1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
MISSION 3 - ERREUR DE CARTE
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Toi. Le gros poisson.
Approche, je vais te dire un secret.
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
On dit que Qiang et Zhen observaient
les étoiles au village...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
J'ai pas fini. Où tu t'enfuis comme ça ?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
T'apprécieras pas de me manger.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
CONCENTRE-TOI
ET FAIS TOURNER LES CISEAUX PAR LE QI
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Ça sent trop bon.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Je suis repu.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
On dirait une île.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
Non, c'est un continent !
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
On dirait que j'ai enfin atteint Xuanwu !
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Concentre-toi
et fais tourner les ciseaux par le Qi !
14
00:01:29,083 --> 00:01:32,083
SEPT
15
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}LA CARTE
16
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Salut.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
BIENVENUE À DALI.
18
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
Miaou est un idiot !
Il m'a donné la mauvaise carte !
19
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Mais ça fera l'affaire.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Mon amour, veux-tu de l'eau de coco ?
21
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Bien sûr.
22
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
- Pourquoi j'ai le vertige ?
- Le vertige ? C'est que ça marche.
23
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Je m'évanouis...
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Pourquoi je suis enfermé ?
25
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
- Laissez-moi sortir !
- Te fatigue pas. Ça ne t'aidera pas.
26
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
C'est toi, Miaou ?
27
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
Où est la ville romantique
paradisiaque qu'ils ont promise ?
28
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
C'est un mensonge.
29
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
Ils attirent les hommes ici
pour aider à créer des enfants
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
qui leur ressemblent moins.
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Comment osent-ils ?
32
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Je suis fidèle à Fleur de prunier.
33
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
Tu as deux options.
34
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Fais un bébé ici
ou assassine le Prince de la beauté.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
S'il est tué,
les habitants retrouveront leur beauté.
36
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
Pourquoi tu n'assassines pas
le prince de machin-truc ?
37
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
Personne à Dali n'est capable de le tuer ?
38
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
En vérité,
39
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
on a envoyé tracts pour attirer les hommes
40
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
afin de trouver un guerrier
capable de vaincre le prince.
41
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Si tu y parviens,
tu épouseras ma fille la plus jolie !
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
Sans façon.
43
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
Votre jolie fille mérite un des princes.
44
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Un radeau pour partir me suffira.
45
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Je préfère être tué...
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Il n'a pas réussi à assassiner
le Prince de la beauté.
47
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
- Regardez comme il était avant.
- Il était canon !
48
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
Le graal du Prince de la beauté,
49
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
c'est qu'on soit son portrait craché.
50
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
Une fois qu'on est maudit,
51
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
on ne peut plus jamais le battre.
52
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
Avec ton son magique de la mélancolie,
on le vaincra ensemble !
53
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
Où est ta guitare ?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
Emportée par la mer.
55
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
Et si on refuse d'assassiner
le Prince de la beauté ?
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Mieux vaut accepter et tuer le prince.
57
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
SEPT
58
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
Faites de la place au nouvel arrivant !
59
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
Un nouvel arrivant ?
C'est peut-être un gros dur.
60
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
C'est de bon augure !
61
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Dai Bo, comment...
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
Où est le paradis romantique ?
63
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Vous n'avez aucune idée
pour nous sortir de là.
64
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
Admirez mon intelligence !
65
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
Œuf GaiBa !
66
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Génial !
67
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
Fastoche !
68
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Sept, arrête de lambiner.
69
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
Ne me dérangez pas,
je me sèche les cheveux.
70
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}CHEF HIDEUX - JUSTICE HIDEUSE
71
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
Je sais ce que vous pensez !
Ce visage gâche ma tenue !
72
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Suivez le plan !
73
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
Œuf GaiBa !
74
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
SON MAGIQUE DE LA MÉLANCOLIE
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Goûte à mon miroir.
76
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
C'est moche, ça !
77
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Miaou, que fais-tu ?
78
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
Aucune idée !
J'ai perdu le contrôle de mon corps.
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
Quand on le regarde, on est à sa merci.
80
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
C'est son pouvoir spécial.
81
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Beauté par la justice !
82
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
Pas étonnant qu'il soit invincible !
83
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Attaque-le !
84
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}LIENS MUSICAUX
85
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Va te faire voir !
86
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Dai Bo, t'as trop assuré !
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
Détache-moi !
88
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
DAI BO, TIREUR D'ÉLITE
89
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
Sans problème !
90
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
Fallait t'approcher
si tu tires comme un pied.
91
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
Désolé !
92
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Tu as cassé mon miroir préféré !
93
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}Miroir aux 1 001 visages !
94
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Tant que mon visage se reflète,
95
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
s'il tourne,
vous ne pourrez vous cacher nulle part !
96
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Dai Bo, réveille Miaou !
97
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Pourquoi tu me gifles ?
98
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
J'ai changé de tête, mais je suis sobre.
99
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
Œuf GaiBa !
100
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
Pour ta réponse, j'ai patienté
101
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
Mais un jour de plus s'est écoulé
102
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Tu m'as empli l'esprit de couleurs
103
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
- Retrouvons-nous.
- Oui !
104
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
Toi seule as accès à mon cœur
105
00:09:34,291 --> 00:09:36,958
Tu m'as dit autrefois
106
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
Que tu voulais compter sur moi
107
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
CINÉMA DU BONHEUR
108
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Mais ce que tu ne sais pas
109
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
C'est que je prendrai soin de toi
110
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Quand je repense au passé
111
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
- Je suis arrivé.
- Je suis derrière toi.
112
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
Sache que mes pensées
Ont toujours été tournées vers toi
113
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
Mais je te tiendrai la main, cette fois
114
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
DÉBUT DU FILM
115
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
Pour ta réponse, j'ai patienté
116
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
Mais un jour de plus s'est écoulé
117
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Tu m'as empli l'esprit de couleurs
118
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
Toi seule as accès à mon cœur
119
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Tu m'as dit
Que tu voulais compter sur moi
120
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
- On ne doit plus se revoir.
- Pourquoi ?
121
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Tu dis qu'on doit rester amis
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
C'est bien ce que tu m'as dit
123
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
Il faut se méfier des apparences
124
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Mais tu dis qu'il vaut mieux rester amis
125
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Sans toi, mon cœur est en errance
126
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
Est-ce parce que tu ne me trouves
Pas assez séduisant ?
127
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Tu sais, dire ça, c'est méchant
128
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Je me dis
Que je ne dois pas ressasser le passé
129
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
Maintenant, dis-nous
comment inverser la malédiction.
130
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
Sinon...
131
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
En fait, c'est très facile à inverser.
132
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Embrassez une personne maudite et voilà.
133
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Pendant si longtemps, personne n'a su.
134
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
Personne n'a donc jamais voulu
embrasser une personne maudite.
135
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
JE SUIS UN MIROIR
136
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
L'amour n'est qu'un mensonge.
137
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
J'ai retrouvé ma beauté.
138
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
Tu es mignon !
139
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
- Et je t'aime aussi.
- Moi aussi !
140
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}BIENVENUE À DALI.
141
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Ils sont tous redevenus normaux,
je peux rester pour avoir un bébé.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Le peuple de Dali doit tenir parole.
143
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
On te donnera un radeau pour partir.
144
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Pas forcément
exactement comme celui que j'avais.
145
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
Bon voyage ! À plus !
146
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Peux-tu m'apprendre à chanter ?
Ta chanson m'a vraiment touché.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Bien sûr. Merci pour la guitare.
148
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
Comment oses-tu ? Fuir ainsi ?
Tu es parti sans dire au revoir !
149
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
C'est une mission dangereuse. Inutile...
150
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
N'importe quoi !
151
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Tu n'aurais pas vaincu le prince sans moi.
152
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
Tu te crois supérieur ?
153
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Si tu meurs,
qui paiera ta dette au docteur ?
154
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
D'accord. Voilà ce qui s'est passé.
155
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
Le maître de Fleur de prunier m'a dit...
156
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
Aucun assassin n'est venu
sur l'île Poulet après ton départ.
157
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Mais j'ai un mauvais pressentiment.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Je me dois de rentrer à Xuanwu
pour une autre raison.
159
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
- C'est au sujet de ton passé ?
- Oui.
160
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
Je n'ai aucun souvenir,
mais je pense trouver les réponses là-bas.
161
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Allons-y ensemble.
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Moi, Dai Bo,
je m'y connais un peu sur tout.
163
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
D'accord.
164
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
Pourquoi tu n'as pas de bagages ?
165
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
J'ignorais que Xiao Fei pouvait faire ça !
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Sous-titres : Luc Kenoufi