1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 EPISOD 3 - TUMPANG TANYA, ADAKAH INI NEGARA XUANWU? 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 Hei, ikan besar. Mari sini. Saya nak beritahu awak satu rahsia. 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 Dengar kata Qiang dan Zhen memerhati bintang di kampung... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 Saya belum habis cakap. Kenapa awak lari? 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 Hei, saya bukannya sedap. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 FOKUS DAN PUTAR GUNTING DENGAN TENAGA QI 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 Baunya sangat sedap. 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 Kenyangnya. 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Itu seperti pulau. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 Bukan, itu daratan besar! 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 Nampaknya saya sudah sampai di Xuanwu! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Fokus dan putar gunting dengan tenaga Qi! 14 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 SEVEN 15 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}PETA 16 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}Hai. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 SELAMAT DATANG KE DALI 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 Miau bodoh! Dia bagi saya peta yang salah! 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Tapi berguna juga untuk saya. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 Abang kacak, awak nak air kelapa? 21 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Baiklah. 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 - Kenapa saya pening? - Pening? Maknanya dah berkesan. 23 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 Saya nak pengsan... 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 Hei, kenapa saya dipenjarakan? 25 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 - Hei! Lepaskan saya! - Diamlah. Ia tak berguna. 26 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 Awak, Miau? 27 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 Apa dah jadi? Di mana kota romantik yang dijanjikan? 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 Itu hanya satu penipuan. 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Mereka menggoda lelaki datang ke sini untuk bantu membiak 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 supaya rupa anak tidak seperti mereka. 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Tergamak mereka? 32 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 Saya hanya suka Cik Plum Blossom. 33 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 Awak ada dua pilihan. 34 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 Menetap dan memperoleh anak, atau bunuh Putera Kacak. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 Jika putera mati, rakyat dapat kecantikan mereka semula. 36 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 Kenapa awak tak bunuh sahaja putera itu? 37 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 Maksud awak tiada rakyat Dali yang mampu bunuh dia? 38 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 Sebenarnya... 39 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 kami edar risalah untuk menarik lelaki 40 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 yang boleh bantu kami kalahkan Putera Kacak. 41 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 Jika awak boleh buat, saya kahwinkan dengan anak saya yang cantik! 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Tak apa. 43 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 Anak awak yang cantik sesuai dengan putera itu. 44 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 Saya akan naik rakit dan pergi. 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Saya rela dibunuh... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 Lihat, dia gagal bunuh Putera Kacak. 47 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 - Tengok gambarnya sebelum ini. - Kacak! 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 Senjata rahsia Putera Kacak ialah 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 menjadikan wajah mangsanya sepertinya. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 Jika awak disumpah, 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 awak tak boleh kalahkan dia selamanya. 52 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 Dengan Lagu Hikmat Hiba awak, kita akan mengalahkannya! 53 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 Mana gitar awak? 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 Jatuh ke dalam laut. 55 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 Kalau kami tak mahu terima tugas bunuh Putera Kacak? 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Saya rela bunuh putera itu. 57 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 Seven 58 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 Beri ruang untuk orang baru. 59 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 Orang baru? Mungkin orang yang kuat. 60 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 Kita ada harapan. 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 Dai Bo, macam mana awak... 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 Mana syurga romantis kota ini? 63 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Kalian tak nak fikirkan jalan untuk melepaskan diri. 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 Ini masanya saya tunjuk kepandaian saya. 65 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 Telur GaiBa! 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 Hebatnya! 67 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 Sangat senang! 68 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Seven, jangan main-main. 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 Jangan kacau saya keringkan rambut. 70 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}TUAN HODOH - KEADILAN HODOH 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 Mesti awak nak kata, baju yang cantik rosak kerana wajah ini, bukan? 72 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 Buat ikut rancangan! 73 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 Telur GaiBa! 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 LAGU HIBA HIKMAT 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Cuba lihat cermin. 76 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 Oh, hodohnya! 77 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Miau, apa awak buat? 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 Tak tahu. Tiba-tiba saya hilang kawalan diri. 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 Jika rupa awak seperti dia, awak akan berada dalam kawalannya. 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 Ini kebolehan istimewa Putera Kacak. 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Kecantikan adalah keadilan. 82 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 Patutlah penduduk tak dapat kalahkannya! 83 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 Tangkap dia. 84 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}IKATAN RENTAK HIKMAT 85 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 Jahanam kau! 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 Dai Bo, awak nampak hebat! 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 Lepaskan saya! 88 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 PENEMBAK TEPAT DAI BO 89 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 Tiada masalah! 90 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 Kenapa tak datang dekat dan tembak betul-betul? 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 Maaf! 92 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Awak pecahkan cermin kegemaran saya! 93 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}Cermin Kecantikan beribu muka! 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Selagi muka saya terpantul, 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 awak tak dapat menyorok apabila ia berpusing! 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Dai Bo, bangunkan Miau sekarang! 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 Kenapa tampar saya? 98 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 Muka saya dah berubah, tapi saya masih sedar. 99 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 Telur GaiBa! 100 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 Sudah berhari kutunggu jawapanmu 101 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 Tapi ternyata hari ini hanya berlalu pergi 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Kau hiasi fikiranku 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 - JOM JUMPA. - BAIKLAH! 104 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 Jiwaku terbuka hanya untukmu 105 00:09:34,291 --> 00:09:36,958 Kau pernah berkata 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 Kau mahu seseorang buat dahan berpaut 107 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 TEATER KEBAHAGIAAN 108 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Tapi yang kau tak tahu 109 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 Aku hanya mahu melayanimu dengan baik 110 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Terkenang kembali kenangan lama 111 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 - SAYA DAH SAMPAI. - SAYA DI BELAKANG AWAK. 112 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 Hatiku sentiasa menantimu dalam diam 113 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 Kali ini biar kugenggam tanganmu 114 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 FILEM BERMULA 115 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 Berhari-hari kutunggu jawapanmu 116 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 Tapi ternyata hari ini hanya berlalu pergi 117 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 Kau hiasi fikiranku 118 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 Jiwaku terbuka hanya untukmu 119 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 Jelas kau nyatakan Kau mahu jadikan aku dahan berpaut 120 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 - KITA TAK PATUT JUMPA LAGI. - KENAPA? 121 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 Tapi kemudian kau kata Kita wajar berkawan saja 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Jelas kau pernah berkata 123 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 Kau tidak memandang rupa 124 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 Tapi kemudian kau kata Kita wajar berkawan saja 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Berdiri di belakang cermin 126 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 Adakah kerana aku tidak cukup tampan? 127 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 Aku masih mahu memegang tanganmu 128 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Kuberkata pada diri Jangan dikenang barang yang lepas 129 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 Beritahu kami cara terbalikkan sumpahan sekarang. 130 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 Kalau tidak... 131 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 Sebenarnya, ia sangat mudah. 132 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Hanya kucup orang yang disumpah. 133 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 Setelah sekian lama, masih tiada yang tahu. 134 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 Maknanya, tiada orang nak mengucupi orang yang disumpah. 135 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 SAYA IALAH CERMIN 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 Jadi cinta sebenarnya bohong. 137 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 Saya dah kacak balik. 138 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 Awak comel! 139 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 - Saya cinta awak. - Saya juga! 140 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}SELAMAT DATANG KE DALI 141 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}Semua sudah kembali normal, saya boleh menetap dan dapat anak. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 Kami rakyat Dali mesti kotakan janji. 143 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 Kami akan beri awak rakit untuk pergi. 144 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 Ya, tapi tak perlulah rupanya sama dengan rakit lama saya. 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 Selamat jalan! Jumpa lagi! 146 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 Boleh awak ajar saya menyanyi? Saya terharu dengar lagu awak. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 Boleh. Terima kasih untuk gitar ini. 148 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 Kurang ajar! Lari begitu sahaja? Awak pergi tanpa ucapkan selamat tinggal! 149 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Ini misi berbahaya. Tak perlu- 150 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 Mengarut! 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Tanpa saya, awak takkan menang tadi. 152 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 Awak ingat awak hebat sangat? 153 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 Jika awak mati, siapa nak bayar hutang dengan doktor? 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 Baiklah. Sebenarnya, ini yang berlaku. 155 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 Tuan Cik Plum Blossom pernah beritahu saya... 156 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 Sebenarnya, tiada pembunuh datang ke Pulau Ayam selepas awak pergi. 157 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 Tapi, saya rasa tak sedap hati. 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 Saya ada alasan lain nak ke Xuanwu. 159 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 - Awak nak tahu kisah silam awak? - Ya. 160 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 Walaupun saya tak ingat, tapi rasanya jawapannya ada di sana. 161 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Kita pergi bersama-sama. 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Saya, Dai Bo, tahu serba sikit tentang semua benda. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 Betul. 164 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 Kenapa awak tak bawa bagasi? 165 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 Wah, saya tak tahu Xiao Fei boleh buat begini! 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Terjemahan sari kata oleh Nor Amirah