1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 MISSIONE 3 MI SCUSI, È QUESTO IL PAESE DI XUANWU? 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 Ehi, bel pescione. Avvicinati e ti dirò un segreto. 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 Pare che Qiang e Zhen abbiano osservato le stelle nel villaggio... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 Non ho ancora finito. Perché scappi? 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 Ehi! Mangiarmi non ti piacerà. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 FORBICI A CONTROLLO MENTALE ROTANTI 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 Che profumino. 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 Sono pienissimo. 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Quella sembra un'isola. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 No, è un continente! 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 Forse sono finalmente arrivato a Xuanwu! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Forbici a controllo mentale rotanti! 14 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 SEVEN 15 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}MAPPA 16 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}Ciao. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 BENVENUTI A DALI. 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 Miao è un vero idiota! Mi ha dato la mappa sbagliata! 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Ma non mi sembra un problema. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 Tesoro, ti va dell'acqua di cocco? 21 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Certo. 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 - Perché mi gira tutto? - Davvero? Allora sta funzionando. 23 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 Ora svengo... 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 Perché mi avete rinchiuso qui? 25 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 - Fatemi uscire! - Risparmia il fiato, non serve a niente. 26 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 Sei tu, Miao? 27 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 Dov'è il paradiso dell'amore che ci avevano promesso? 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 È tutta una bugia. 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Attirano i maschi con l'inganno per procreare bambini 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 meno somiglianti agli abitanti del luogo. 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Come osano? 32 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 Fiore di Pruno è il mio unico amore. 33 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 Hai due alternative. 34 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 Avere un figlio o uccidere il Principe della Beltà. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 Una volta morto, gli abitanti riavranno la loro bellezza. 36 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 Allora perché non fai fuori tu questo principe come-si-chiama? 37 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 Vuoi dirmi che nessuno a Dali è in grado di ucciderlo? 38 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 La verità è questa. 39 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 Abbiamo diffuso i volantini per attirare i maschi 40 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 e trovare un guerriero capace di sconfiggere il principe. 41 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 Se ci riuscirai, potrai sposare la mia figlia più bella! 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Passo. 43 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 La vostra splendida creatura merita un principe. 44 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 Mi basta una zattera e tolgo le tende. 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Preferisco farmi ammazzare... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 Non è riuscito a uccidere il Principe della Beltà. 47 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 - Prima era così. - Che bel ragazzo! 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 L'arma segreta del principe è 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 rendere le vittime uguali a lui. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 Chi è maledetto 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 non è più in grado di batterlo. 52 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 Col tuo Suono Magico della Tristezza lo sconfiggeremo insieme! 53 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 Dov'è la tua chitarra? 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 L'ha portata via il mare. 55 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 E se ci rifiutassimo di uccidere il Principe della Beltà? 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Penso proprio che assassinerò il principe. 57 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 SEVEN 58 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 Fate posto al nuovo arrivato! 59 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 Nuovo arrivato? Magari è uno forte. 60 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 Potremmo farcela! 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 Dai Bo, perché sei... 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 Dov'è il romantico paradiso? 63 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Voi idioti non sapete come farci uscire da qui. 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 È ora di dimostrare il mio acume! 65 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 Uovo GaiBa! 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 Bravissimo! 67 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 Un gioco da ragazzi! 68 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Seven, smettila di perdere tempo. 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 Non voglio essere disturbato quando uso il fon. 70 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}ORRIBILE MAESTRO - ORRIBILE GIUSTIZIA 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 So a cosa pensate! Con questa faccia rovino il vestito, eh? 72 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 Seguite il piano! 73 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 Uovo GaiBa! 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 SUONO MAGICO DELLA TRISTEZZA 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Attento allo specchio. 76 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 Oddio, che orrore! 77 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Miao, che stai facendo? 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 Non ne ho idea! Non riesco a controllare il mio corpo. 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 Una volta preso il suo aspetto, sarai alla sua mercé. 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 È questo il potere del principe. 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 La bellezza è giustizia! 82 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 Ecco perché gli altri non riescono a batterlo! 83 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 Prendetelo. 84 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}SUONO MAGICO VINCOLANTE 85 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 Fottiti! 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 Dai Bo, sei stato fichissimo! 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 Ora slegami. 88 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 DAI BO IL CECCHINO 89 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 Nessun problema! 90 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 Perché non ti sei avvicinato per prendere meglio la mira? 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 Scusa. 92 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Hai rotto il mio specchio preferito. 93 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}Specchio della Beltà dalle Mille Facce! 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Finché ci sarà il mio riflesso, 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 non potrai nasconderti quando lo farò roteare! 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Dai Bo, sveglia subito Miao! 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 Perché mi prendi a schiaffi? 98 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 Avrò cambiato faccia, ma non sono ubriaco. 99 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 Uovo GaiBa! 100 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 Da giorni aspetto una tua risposta 101 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 Ma ho ricevuto l'ennesima batosta 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Mi hai riempito i pensieri di colore 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 - INCONTRIAMOCI. - CERTO! 104 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 Solo con te riesco ad aprire il mio cuore 105 00:09:34,291 --> 00:09:36,958 Una volta mi hai detto 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 Che volevi una persona di cui fidarti 107 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 TEATRO DELLA FELICITÀ 108 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Ma non sapevi che 109 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 Io volevo solo amarti 110 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Ripensando a quei momenti 111 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 - SONO QUI. - SONO DIETRO DI TE. 112 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 Il mio cuore ti aspettava senza parlare 113 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 Questa volta la tua mano voglio afferrare 114 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 IL FILM STA PER INIZIARE 115 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 Da giorni aspetto una tua risposta 116 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 Ma ho ricevuto l'ennesima batosta 117 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 Mi hai riempito i pensieri di colore 118 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 Solo con te riesco ad aprire il mio cuore 119 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 Volevi contare su di me Questa era la notizia 120 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 - NON DOVREMMO VEDERCI PIÙ. - PERCHÉ NO? 121 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 Ora vuoi che fra noi ci sia solo amicizia 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Mi hai detto chiaramente 123 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 Che non giudichi un libro dalla copertina 124 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 Ma al nostro rapporto Hai staccato la spina 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Dietro allo specchio me ne sto 126 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 Forse è perché Non sono bello neanche un po'? 127 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 Io voglio comunque tenerti per mano 128 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Ma non posso ripensare al passato invano 129 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 Ora dicci come spezzare la maledizione. 130 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 Altrimenti... 131 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 In realtà, è una cosa facilissima. 132 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Basta baciare chi è stato maledetto. 133 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 Finora, nessuno lo aveva scoperto. 134 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 Quindi nessuno ha mai voluto baciare una persona maledetta. 135 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 IO SONO UNO SPECCHIO 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 L'amore è una bugia. 137 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 Sono di nuovo bello. 138 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 Che carino! 139 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 - Io ti amo. - Anch'io! 140 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}BENVENUTI A DALI. 141 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}Ora che è tornato tutto come prima, posso restare qui e fare un figlio. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 Noi abitanti di Dali abbiamo il dovere di mantenere la parola. 143 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 Ti daremo una zattera per andartene. 144 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 Ok, ma non importava che fosse tale e quale a quella vecchia. 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 Fate buon viaggio! A presto! 146 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 Mi insegneresti a cantare? La tua canzone mi ha commosso. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 Ma certo. E grazie per la chitarra. 148 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 Come hai osato sparire così? Te ne sei andato senza dirci addio! 149 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 È una missione pericolosa. Non serve... 150 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 Sciocchezze! 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Senza di me, non avresti battuto il principe. 152 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 Credi di essere qualcuno, eh? 153 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 Se muori, chi salderà il tuo debito col dottore? 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 Ok, va bene. In realtà, è andata così. 155 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 L'altro giorno, il maestro di Fiore di Pruno ha detto... 156 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 In effetti, sull'isola non è venuto nessun killer dopo la tua partenza. 157 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 Ma ho un brutto presentimento. 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 Devo andare a Xuanwu per un altro motivo. 159 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 - Ha a che fare col tuo passato? - Sì. 160 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 Io non ho ricordi, ma credo che lì troverò le risposte. 161 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Allora andiamoci insieme. 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Il sottoscritto sa una cosa o due su tutto. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 Certo. 164 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 Perché non hai nessun bagaglio? 165 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 Caspita, non sapevo che Xiao Fei ne fosse capace! 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Sottotitoli: Elisa Nolè