1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
TEHTÄVÄ 3
ANTEEKSI, ONKO TÄMÄ XUANWU?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Hei, läski kala.
Tule tänne, niin kerron salaisuuden.
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
Kuulin, että Qiang ja Zhen
katsoivat tähtiä kylässä...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
En lopettanut vielä. Miksi juokset pois?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
Hei! Et halua syödä minua.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
TÄHTÄYS JA SAKSIKIERRE
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Tuoksuu tosi hyvältä.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Olen ihan täynnä.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
Tuo näyttää saarelta.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
Ei, se on manner!
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
Taisin vihdoin saapua Xuanwuhun!
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Tähtäys ja saksikierre!
14
00:01:29,083 --> 00:01:32,083
SEVEN
15
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}KARTTA
16
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Hei.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
TERVETULOA DALIIN.
18
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
Miau on idiootti! Hän antoi väärän kartan!
19
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Mutta tässä kävikin ihan hyvin.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Päivänsäde, haluaisitko kookosvettä?
21
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Toki.
22
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
Miksi minua pyörryttää?
- Pyörryttää? Se toimii.
23
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Minä pyörryn...
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Hei, miksi jouduin telkien taa?
25
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
Hei! Päästäkää minut!
- Anna olla. Tuosta ei ole apua.
26
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
Sinäkö siinä, Miau?
27
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
Mitä tapahtui? Missä on heidän lupaamansa
romanttinen paratiisi?
28
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
Se on valetta.
29
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
He huijaavat miehiä tänne
tuottamaan lapsia,
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
jotta lapset eivät näytä heiltä.
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Kuinka he saattavat?
32
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Pidän vain nti Luumunkukasta.
33
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa.
34
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Jää ja saa vauva
tai murhaa Kauneuden prinssi.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
Jos prinssi kuolee,
paikalliset saavat kauneutensa takaisin.
36
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
Miksi sinä et sitten tapa sitä prinssiä?
37
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
Eikö kukaan Dalissa voi tappaa häntä?
38
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
Totuus on...
39
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
Lähetimme lehtisiä houkuttelemaan miehiä -
40
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
löytääksemme soturin,
joka voi kukistaa Kauneuden prinssin.
41
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Jos pystyt siihen,
saat naida kauneimman tyttäreni!
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
Ei kiitos.
43
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
Kaunis tyttäresi ansaitsee prinssin.
44
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Otan lauttani ja lähden.
45
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Mieluummin tulen tapetuksi...
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Hän ei onnistunut tappamaan
Kauneuden prinssiä.
47
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
Katso tätä vanhaa kuvaa hänestä.
- Hän näytti upealta!
48
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
Kauneuden prinssi haluaa -
49
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
tehdä uhreistaan samanlaisia kuin hän.
50
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
Kun on kirottu,
51
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
ei voi päihittää häntä enää koskaan.
52
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
Päihitämme hänet yhdessä
surusävelmilläsi ja taikarytmeilläsi!
53
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
Missä kitarasi on?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
Se päätyi mereen.
55
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
Entä jos päätämme olla murhaamatta
Kauneuden prinssiä?
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Voin saman tien päättää murhata prinssin.
57
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
Seven
58
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
Tehkää tilaa tulokkaalle!
59
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
Tulokkaalle? Hän voi olla kova tyyppi.
60
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
Tämä voi olla lupaavaa!
61
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Dai Bo, miksi sinä...
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
Missä se paratiisi on?
63
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Te kaksi idioottia ette keksi,
miten pääsemme täältä.
64
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
On aika esitellä älykkyyttäni!
65
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
GaiBa-muna!
66
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Mahtavaa!
67
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
Helppo nakki!
68
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Seven, lopeta pelleily.
69
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
Kielsin häiritsemästä,
kun kuivaan hiuksiani.
70
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}RUMA MESTARI - RUMA OIKEUS
71
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
Tiedän, mitä ajattelette!
Kasvot pilaavat asun, vai mitä?
72
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Pysykää suunnitelmassa!
73
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
GaiBa-muna!
74
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
SURUSÄVELMIÄ JA TAIKARYTMEJÄ
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Kokeile peiliä.
76
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
Inhottavaa!
77
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Miau, mitä sinä teet?
78
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
En tiedä! En yhtäkkiä hallitse kehoani.
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
Kun näytät häneltä, olet hänen armoillaan.
80
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
Se on prinssin erityistaito.
81
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Kauneus on oikeutta!
82
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
Ei ihme,
etteivät paikalliset päihitä häntä!
83
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Nappaa hänet.
84
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}SITOVAT TAIKARYTMIT
85
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Haista home!
86
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Dai Bo, näytit tosi hyvältä!
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
Vapauta minut!
88
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
MESTARIAMPUJA DAI BO
89
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
Onnistuu!
90
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
Mikset tullut lähemmäs,
jos et osaa ampua kunnolla?
91
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
Anteeksi.
92
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Hajotit lempipeilini.
93
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}Tuhatkasvoinen kauneuspeili!
94
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Kun kasvoni heijastuvat peilistä,
95
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
ette voi piiloutua, kun pyöritän sitä!
96
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Dai Bo, herätä Miau!
97
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Miksi läpsit minua?
98
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
Kasvoni muuttuivat,
mutta olen yhä selvin päin.
99
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
GaiBa-muna!
100
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
Olen odottanut vastaustasi neljä päivää
101
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
Mutta tämäkin päivä on täynnä tyhjää
102
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Täytit pääni väreillä
103
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
TAVATAAN.
- HYVÄ ON!
104
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
Sisäinen maailmani aukeaa vain sinulle
105
00:09:34,291 --> 00:09:36,958
Sanoit kerran
106
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
Että haluat jonkun
Johon luottaa
107
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
ONNELLISUUSTEATTERI
108
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Mutta et tiedä
109
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
Että haluan vain kohdella sinua hyvin
110
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Kun muistelen menneitä
111
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
OLEN TÄÄLLÄ.
- OLEN TAKANASI.
112
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
Sydämeni odotti sinua hiljaa
113
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
Tällä kertaa pidän sinua kädestä
114
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
ELOKUVA ALKAA
115
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
Olen odottanut vastaustasi neljä päivää
116
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
Mutta tämäkin päivä on täynnä tyhjää
117
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Täytit pääni väreillä
118
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
Sisäinen maailmani aukeaa vain sinulle
119
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Sanoit selvästi
Että haluat luottaa minuun
120
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
EI TAVATA ENÄÄ.
- MIKSI EI?
121
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Mutta haluat olla vain ystäviä
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Sanoit selvästi
123
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
Ettei koiraa ole karvoihin katsominen
124
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Mutta haluat olla vain ystäviä
125
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Seison peilin takana
126
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
Enkö ole tarpeeksi komea?
127
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Haluan yhä pitää sinua kädestä
128
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Minun ei pitäisi rypeä menneessä
129
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
Kerro, miten kauneuskirous puretaan.
130
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
Tai muuten...
131
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
Kirouksen purkaminen on helppoa.
132
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Suutele kirottua ihmistä. Siinä kaikki.
133
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Kukaan ei ole saanut sitä selville.
134
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
Kukaan ei ole koskaan halunnut
suudella kirottua ihmistä.
135
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
OLEN PEILI
136
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
Eli rakkaus on vain valhetta.
137
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
Sain kauneuteni takaisin.
138
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
Olet söpö!
139
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
Olen rakastunut sinuun.
- Ja sinuun!
140
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}TERVETULOA DALIIN.
141
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Nyt kun kaikki ovat normaaleja,
voin jäädä ja saada vauvan.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Meidän on pidettävä sanamme.
143
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
Annamme sinulle lautan.
144
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Sen ei tarvitse näyttää
samalta kuin entinen.
145
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
Turvallista matkaa! Nähdään!
146
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Voitko opettaa minut laulamaan?
Laulusi kosketti minua.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Tietysti. Kiitos kitarasta.
148
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
Kuinka kehtaat häipyä noin?
Lähdit hyvästelemättä!
149
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Tämä on vaarallinen tehtävä. Ei tarvitse...
150
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
Höpsis!
151
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Et olisi päihittänyt prinssiä ilman minua.
152
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
Luuletko olevasi joku?
153
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Jos kuolet,
kuka maksaa velkasi lääkärille?
154
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
Hyvä on. Siinä kävi näin.
155
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
Nti Luumunkukan mestari kertoi minulle...
156
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
Saarelle ei tullut
salamurhaajia lähdettyäsi.
157
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Minulla on paha aavistus tästä.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Minulla on toinen syy mennä Xuanwuhun.
159
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
Liittyykö se menneisyyteesi?
- Liittyy.
160
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
En muista mitään,
mutta uskon löytäväni vastaukset sieltä.
161
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Mennään sitten yhdessä.
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Tiedän kaikenlaista kaikesta.
163
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
Niin.
164
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
Miksi et tuonut matkatavaroita?
165
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
En tiennyt, että Xiao Fei pystyy tuohon!
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Tekstitys: Annemai Oksanen