1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 TEHTÄVÄ 3 ANTEEKSI, ONKO TÄMÄ XUANWU? 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 Hei, läski kala. Tule tänne, niin kerron salaisuuden. 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 Kuulin, että Qiang ja Zhen katsoivat tähtiä kylässä... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 En lopettanut vielä. Miksi juokset pois? 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 Hei! Et halua syödä minua. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 TÄHTÄYS JA SAKSIKIERRE 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 Tuoksuu tosi hyvältä. 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 Olen ihan täynnä. 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Tuo näyttää saarelta. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 Ei, se on manner! 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 Taisin vihdoin saapua Xuanwuhun! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Tähtäys ja saksikierre! 14 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 SEVEN 15 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}KARTTA 16 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}Hei. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 TERVETULOA DALIIN. 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 Miau on idiootti! Hän antoi väärän kartan! 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Mutta tässä kävikin ihan hyvin. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 Päivänsäde, haluaisitko kookosvettä? 21 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Toki. 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 Miksi minua pyörryttää? - Pyörryttää? Se toimii. 23 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 Minä pyörryn... 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 Hei, miksi jouduin telkien taa? 25 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 Hei! Päästäkää minut! - Anna olla. Tuosta ei ole apua. 26 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 Sinäkö siinä, Miau? 27 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 Mitä tapahtui? Missä on heidän lupaamansa romanttinen paratiisi? 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 Se on valetta. 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 He huijaavat miehiä tänne tuottamaan lapsia, 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 jotta lapset eivät näytä heiltä. 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Kuinka he saattavat? 32 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 Pidän vain nti Luumunkukasta. 33 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 34 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 Jää ja saa vauva tai murhaa Kauneuden prinssi. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 Jos prinssi kuolee, paikalliset saavat kauneutensa takaisin. 36 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 Miksi sinä et sitten tapa sitä prinssiä? 37 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 Eikö kukaan Dalissa voi tappaa häntä? 38 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 Totuus on... 39 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 Lähetimme lehtisiä houkuttelemaan miehiä - 40 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 löytääksemme soturin, joka voi kukistaa Kauneuden prinssin. 41 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 Jos pystyt siihen, saat naida kauneimman tyttäreni! 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Ei kiitos. 43 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 Kaunis tyttäresi ansaitsee prinssin. 44 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 Otan lauttani ja lähden. 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Mieluummin tulen tapetuksi... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 Hän ei onnistunut tappamaan Kauneuden prinssiä. 47 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Katso tätä vanhaa kuvaa hänestä. - Hän näytti upealta! 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 Kauneuden prinssi haluaa - 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 tehdä uhreistaan samanlaisia kuin hän. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 Kun on kirottu, 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 ei voi päihittää häntä enää koskaan. 52 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 Päihitämme hänet yhdessä surusävelmilläsi ja taikarytmeilläsi! 53 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 Missä kitarasi on? 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 Se päätyi mereen. 55 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 Entä jos päätämme olla murhaamatta Kauneuden prinssiä? 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Voin saman tien päättää murhata prinssin. 57 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 Seven 58 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 Tehkää tilaa tulokkaalle! 59 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 Tulokkaalle? Hän voi olla kova tyyppi. 60 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 Tämä voi olla lupaavaa! 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 Dai Bo, miksi sinä... 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 Missä se paratiisi on? 63 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Te kaksi idioottia ette keksi, miten pääsemme täältä. 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 On aika esitellä älykkyyttäni! 65 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 GaiBa-muna! 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 Mahtavaa! 67 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 Helppo nakki! 68 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Seven, lopeta pelleily. 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 Kielsin häiritsemästä, kun kuivaan hiuksiani. 70 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}RUMA MESTARI - RUMA OIKEUS 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 Tiedän, mitä ajattelette! Kasvot pilaavat asun, vai mitä? 72 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 Pysykää suunnitelmassa! 73 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 GaiBa-muna! 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 SURUSÄVELMIÄ JA TAIKARYTMEJÄ 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Kokeile peiliä. 76 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 Inhottavaa! 77 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Miau, mitä sinä teet? 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 En tiedä! En yhtäkkiä hallitse kehoani. 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 Kun näytät häneltä, olet hänen armoillaan. 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 Se on prinssin erityistaito. 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Kauneus on oikeutta! 82 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 Ei ihme, etteivät paikalliset päihitä häntä! 83 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 Nappaa hänet. 84 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}SITOVAT TAIKARYTMIT 85 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 Haista home! 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 Dai Bo, näytit tosi hyvältä! 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 Vapauta minut! 88 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 MESTARIAMPUJA DAI BO 89 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 Onnistuu! 90 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 Mikset tullut lähemmäs, jos et osaa ampua kunnolla? 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 Anteeksi. 92 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Hajotit lempipeilini. 93 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}Tuhatkasvoinen kauneuspeili! 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Kun kasvoni heijastuvat peilistä, 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 ette voi piiloutua, kun pyöritän sitä! 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Dai Bo, herätä Miau! 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 Miksi läpsit minua? 98 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 Kasvoni muuttuivat, mutta olen yhä selvin päin. 99 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 GaiBa-muna! 100 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 Olen odottanut vastaustasi neljä päivää 101 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 Mutta tämäkin päivä on täynnä tyhjää 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Täytit pääni väreillä 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 TAVATAAN. - HYVÄ ON! 104 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 Sisäinen maailmani aukeaa vain sinulle 105 00:09:34,291 --> 00:09:36,958 Sanoit kerran 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 Että haluat jonkun Johon luottaa 107 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 ONNELLISUUSTEATTERI 108 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Mutta et tiedä 109 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 Että haluan vain kohdella sinua hyvin 110 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Kun muistelen menneitä 111 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 OLEN TÄÄLLÄ. - OLEN TAKANASI. 112 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 Sydämeni odotti sinua hiljaa 113 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 Tällä kertaa pidän sinua kädestä 114 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 ELOKUVA ALKAA 115 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 Olen odottanut vastaustasi neljä päivää 116 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 Mutta tämäkin päivä on täynnä tyhjää 117 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 Täytit pääni väreillä 118 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 Sisäinen maailmani aukeaa vain sinulle 119 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 Sanoit selvästi Että haluat luottaa minuun 120 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 EI TAVATA ENÄÄ. - MIKSI EI? 121 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 Mutta haluat olla vain ystäviä 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Sanoit selvästi 123 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 Ettei koiraa ole karvoihin katsominen 124 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 Mutta haluat olla vain ystäviä 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Seison peilin takana 126 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 Enkö ole tarpeeksi komea? 127 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 Haluan yhä pitää sinua kädestä 128 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Minun ei pitäisi rypeä menneessä 129 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 Kerro, miten kauneuskirous puretaan. 130 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 Tai muuten... 131 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 Kirouksen purkaminen on helppoa. 132 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Suutele kirottua ihmistä. Siinä kaikki. 133 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 Kukaan ei ole saanut sitä selville. 134 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 Kukaan ei ole koskaan halunnut suudella kirottua ihmistä. 135 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 OLEN PEILI 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 Eli rakkaus on vain valhetta. 137 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 Sain kauneuteni takaisin. 138 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 Olet söpö! 139 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 Olen rakastunut sinuun. - Ja sinuun! 140 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}TERVETULOA DALIIN. 141 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}Nyt kun kaikki ovat normaaleja, voin jäädä ja saada vauvan. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 Meidän on pidettävä sanamme. 143 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 Annamme sinulle lautan. 144 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 Sen ei tarvitse näyttää samalta kuin entinen. 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 Turvallista matkaa! Nähdään! 146 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 Voitko opettaa minut laulamaan? Laulusi kosketti minua. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 Tietysti. Kiitos kitarasta. 148 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 Kuinka kehtaat häipyä noin? Lähdit hyvästelemättä! 149 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Tämä on vaarallinen tehtävä. Ei tarvitse... 150 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 Höpsis! 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Et olisi päihittänyt prinssiä ilman minua. 152 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 Luuletko olevasi joku? 153 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 Jos kuolet, kuka maksaa velkasi lääkärille? 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 Hyvä on. Siinä kävi näin. 155 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 Nti Luumunkukan mestari kertoi minulle... 156 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 Saarelle ei tullut salamurhaajia lähdettyäsi. 157 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 Minulla on paha aavistus tästä. 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 Minulla on toinen syy mennä Xuanwuhun. 159 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 Liittyykö se menneisyyteesi? - Liittyy. 160 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 En muista mitään, mutta uskon löytäväni vastaukset sieltä. 161 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Mennään sitten yhdessä. 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Tiedän kaikenlaista kaikesta. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 Niin. 164 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 Miksi et tuonut matkatavaroita? 165 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 En tiennyt, että Xiao Fei pystyy tuohon! 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Tekstitys: Annemai Oksanen