1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
MISI TIGA
PERMISI, BENARKAH INI NEGARA XUANWU?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Hei, Kau. Ikan besar.
Kemarilah, kuberi tahu rahasia.
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
Katanya Qiang dan Zhen mengamati
bintang di desa...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
Aku belum selesai. Kenapa kau lari?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
Hei! Kau tak akan suka memakanku.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
BIDIK DAN PUTAR GUNTINGNYA DENGAN QI
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Harum sekali.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Aku sangat kenyang.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
Tampaknya pulau.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
Bukan, itu benua!
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
Sepertinya aku akhirnya tiba di Xuanwu!
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Bidik dan putar guntingnya dengan Qi!
14
00:01:29,083 --> 00:01:32,083
TUJUH
15
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}PETA
16
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Hai.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
SELAMAT DATANG DI DALI.
18
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
Meong bodoh sekali!
Dia memberiku peta yang salah!
19
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Namun, tetap berhasil bagiku.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Mentariku, kau mau air kelapa?
21
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Tentu.
22
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
- Kenapa aku agak pusing?
- Pusing? Berarti benar.
23
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Aku mau pingsan...
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Hei, kenapa aku dipenjara?
25
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
- Hei! Lepaskan saja aku!
- Diamlah. Itu tak membantu.
26
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
Apa itu kau, Meong?
27
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
Apa yang terjadi?
Mana kota surga romantis yang dijanjikan?
28
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
Itu bohong.
29
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
Mereka menipu pria agar datang ke sini
untuk memproduksi anak
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
agar anak-anaknya tak mirip mereka.
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Kenapa tega sekali?
32
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Hanya Bunga Prem yang kucintai.
33
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
Kau punya dua pilihan.
34
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Tinggal dan punya bayi,
atau bunuh si Pangeran Kecantikan.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
Jika pangeran itu dibunuh,
warga setempat akan cantik lagi.
36
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
Kalau begitu, kenapa tak kau saja
yang bunuh si pangeran itu?
37
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
Maksudmu, tak seorang pun di Dali
bisa membunuhnya?
38
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
Sebetulnya...
39
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
Kami mengedarkan pamflet
untuk memancing pria
40
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
yang bisa membantu kami
mengalahkan Pangeran Kecantikan.
41
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Jika kau bisa, kau boleh menikahi
putriku yang tercantik!
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
Tak usah.
43
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
Putri cantikmu berhak dapat pangeran.
44
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Aku ambil rakit saja dan pergi.
45
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Aku lebih baik dibunuh...
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Lihat, dia gagal
membunuh Pangeran Kecantikan.
47
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
- Lihat fotonya sebelum ini.
- Tampan sekali!
48
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
Cawan suci Pangeran Kecantikan
49
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
membuatmu tampak persis seperti dia.
50
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
Begitu kau dikutuk,
51
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
mustahil kau bisa mengalahkannya.
52
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
Dengan Nada Sedih dan Ketukan Ajaibmu,
kita akan mengalahkannya bersama!
53
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
Mana gitarmu?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
Diambil lautan.
55
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
Bagaimana jika kami
tak ikut membunuh Pangeran Kecantikan?
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Aku ikut saja dan bunuh pangeran itu.
57
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
TUJUH
58
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
Beri tempat untuk orang baru!
59
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
Orang baru?
Bisa jadi seorang pria tangguh.
60
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
Ini bisa menjanjikan!
61
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Dai Bo, bagaimana kau...
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
Di mana kota surga romantis?
63
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Kalian tak punya ide bagus
untuk membebaskan kita.
64
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
Saatnya menunjukkan kecerdasanku!
65
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
Telur GaiBa!
66
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Bagus sekali!
67
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
Mudah!
68
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Tujuh, berhenti main-main.
69
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
Jangan ganggu
saat aku mengeringkan rambut.
70
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}PANGERAN JELEK - KEADILAN JELEK
71
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
Aku tahu yang kau pikirkan!
Pakaian ini dirusak oleh wajah ini, bukan?
72
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Ikuti saja rencananya!
73
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
Telur GaiBa!
74
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
NADA SEDIH DAN KETUKAN AJAIB
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Rasakan cerminnya.
76
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
Itu menjijikkan!
77
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Meong, kau sedang apa?
78
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
Entahlah! Tiba-tiba aku tak bisa
mengendalikan tubuhku.
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
Begitu kau tampak seperti dia,
dia sudah menaklukkanmu.
80
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
Ini keahlian khusus si Cantik.
81
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Kecantikan adalah keadilan!
82
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
Pantas warga tak bisa mengalahkannya.
83
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Tangkap dia.
84
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}KETUKAN AJAIB PENGIKAT
85
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Dasar sialan!
86
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Dai Bo, kau tampan sekali!
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
Lepaskan aku!
88
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
DAI BO SI PENEMBAK JITU
89
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
Bukan masalah!
90
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
Kenapa tak mendekat saja
jika bidikanmu payah?
91
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
Maaf!
92
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Kau merusak cermin favoritku!
93
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}Cermin Kecantikan seribu wajah!
94
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Asal wajahku dipantulkan cermin,
95
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
kau tak bisa bersembunyi saat kuputar!
96
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Dai Bo, bangunkan Meong sekarang!
97
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Kenapa menamparku?
98
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
Wajahku mungkin berubah,
tetapi aku masih sadar.
99
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
Telur GaiBa!
100
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
Berhari-hari kutunggu balasanmu
101
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
Namun, ternyata hari ini hampa lagi
102
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Kau penuhi hatiku dengan warna
103
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
- Ayo bertemu.
- Tentu!
104
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
Dunia dalam jiwaku hanya terbuka bagimu
105
00:09:34,291 --> 00:09:36,958
Kau pernah berkata kepadaku
106
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
Kau mau orang yang bisa diandalkan
107
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
TEATER KEBAHAGIAAN
108
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Namun, yang tak kau tahu adalah
109
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
Aku hanya ingin memperlakukanmu
Dengan baik
110
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Mengingat masa lalu
111
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
- Aku sudah sampai.
- Aku di belakangmu.
112
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
Hatiku selalu
Menunggumu dalam kesunyian
113
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
Kali ini aku akan menggenggam tanganmu
114
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
FILM DIMULAI
115
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
Berhari-hari kutunggu balasanmu
116
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
Namun, ternyata hari ini hampa lagi
117
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Kau penuhi hatiku dengan warna
118
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
Dunia dalam jiwaku hanya terbuka bagimu
119
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Kau berkata kepadaku
Kau mau mengandalkanku
120
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
- Kita jangan bertemu lagi.
- Kenapa?
121
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Namun, katamu
Kita lebih baik berteman saja
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Kau jelas berkata kepadaku
123
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
Kau tak menilai buku dari sampulnya
124
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Namun, katamu
Kita lebih baik berteman saja
125
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Berdiri di balik cermin
126
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
Apa karena
Aku tak cukup tampan?
127
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Aku masih ingin menggenggam tanganmu
128
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Aku membatin
Sebaiknya jangan terpaku pada masa lalu
129
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
Beri tahu kami
cara membatalkan kutukan kecantikan.
130
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
Kalau tidak...
131
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
Sebetulnya, mudah sekali
membatalkan kutukannya.
132
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Cium saja orang yang kena kutukan, sudah.
133
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Selama ini,
tak ada yang berhasil mengetahui itu.
134
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
Artinya, belum ada yang mau
mencium orang yang kena kutukan.
135
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
AKU CERMIN
136
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
Jadi, cinta hanyalah kebohongan.
137
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
Kecantikanku pulih.
138
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
Kau imut!
139
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
- Aku jatuh cinta.
- Aku juga!
140
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}SELAMAT DATANG DI DALI.
141
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Karena semua sudah kembali normal,
aku bisa menetap dan punya anak.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Kami warga Dali harus menepati janji.
143
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
Kami akan memberimu rakit untuk pergi.
144
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Walau begitu, tak perlu persis sama
dengan rakit lamaku.
145
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
Hati-hati di jalan! Sampai jumpa!
146
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Bisa tolong mengajariku bernyanyi?
Aku tersentuh dengan lagumu.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Tentu saja. Terima kasih atas gitarnya.
148
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
Beraninya kau! Kabur seperti itu?
Kau pergi tanpa pamit!
149
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Ini misi berbahaya. Tak perlu...
150
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
Omong kosong!
151
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Mustahil mengalahkan Pangeran tanpaku.
152
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
Pikirmu statusmu sudah lengkap?
153
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Jika kau mati,
siapa yang akan bayar utang ke dokter itu?
154
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
Baiklah. Sebetulnya, begini kejadiannya.
155
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
Master Bunga Prem memberitahuku
tempo hari...
156
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
Tak ada pembunuh yang datang
ke Pulau Ayam setelah kau pergi.
157
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Namun, perasaanku tak enak soal ini.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Ada alasan lain aku harus ke Xuanwu.
159
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
- Mengenai masa lalumu?
- Ya.
160
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
Aku tak ingat apa-apa, tetapi kurasa
aku akan menemukan jawaban di sana.
161
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Ayo pergi bersama.
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Aku, Dai Bo, tahu sedikit soal segala hal.
163
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
Benar.
164
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
Kenapa kau tak bawa koper?
165
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
Wah, Aku tak tahu
Xiao Fei mampu melakukan ini!
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi