1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 MISSION 3 - ERREUR DE CARTE 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 Toi. Le gros poisson. Approche, je vais te dire un secret. 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 On dit que Qiang et Zhen observaient les étoiles au village... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 J'ai pas fini. Où tu t'enfuis comme ça ? 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 T'apprécieras pas de me manger. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 CONCENTRE-TOI ET FAIS TOURNER LES CISEAUX PAR LE QI 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 Ça sent trop bon. 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 Je suis repu. 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 On dirait une île. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 Non, c'est un continent ! 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 On dirait que j'ai enfin atteint Xuanwu ! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Concentre-toi et fais tourner les ciseaux par le Qi ! 14 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 SEPT 15 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}LA CARTE 16 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}Salut. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 BIENVENUE À DALI. 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 Miaou est un idiot ! Il m'a donné la mauvaise carte ! 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Mais ça fera l'affaire. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 Mon amour, veux-tu de l'eau de coco ? 21 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Bien sûr. 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 - Pourquoi j'ai le vertige ? - Le vertige ? C'est que ça marche. 23 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 Je m'évanouis... 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 Pourquoi je suis enfermé ? 25 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 - Laissez-moi sortir ! - Te fatigue pas. Ça ne t'aidera pas. 26 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 C'est toi, Miaou ? 27 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 Où est la ville romantique paradisiaque qu'ils ont promise ? 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 C'est un mensonge. 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Ils attirent les hommes ici pour aider à créer des enfants 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 qui leur ressemblent moins. 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Comment osent-ils ? 32 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 Je suis fidèle à Fleur de prunier. 33 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 Tu as deux options. 34 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 Fais un bébé ici ou assassine le Prince de la beauté. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 S'il est tué, les habitants retrouveront leur beauté. 36 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 Pourquoi tu n'assassines pas le prince de machin-truc ? 37 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 Personne à Dali n'est capable de le tuer ? 38 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 En vérité, 39 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 on a envoyé tracts pour attirer les hommes 40 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 afin de trouver un guerrier capable de vaincre le prince. 41 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 Si tu y parviens, tu épouseras ma fille la plus jolie ! 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Sans façon. 43 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 Votre jolie fille mérite un des princes. 44 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 Un radeau pour partir me suffira. 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Je préfère être tué... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 Il n'a pas réussi à assassiner le Prince de la beauté. 47 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 - Regardez comme il était avant. - Il était canon ! 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 Le graal du Prince de la beauté, 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 c'est qu'on soit son portrait craché. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 Une fois qu'on est maudit, 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 on ne peut plus jamais le battre. 52 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 Avec ton son magique de la mélancolie, on le vaincra ensemble ! 53 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 Où est ta guitare ? 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 Emportée par la mer. 55 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 Et si on refuse d'assassiner le Prince de la beauté ? 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Mieux vaut accepter et tuer le prince. 57 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 SEPT 58 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 Faites de la place au nouvel arrivant ! 59 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 Un nouvel arrivant ? C'est peut-être un gros dur. 60 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 C'est de bon augure ! 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 Dai Bo, comment... 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 Où est le paradis romantique ? 63 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Vous n'avez aucune idée pour nous sortir de là. 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 Admirez mon intelligence ! 65 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 Œuf GaiBa ! 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 Génial ! 67 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 Fastoche ! 68 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Sept, arrête de lambiner. 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 Ne me dérangez pas, je me sèche les cheveux. 70 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}CHEF HIDEUX - JUSTICE HIDEUSE 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 Je sais ce que vous pensez ! Ce visage gâche ma tenue ! 72 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 Suivez le plan ! 73 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 Œuf GaiBa ! 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 SON MAGIQUE DE LA MÉLANCOLIE 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Goûte à mon miroir. 76 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 C'est moche, ça ! 77 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Miaou, que fais-tu ? 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 Aucune idée ! J'ai perdu le contrôle de mon corps. 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 Quand on le regarde, on est à sa merci. 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 C'est son pouvoir spécial. 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Beauté par la justice ! 82 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 Pas étonnant qu'il soit invincible ! 83 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 Attaque-le ! 84 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}LIENS MUSICAUX 85 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 Va te faire voir ! 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 Dai Bo, t'as trop assuré ! 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 Détache-moi ! 88 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 DAI BO, TIREUR D'ÉLITE 89 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 Sans problème ! 90 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 Fallait t'approcher si tu tires comme un pied. 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 Désolé ! 92 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Tu as cassé mon miroir préféré ! 93 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}Miroir aux 1 001 visages ! 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Tant que mon visage se reflète, 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 s'il tourne, vous ne pourrez vous cacher nulle part ! 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Dai Bo, réveille Miaou ! 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 Pourquoi tu me gifles ? 98 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 J'ai changé de tête, mais je suis sobre. 99 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 Œuf GaiBa ! 100 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 Pour ta réponse, j'ai patienté 101 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 Mais un jour de plus s'est écoulé 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Tu m'as empli l'esprit de couleurs 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 - Retrouvons-nous. - Oui ! 104 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 Toi seule as accès à mon cœur 105 00:09:34,291 --> 00:09:36,958 Tu m'as dit autrefois 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 Que tu voulais compter sur moi 107 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 CINÉMA DU BONHEUR 108 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Mais ce que tu ne sais pas 109 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 C'est que je prendrai soin de toi 110 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Quand je repense au passé 111 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 - Je suis arrivé. - Je suis derrière toi. 112 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 Sache que mes pensées Ont toujours été tournées vers toi 113 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 Mais je te tiendrai la main, cette fois 114 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 DÉBUT DU FILM 115 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 Pour ta réponse, j'ai patienté 116 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 Mais un jour de plus s'est écoulé 117 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 Tu m'as empli l'esprit de couleurs 118 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 Toi seule as accès à mon cœur 119 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 Tu m'as dit Que tu voulais compter sur moi 120 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 - On ne doit plus se revoir. - Pourquoi ? 121 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 Tu dis qu'on doit rester amis 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 C'est bien ce que tu m'as dit 123 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 Il faut se méfier des apparences 124 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 Mais tu dis qu'il vaut mieux rester amis 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Sans toi, mon cœur est en errance 126 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 Est-ce parce que tu ne me trouves Pas assez séduisant ? 127 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 Tu sais, dire ça, c'est méchant 128 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Je me dis Que je ne dois pas ressasser le passé 129 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 Maintenant, dis-nous comment inverser la malédiction. 130 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 Sinon... 131 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 En fait, c'est très facile à inverser. 132 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Embrassez une personne maudite et voilà. 133 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 Pendant si longtemps, personne n'a su. 134 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 Personne n'a donc jamais voulu embrasser une personne maudite. 135 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 JE SUIS UN MIROIR 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 L'amour n'est qu'un mensonge. 137 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 J'ai retrouvé ma beauté. 138 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 Tu es mignon ! 139 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 - Et je t'aime aussi. - Moi aussi ! 140 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}BIENVENUE À DALI. 141 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}Ils sont tous redevenus normaux, je peux rester pour avoir un bébé. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 Le peuple de Dali doit tenir parole. 143 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 On te donnera un radeau pour partir. 144 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 Pas forcément exactement comme celui que j'avais. 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 Bon voyage ! À plus ! 146 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 Peux-tu m'apprendre à chanter ? Ta chanson m'a vraiment touché. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 Bien sûr. Merci pour la guitare. 148 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 Comment oses-tu ? Fuir ainsi ? Tu es parti sans dire au revoir ! 149 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 C'est une mission dangereuse. Inutile... 150 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 N'importe quoi ! 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Tu n'aurais pas vaincu le prince sans moi. 152 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 Tu te crois supérieur ? 153 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 Si tu meurs, qui paiera ta dette au docteur ? 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 D'accord. Voilà ce qui s'est passé. 155 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 Le maître de Fleur de prunier m'a dit... 156 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 Aucun assassin n'est venu sur l'île Poulet après ton départ. 157 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 Mais j'ai un mauvais pressentiment. 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 Je me dois de rentrer à Xuanwu pour une autre raison. 159 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 - C'est au sujet de ton passé ? - Oui. 160 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 Je n'ai aucun souvenir, mais je pense trouver les réponses là-bas. 161 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Allons-y ensemble. 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Moi, Dai Bo, je m'y connais un peu sur tout. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 D'accord. 164 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 Pourquoi tu n'as pas de bagages ? 165 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 J'ignorais que Xiao Fei pouvait faire ça ! 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Sous-titres : Luc Kenoufi