1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
MISSIONE 3
MI SCUSI, È QUESTO IL PAESE DI XUANWU?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Ehi, bel pescione.
Avvicinati e ti dirò un segreto.
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
Pare che Qiang e Zhen
abbiano osservato le stelle nel villaggio...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
Non ho ancora finito. Perché scappi?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
Ehi! Mangiarmi non ti piacerà.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
FORBICI A CONTROLLO MENTALE ROTANTI
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Che profumino.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Sono pienissimo.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
Quella sembra un'isola.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
No, è un continente!
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
Forse sono finalmente arrivato a Xuanwu!
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Forbici a controllo mentale rotanti!
14
00:01:29,083 --> 00:01:32,083
SEVEN
15
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}MAPPA
16
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Ciao.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
BENVENUTI A DALI.
18
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
Miao è un vero idiota!
Mi ha dato la mappa sbagliata!
19
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Ma non mi sembra un problema.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Tesoro, ti va dell'acqua di cocco?
21
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Certo.
22
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
- Perché mi gira tutto?
- Davvero? Allora sta funzionando.
23
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Ora svengo...
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Perché mi avete rinchiuso qui?
25
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
- Fatemi uscire!
- Risparmia il fiato, non serve a niente.
26
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
Sei tu, Miao?
27
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
Dov'è il paradiso dell'amore
che ci avevano promesso?
28
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
È tutta una bugia.
29
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
Attirano i maschi con l'inganno
per procreare bambini
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
meno somiglianti agli abitanti del luogo.
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Come osano?
32
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Fiore di Pruno è il mio unico amore.
33
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
Hai due alternative.
34
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Avere un figlio
o uccidere il Principe della Beltà.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
Una volta morto,
gli abitanti riavranno la loro bellezza.
36
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
Allora perché non fai fuori tu
questo principe come-si-chiama?
37
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
Vuoi dirmi che nessuno a Dali
è in grado di ucciderlo?
38
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
La verità è questa.
39
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
Abbiamo diffuso i volantini
per attirare i maschi
40
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
e trovare un guerriero
capace di sconfiggere il principe.
41
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Se ci riuscirai,
potrai sposare la mia figlia più bella!
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
Passo.
43
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
La vostra splendida creatura
merita un principe.
44
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Mi basta una zattera e tolgo le tende.
45
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Preferisco farmi ammazzare...
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Non è riuscito a uccidere
il Principe della Beltà.
47
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
- Prima era così.
- Che bel ragazzo!
48
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
L'arma segreta del principe è
49
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
rendere le vittime uguali a lui.
50
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
Chi è maledetto
51
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
non è più in grado di batterlo.
52
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
Col tuo Suono Magico della Tristezza
lo sconfiggeremo insieme!
53
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
Dov'è la tua chitarra?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
L'ha portata via il mare.
55
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
E se ci rifiutassimo di uccidere
il Principe della Beltà?
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Penso proprio che assassinerò il principe.
57
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
SEVEN
58
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
Fate posto al nuovo arrivato!
59
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
Nuovo arrivato? Magari è uno forte.
60
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
Potremmo farcela!
61
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Dai Bo, perché sei...
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
Dov'è il romantico paradiso?
63
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Voi idioti non sapete
come farci uscire da qui.
64
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
È ora di dimostrare il mio acume!
65
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
Uovo GaiBa!
66
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Bravissimo!
67
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
Un gioco da ragazzi!
68
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Seven, smettila di perdere tempo.
69
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
Non voglio essere disturbato
quando uso il fon.
70
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}ORRIBILE MAESTRO - ORRIBILE GIUSTIZIA
71
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
So a cosa pensate!
Con questa faccia rovino il vestito, eh?
72
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Seguite il piano!
73
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
Uovo GaiBa!
74
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
SUONO MAGICO DELLA TRISTEZZA
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Attento allo specchio.
76
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
Oddio, che orrore!
77
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Miao, che stai facendo?
78
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
Non ne ho idea!
Non riesco a controllare il mio corpo.
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
Una volta preso il suo aspetto,
sarai alla sua mercé.
80
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
È questo il potere del principe.
81
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
La bellezza è giustizia!
82
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
Ecco perché gli altri
non riescono a batterlo!
83
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Prendetelo.
84
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}SUONO MAGICO VINCOLANTE
85
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Fottiti!
86
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Dai Bo, sei stato fichissimo!
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
Ora slegami.
88
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
DAI BO IL CECCHINO
89
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
Nessun problema!
90
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
Perché non ti sei avvicinato
per prendere meglio la mira?
91
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
Scusa.
92
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Hai rotto il mio specchio preferito.
93
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}Specchio della Beltà dalle Mille Facce!
94
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Finché ci sarà il mio riflesso,
95
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
non potrai nasconderti
quando lo farò roteare!
96
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Dai Bo, sveglia subito Miao!
97
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Perché mi prendi a schiaffi?
98
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
Avrò cambiato faccia, ma non sono ubriaco.
99
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
Uovo GaiBa!
100
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
Da giorni aspetto una tua risposta
101
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
Ma ho ricevuto l'ennesima batosta
102
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Mi hai riempito i pensieri di colore
103
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
- INCONTRIAMOCI.
- CERTO!
104
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
Solo con te riesco ad aprire il mio cuore
105
00:09:34,291 --> 00:09:36,958
Una volta mi hai detto
106
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
Che volevi una persona di cui fidarti
107
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
TEATRO DELLA FELICITÀ
108
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Ma non sapevi che
109
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
Io volevo solo amarti
110
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Ripensando a quei momenti
111
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
- SONO QUI.
- SONO DIETRO DI TE.
112
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
Il mio cuore ti aspettava senza parlare
113
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
Questa volta la tua mano voglio afferrare
114
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
IL FILM STA PER INIZIARE
115
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
Da giorni aspetto una tua risposta
116
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
Ma ho ricevuto l'ennesima batosta
117
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Mi hai riempito i pensieri di colore
118
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
Solo con te riesco ad aprire il mio cuore
119
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Volevi contare su di me
Questa era la notizia
120
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
- NON DOVREMMO VEDERCI PIÙ.
- PERCHÉ NO?
121
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Ora vuoi che fra noi ci sia solo amicizia
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Mi hai detto chiaramente
123
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
Che non giudichi un libro dalla copertina
124
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Ma al nostro rapporto
Hai staccato la spina
125
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Dietro allo specchio me ne sto
126
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
Forse è perché
Non sono bello neanche un po'?
127
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Io voglio comunque tenerti per mano
128
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Ma non posso ripensare al passato invano
129
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
Ora dicci come spezzare la maledizione.
130
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
Altrimenti...
131
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
In realtà, è una cosa facilissima.
132
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Basta baciare chi è stato maledetto.
133
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Finora, nessuno lo aveva scoperto.
134
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
Quindi nessuno ha mai voluto baciare
una persona maledetta.
135
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
IO SONO UNO SPECCHIO
136
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
L'amore è una bugia.
137
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
Sono di nuovo bello.
138
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
Che carino!
139
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
- Io ti amo.
- Anch'io!
140
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}BENVENUTI A DALI.
141
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Ora che è tornato tutto come prima,
posso restare qui e fare un figlio.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Noi abitanti di Dali abbiamo il dovere
di mantenere la parola.
143
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
Ti daremo una zattera per andartene.
144
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Ok, ma non importava
che fosse tale e quale a quella vecchia.
145
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
Fate buon viaggio! A presto!
146
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Mi insegneresti a cantare?
La tua canzone mi ha commosso.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Ma certo. E grazie per la chitarra.
148
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
Come hai osato sparire così?
Te ne sei andato senza dirci addio!
149
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
È una missione pericolosa. Non serve...
150
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
Sciocchezze!
151
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Senza di me,
non avresti battuto il principe.
152
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
Credi di essere qualcuno, eh?
153
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Se muori,
chi salderà il tuo debito col dottore?
154
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
Ok, va bene. In realtà, è andata così.
155
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
L'altro giorno,
il maestro di Fiore di Pruno ha detto...
156
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
In effetti, sull'isola non è venuto
nessun killer dopo la tua partenza.
157
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Ma ho un brutto presentimento.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Devo andare a Xuanwu per un altro motivo.
159
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
- Ha a che fare col tuo passato?
- Sì.
160
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
Io non ho ricordi,
ma credo che lì troverò le risposte.
161
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Allora andiamoci insieme.
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Il sottoscritto
sa una cosa o due su tutto.
163
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
Certo.
164
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
Perché non hai nessun bagaglio?
165
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
Caspita, non sapevo
che Xiao Fei ne fosse capace!
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Sottotitoli: Elisa Nolè