1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
EPISOD 3 - TUMPANG TANYA,
ADAKAH INI NEGARA XUANWU?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Hei, ikan besar. Mari sini.
Saya nak beritahu awak satu rahsia.
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
Dengar kata Qiang dan Zhen
memerhati bintang di kampung...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
Saya belum habis cakap. Kenapa awak lari?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
Hei, saya bukannya sedap.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
FOKUS DAN PUTAR GUNTING DENGAN TENAGA QI
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Baunya sangat sedap.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Kenyangnya.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
Itu seperti pulau.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
Bukan, itu daratan besar!
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
Nampaknya saya sudah sampai di Xuanwu!
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Fokus dan putar gunting dengan tenaga Qi!
14
00:01:29,083 --> 00:01:32,083
SEVEN
15
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}PETA
16
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Hai.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
SELAMAT DATANG KE DALI
18
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
Miau bodoh! Dia bagi saya peta yang salah!
19
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Tapi berguna juga untuk saya.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Abang kacak, awak nak air kelapa?
21
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Baiklah.
22
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
- Kenapa saya pening?
- Pening? Maknanya dah berkesan.
23
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Saya nak pengsan...
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Hei, kenapa saya dipenjarakan?
25
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
- Hei! Lepaskan saya!
- Diamlah. Ia tak berguna.
26
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
Awak, Miau?
27
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
Apa dah jadi?
Di mana kota romantik yang dijanjikan?
28
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
Itu hanya satu penipuan.
29
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
Mereka menggoda lelaki datang ke sini
untuk bantu membiak
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
supaya rupa anak tidak seperti mereka.
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Tergamak mereka?
32
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Saya hanya suka Cik Plum Blossom.
33
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
Awak ada dua pilihan.
34
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Menetap dan memperoleh anak,
atau bunuh Putera Kacak.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
Jika putera mati, rakyat dapat
kecantikan mereka semula.
36
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
Kenapa awak tak bunuh sahaja putera itu?
37
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
Maksud awak tiada rakyat Dali
yang mampu bunuh dia?
38
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
Sebenarnya...
39
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
kami edar risalah untuk menarik lelaki
40
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
yang boleh bantu kami
kalahkan Putera Kacak.
41
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Jika awak boleh buat, saya kahwinkan
dengan anak saya yang cantik!
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
Tak apa.
43
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
Anak awak yang cantik sesuai
dengan putera itu.
44
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Saya akan naik rakit dan pergi.
45
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Saya rela dibunuh...
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Lihat, dia gagal bunuh Putera Kacak.
47
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
- Tengok gambarnya sebelum ini.
- Kacak!
48
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
Senjata rahsia Putera Kacak ialah
49
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
menjadikan wajah mangsanya sepertinya.
50
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
Jika awak disumpah,
51
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
awak tak boleh kalahkan dia selamanya.
52
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
Dengan Lagu Hikmat Hiba awak,
kita akan mengalahkannya!
53
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
Mana gitar awak?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
Jatuh ke dalam laut.
55
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
Kalau kami tak mahu terima
tugas bunuh Putera Kacak?
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Saya rela bunuh putera itu.
57
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
Seven
58
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
Beri ruang untuk orang baru.
59
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
Orang baru? Mungkin orang yang kuat.
60
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
Kita ada harapan.
61
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Dai Bo, macam mana awak...
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
Mana syurga romantis kota ini?
63
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Kalian tak nak fikirkan jalan
untuk melepaskan diri.
64
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
Ini masanya saya tunjuk kepandaian saya.
65
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
Telur GaiBa!
66
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Hebatnya!
67
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
Sangat senang!
68
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Seven, jangan main-main.
69
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
Jangan kacau saya keringkan rambut.
70
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}TUAN HODOH - KEADILAN HODOH
71
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
Mesti awak nak kata, baju yang cantik
rosak kerana wajah ini, bukan?
72
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Buat ikut rancangan!
73
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
Telur GaiBa!
74
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
LAGU HIBA HIKMAT
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Cuba lihat cermin.
76
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
Oh, hodohnya!
77
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Miau, apa awak buat?
78
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
Tak tahu.
Tiba-tiba saya hilang kawalan diri.
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
Jika rupa awak seperti dia,
awak akan berada dalam kawalannya.
80
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
Ini kebolehan istimewa Putera Kacak.
81
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Kecantikan adalah keadilan.
82
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
Patutlah penduduk tak dapat kalahkannya!
83
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Tangkap dia.
84
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}IKATAN RENTAK HIKMAT
85
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Jahanam kau!
86
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Dai Bo, awak nampak hebat!
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
Lepaskan saya!
88
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
PENEMBAK TEPAT DAI BO
89
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
Tiada masalah!
90
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
Kenapa tak datang dekat
dan tembak betul-betul?
91
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
Maaf!
92
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Awak pecahkan cermin kegemaran saya!
93
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}Cermin Kecantikan beribu muka!
94
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Selagi muka saya terpantul,
95
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
awak tak dapat menyorok
apabila ia berpusing!
96
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Dai Bo, bangunkan Miau sekarang!
97
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Kenapa tampar saya?
98
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
Muka saya dah berubah,
tapi saya masih sedar.
99
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
Telur GaiBa!
100
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
Sudah berhari kutunggu jawapanmu
101
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
Tapi ternyata hari ini hanya berlalu pergi
102
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Kau hiasi fikiranku
103
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
- JOM JUMPA.
- BAIKLAH!
104
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
Jiwaku terbuka hanya untukmu
105
00:09:34,291 --> 00:09:36,958
Kau pernah berkata
106
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
Kau mahu seseorang buat dahan berpaut
107
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
TEATER KEBAHAGIAAN
108
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Tapi yang kau tak tahu
109
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
Aku hanya mahu melayanimu dengan baik
110
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Terkenang kembali kenangan lama
111
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
- SAYA DAH SAMPAI.
- SAYA DI BELAKANG AWAK.
112
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
Hatiku sentiasa menantimu dalam diam
113
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
Kali ini biar kugenggam tanganmu
114
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
FILEM BERMULA
115
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
Berhari-hari kutunggu jawapanmu
116
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
Tapi ternyata hari ini hanya berlalu pergi
117
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Kau hiasi fikiranku
118
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
Jiwaku terbuka hanya untukmu
119
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Jelas kau nyatakan
Kau mahu jadikan aku dahan berpaut
120
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
- KITA TAK PATUT JUMPA LAGI.
- KENAPA?
121
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Tapi kemudian kau kata
Kita wajar berkawan saja
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Jelas kau pernah berkata
123
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
Kau tidak memandang rupa
124
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Tapi kemudian kau kata
Kita wajar berkawan saja
125
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Berdiri di belakang cermin
126
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
Adakah kerana aku tidak cukup tampan?
127
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Aku masih mahu memegang tanganmu
128
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Kuberkata pada diri
Jangan dikenang barang yang lepas
129
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
Beritahu kami cara terbalikkan
sumpahan sekarang.
130
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
Kalau tidak...
131
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
Sebenarnya, ia sangat mudah.
132
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Hanya kucup orang yang disumpah.
133
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Setelah sekian lama,
masih tiada yang tahu.
134
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
Maknanya, tiada orang
nak mengucupi orang yang disumpah.
135
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
SAYA IALAH CERMIN
136
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
Jadi cinta sebenarnya bohong.
137
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
Saya dah kacak balik.
138
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
Awak comel!
139
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
- Saya cinta awak.
- Saya juga!
140
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}SELAMAT DATANG KE DALI
141
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Semua sudah kembali normal,
saya boleh menetap dan dapat anak.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Kami rakyat Dali mesti kotakan janji.
143
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
Kami akan beri awak rakit untuk pergi.
144
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Ya, tapi tak perlulah
rupanya sama dengan rakit lama saya.
145
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
Selamat jalan! Jumpa lagi!
146
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Boleh awak ajar saya menyanyi?
Saya terharu dengar lagu awak.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Boleh. Terima kasih untuk gitar ini.
148
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
Kurang ajar! Lari begitu sahaja?
Awak pergi tanpa ucapkan selamat tinggal!
149
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Ini misi berbahaya. Tak perlu-
150
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
Mengarut!
151
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Tanpa saya, awak takkan menang tadi.
152
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
Awak ingat awak hebat sangat?
153
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Jika awak mati,
siapa nak bayar hutang dengan doktor?
154
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
Baiklah. Sebenarnya, ini yang berlaku.
155
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
Tuan Cik Plum Blossom
pernah beritahu saya...
156
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
Sebenarnya, tiada pembunuh datang
ke Pulau Ayam selepas awak pergi.
157
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Tapi, saya rasa tak sedap hati.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Saya ada alasan lain nak ke Xuanwu.
159
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
- Awak nak tahu kisah silam awak?
- Ya.
160
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
Walaupun saya tak ingat,
tapi rasanya jawapannya ada di sana.
161
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Kita pergi bersama-sama.
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Saya, Dai Bo,
tahu serba sikit tentang semua benda.
163
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
Betul.
164
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
Kenapa awak tak bawa bagasi?
165
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
Wah, saya tak tahu
Xiao Fei boleh buat begini!
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Terjemahan sari kata oleh Nor Amirah