
67
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
¡Pan comido!
68
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Seven, deja de jugar.
69
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
Les dije que no me molestaran
cuando me seco el pelo.
70
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}MAESTRO FEO - JUSTICIA FEA
71
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
¡Sé lo que piensan!
Esta cara arruinó el atuendo, ¿no?
72
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
¡Solo sigan el plan!
73
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
¡Huevo GaiBa!
74
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
SONIDO MÁGICO DE LA TRISTEZA
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Mira el espejo.
76
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
¡Es repugnante!
77
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Miau, ¿qué haces?
78
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
¡No tengo idea!
De repente perdí el control de mi cuerpo.
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
Cuando te ves como él, quedas a su merced.
80
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
Es la habilidad especial de belleza.
81
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
¡La belleza es justicia!
82
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
¡Con razón los locales no podían vencerlo!
83
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Atrápalo.
84
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}RITMOS MÁGICOS DE ATADURAS
85
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
¡Vete al diablo!
86
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Dai Bo, ¡estuviste genial!
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
¡Ahora desátame!
88
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
DAI BO, EL FRANCOTIRADOR
89
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
¡No hay problema!
90
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
¿Por qué no te acercaste
si no sabes disparar bien?
91
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
¡Lo siento!
92
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
¡Rompiste mi espejo favorito!
93
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}¡Espejo de belleza de mil caras!
94
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Mientras mi cara se refleje,
95
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
¡no tienen dónde esconderse
cuando lo hago girar!
96
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Dai Bo, ¡despierta a Miau!
97
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
¿Por qué me golpeas?
98
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
Quizá mi cara cambió, pero sigo sobrio.
99
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
¡Huevo GaiBa!
100
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
Hace días que espero tu respuesta,
101
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
pero resultó ser otro día vacío.
102
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Llenaste mi cabeza de colores.
103
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
- Veámonos.
- ¡Claro!
104
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
Mi mundo interior se abre solo para ti.
105
00:09:34,083 --> 00:09:36,958
Una vez me dijiste
106
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
que querías a alguien con quien contar.
107
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
CINE FELICIDAD
108
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Pero lo que no sabes es
109
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
que solo quiero tratarte bien.
110
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Al mirar atrás...
111
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
- LLEGUÉ.
- ESTOY DETRÁS DE TI.
112
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
...mi corazón siempre te esperó en silencio.
113
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
Esta vez te tomaré de la mano.
114
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
LA PELÍCULA COMIENZA
115
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
Hace días que espero tu respuesta,
116
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
pero resultó ser otro día vacío.
117
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Llenaste mi cabeza de colores.
118
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
Mi mundo interior se abre solo para ti.
119
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Claramente me dijiste
que querías contar conmigo.
120
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
- NO DEBERÍAMOS VOLVER A VERNOS.
- ¿POR QUÉ?
121
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Pero dijiste
que estábamos mejor como amigos.
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Claramente me dijiste
123
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
que no juzgas por las apariencias.
124
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Pero dices que estamos mejor como amigos.
125
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Parado detrás del espejo.
126
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
¿Es porque no soy apuesto?
127
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Aún quiero tomarte de la mano.
128
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Me digo a mí mismo
que no debería vivir en el pasado.
129
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
Dinos la forma
de revertir la maldición de la belleza.
130
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
O si no...
131
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
Es muy fácil revertir la maldición.
132
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Solo debes besar a otra persona maldita.
133
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Por mucho tiempo, nadie lo descubrió.
134
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
Significa que nadie
quiso besar a una persona maldita.
135
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
SOY UN ESPEJO
136
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
Así que el amor es una mentira.
137
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
Recuperé mi belleza.
138
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
¡Eres muy lindo!
139
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
- Estoy enamorado de ti.
- ¡Y yo de ti!
140
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}BIENVENIDOS A DALI
141
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Ahora que todos volvieron a ser normales,
puedo quedarme y tener un bebé.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Nosotros, los de Dali,
debemos cumplir con nuestra palabra.
143
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
Te daremos una balsa para que puedas irte.
144
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Pero no hace falta
que sea igual a la que tenía.
145
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
¡Que tengan un buen viaje! ¡Nos vemos!
146
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
¿Podrías enseñarme a cantar?
Tu canción me conmovió.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Claro. Gracias por la guitarra.
148
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
¿Cómo te atreves a huir así?
¡Te fuiste sin despedirte!
149
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Es una misión peligrosa. No hace falta...
150
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
¡Tonterías!
151
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
No habrías vencido al príncipe sin mí.
152
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
¿Acaso te crees superior?
153
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Si mueres, ¿quién pagará
tu deuda con el médico?
154
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
Está bien. Esto fue lo que pasó.
155
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
El maestro de Flor de Ciruelo
me dijo el otro día...
156
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
De hecho, ningún asesino vino
a la Isla Pollo después de que te fuiste.
157
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Pero tengo
un mal presentimiento sobre esto.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Hay otra razón
por la que debo ir a Xuanwu.
159
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
- ¿Es por tu pasado?
- Sí.
160
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
No recuerdo nada,
pero creo que encontraré respuestas allá.
161
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Entonces, vayamos juntos.
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Yo, Dai Bo, sé un poco de todo.
163
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
Claro.
164
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
¿Por qué no trajiste equipaje?
165
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
¡No tenía idea
de que Xiao Fei fuera capaz de eso!
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Subtítulos: M. Marcela Mennucci