1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 MISI TIGA PERMISI, BENARKAH INI NEGARA XUANWU? 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 Hei, Kau. Ikan besar. Kemarilah, kuberi tahu rahasia. 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 Katanya Qiang dan Zhen mengamati bintang di desa... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 Aku belum selesai. Kenapa kau lari? 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 Hei! Kau tak akan suka memakanku. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 BIDIK DAN PUTAR GUNTINGNYA DENGAN QI 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 Harum sekali. 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 Aku sangat kenyang. 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Tampaknya pulau. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 Bukan, itu benua! 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 Sepertinya aku akhirnya tiba di Xuanwu! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Bidik dan putar guntingnya dengan Qi! 14 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 TUJUH 15 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}PETA 16 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}Hai. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 SELAMAT DATANG DI DALI. 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 Meong bodoh sekali! Dia memberiku peta yang salah! 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Namun, tetap berhasil bagiku. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 Mentariku, kau mau air kelapa? 21 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Tentu. 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 - Kenapa aku agak pusing? - Pusing? Berarti benar. 23 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 Aku mau pingsan... 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 Hei, kenapa aku dipenjara? 25 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 - Hei! Lepaskan saja aku! - Diamlah. Itu tak membantu. 26 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 Apa itu kau, Meong? 27 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 Apa yang terjadi? Mana kota surga romantis yang dijanjikan? 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 Itu bohong. 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Mereka menipu pria agar datang ke sini untuk memproduksi anak 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 agar anak-anaknya tak mirip mereka. 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Kenapa tega sekali? 32 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 Hanya Bunga Prem yang kucintai. 33 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 Kau punya dua pilihan. 34 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 Tinggal dan punya bayi, atau bunuh si Pangeran Kecantikan. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 Jika pangeran itu dibunuh, warga setempat akan cantik lagi. 36 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 Kalau begitu, kenapa tak kau saja yang bunuh si pangeran itu? 37 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 Maksudmu, tak seorang pun di Dali bisa membunuhnya? 38 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 Sebetulnya... 39 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 Kami mengedarkan pamflet untuk memancing pria 40 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 yang bisa membantu kami mengalahkan Pangeran Kecantikan. 41 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 Jika kau bisa, kau boleh menikahi putriku yang tercantik! 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Tak usah. 43 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 Putri cantikmu berhak dapat pangeran. 44 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 Aku ambil rakit saja dan pergi. 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Aku lebih baik dibunuh... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 Lihat, dia gagal membunuh Pangeran Kecantikan. 47 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 - Lihat fotonya sebelum ini. - Tampan sekali! 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 Cawan suci Pangeran Kecantikan 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 membuatmu tampak persis seperti dia. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 Begitu kau dikutuk, 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 mustahil kau bisa mengalahkannya. 52 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 Dengan Nada Sedih dan Ketukan Ajaibmu, kita akan mengalahkannya bersama! 53 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 Mana gitarmu? 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 Diambil lautan. 55 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 Bagaimana jika kami tak ikut membunuh Pangeran Kecantikan? 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Aku ikut saja dan bunuh pangeran itu. 57 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 TUJUH 58 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 Beri tempat untuk orang baru! 59 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 Orang baru? Bisa jadi seorang pria tangguh. 60 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 Ini bisa menjanjikan! 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 Dai Bo, bagaimana kau... 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 Di mana kota surga romantis? 63 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Kalian tak punya ide bagus untuk membebaskan kita. 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 Saatnya menunjukkan kecerdasanku! 65 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 Telur GaiBa! 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 Bagus sekali! 67 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 Mudah! 68 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Tujuh, berhenti main-main. 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 Jangan ganggu saat aku mengeringkan rambut. 70 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}PANGERAN JELEK - KEADILAN JELEK 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 Aku tahu yang kau pikirkan! Pakaian ini dirusak oleh wajah ini, bukan? 72 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 Ikuti saja rencananya! 73 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 Telur GaiBa! 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 NADA SEDIH DAN KETUKAN AJAIB 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Rasakan cerminnya. 76 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 Itu menjijikkan! 77 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Meong, kau sedang apa? 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 Entahlah! Tiba-tiba aku tak bisa mengendalikan tubuhku. 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 Begitu kau tampak seperti dia, dia sudah menaklukkanmu. 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 Ini keahlian khusus si Cantik. 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Kecantikan adalah keadilan! 82 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 Pantas warga tak bisa mengalahkannya. 83 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 Tangkap dia. 84 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}KETUKAN AJAIB PENGIKAT 85 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 Dasar sialan! 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 Dai Bo, kau tampan sekali! 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 Lepaskan aku! 88 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 DAI BO SI PENEMBAK JITU 89 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 Bukan masalah! 90 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 Kenapa tak mendekat saja jika bidikanmu payah? 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 Maaf! 92 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Kau merusak cermin favoritku! 93 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}Cermin Kecantikan seribu wajah! 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Asal wajahku dipantulkan cermin, 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 kau tak bisa bersembunyi saat kuputar! 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Dai Bo, bangunkan Meong sekarang! 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 Kenapa menamparku? 98 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 Wajahku mungkin berubah, tetapi aku masih sadar. 99 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 Telur GaiBa! 100 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 Berhari-hari kutunggu balasanmu 101 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 Namun, ternyata hari ini hampa lagi 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Kau penuhi hatiku dengan warna 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 - Ayo bertemu. - Tentu! 104 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 Dunia dalam jiwaku hanya terbuka bagimu 105 00:09:34,291 --> 00:09:36,958 Kau pernah berkata kepadaku 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 Kau mau orang yang bisa diandalkan 107 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 TEATER KEBAHAGIAAN 108 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Namun, yang tak kau tahu adalah 109 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 Aku hanya ingin memperlakukanmu Dengan baik 110 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Mengingat masa lalu 111 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 - Aku sudah sampai. - Aku di belakangmu. 112 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 Hatiku selalu Menunggumu dalam kesunyian 113 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 Kali ini aku akan menggenggam tanganmu 114 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 FILM DIMULAI 115 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 Berhari-hari kutunggu balasanmu 116 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 Namun, ternyata hari ini hampa lagi 117 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 Kau penuhi hatiku dengan warna 118 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 Dunia dalam jiwaku hanya terbuka bagimu 119 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 Kau berkata kepadaku Kau mau mengandalkanku 120 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 - Kita jangan bertemu lagi. - Kenapa? 121 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 Namun, katamu Kita lebih baik berteman saja 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Kau jelas berkata kepadaku 123 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 Kau tak menilai buku dari sampulnya 124 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 Namun, katamu Kita lebih baik berteman saja 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Berdiri di balik cermin 126 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 Apa karena Aku tak cukup tampan? 127 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 Aku masih ingin menggenggam tanganmu 128 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Aku membatin Sebaiknya jangan terpaku pada masa lalu 129 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 Beri tahu kami cara membatalkan kutukan kecantikan. 130 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 Kalau tidak... 131 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 Sebetulnya, mudah sekali membatalkan kutukannya. 132 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Cium saja orang yang kena kutukan, sudah. 133 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 Selama ini, tak ada yang berhasil mengetahui itu. 134 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 Artinya, belum ada yang mau mencium orang yang kena kutukan. 135 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 AKU CERMIN 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 Jadi, cinta hanyalah kebohongan. 137 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 Kecantikanku pulih. 138 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 Kau imut! 139 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 - Aku jatuh cinta. - Aku juga! 140 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}SELAMAT DATANG DI DALI. 141 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}Karena semua sudah kembali normal, aku bisa menetap dan punya anak. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 Kami warga Dali harus menepati janji. 143 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 Kami akan memberimu rakit untuk pergi. 144 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 Walau begitu, tak perlu persis sama dengan rakit lamaku. 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 Hati-hati di jalan! Sampai jumpa! 146 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 Bisa tolong mengajariku bernyanyi? Aku tersentuh dengan lagumu. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 Tentu saja. Terima kasih atas gitarnya. 148 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 Beraninya kau! Kabur seperti itu? Kau pergi tanpa pamit! 149 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Ini misi berbahaya. Tak perlu... 150 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 Omong kosong! 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Mustahil mengalahkan Pangeran tanpaku. 152 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 Pikirmu statusmu sudah lengkap? 153 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 Jika kau mati, siapa yang akan bayar utang ke dokter itu? 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 Baiklah. Sebetulnya, begini kejadiannya. 155 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 Master Bunga Prem memberitahuku tempo hari... 156 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 Tak ada pembunuh yang datang ke Pulau Ayam setelah kau pergi. 157 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 Namun, perasaanku tak enak soal ini. 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 Ada alasan lain aku harus ke Xuanwu. 159 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 - Mengenai masa lalumu? - Ya. 160 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 Aku tak ingat apa-apa, tetapi kurasa aku akan menemukan jawaban di sana. 161 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Ayo pergi bersama. 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Aku, Dai Bo, tahu sedikit soal segala hal. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 Benar. 164 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 Kenapa kau tak bawa koper? 165 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 Wah, Aku tak tahu Xiao Fei mampu melakukan ini! 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi