1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
EN ORIGiNAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
OPPDRAG 3
UNNSKYLD MEG, ER DETTE XUANWU?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Du, feite fisk.
Kom, så skal jeg si deg en hemmelighet.
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
Det sies at Qiang og Zhen
så stjernene i landsbyen...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
Jeg er ikke ferdig. Hvorfor stikker du av?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
Hei! Jeg smaker ikke godt.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
SIKT OG SNURR SAKSEN MED QI
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Det lukter så godt.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Jeg er stappmett.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
Ser ut som en øy.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
Nei, det er et kontinent.
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
Jeg har visst endelig nådd Xuanwu!
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Sikt og snurr saksen med qi!
14
00:01:29,083 --> 00:01:32,083
SJU
15
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}KARTET
16
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Hei.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
VELKOMMEN TIL DALI.
18
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
Mjau er en idiot! Han ga meg feil kart.
19
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Men det funker uansett.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Solstråle, vil du ha kokosvann?
21
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Gjerne.
22
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
- Hvorfor er jeg svimmel?
- Svimmel? Da virker det.
23
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Jeg svimer av...
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Hvorfor satte dere meg i bur?
25
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
- Bare la meg gå!
- Spar deg. Det hjelper ikke.
26
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
Er det deg, Mjau?
27
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
Hva skjedde? Hvor er
den romantiske paradisbyen de lovet?
28
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
Det er bare en løgn.
29
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
De lurer menn hit
for å hjelpe til med å lage barn,
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
så barna deres ligner mindre på dem.
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Hvordan kan de gjøre det?
32
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Plommeblomst er øyenstenen min.
33
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
Du har to muligheter.
34
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Bli og få barn,
eller drep skjønnhetsprinsen.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
Blir prinsen drept,
får lokalbefolkningen skjønnheten tilbake.
36
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
Kan ikke du bare drepe
prinsen av hva det nå var?
37
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
Mener du at ingen i Dali kan drepe ham?
38
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
Sannheten er...
39
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
Vi sendte ut brosjyrer for å lokke menn
40
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
og finne en kriger som kan
beseire skjønnhetsprinsen.
41
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Om du klarer det, kan du få gifte deg
med min vakreste datter!
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
Det går bra.
43
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
Den vakre datteren din fortjener
en av prinsene.
44
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Jeg tar bare en flåte og drar.
45
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Jeg vil heller dø...
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Han klarte ikke å drepe skjønnhetsprinsen.
47
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
- Se på bildet av ham før dette.
- Han var flott.
48
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
Skjønnhetsprinsens hellige våpen er
49
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
å få ofrene til å se akkurat ut som ham.
50
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
Når du er forhekset,
51
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
kan du aldri beseire ham igjen.
52
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
Med din sørgelige magiske melodi
skal vi beseire ham sammen!
53
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
Hvor er gitaren din?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
Sjøen tok den.
55
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
Hva om vi velger å ikke
drepe skjønnhetsprinsen?
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Jeg kan like godt velge å drepe ham.
57
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
Sju
58
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
Gjør plass til nykommeren!
59
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
En nykommer? Kan være en tøffing.
60
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
Lovende!
61
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Dai Bo, hvorfor er du...
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
Hvor er den romantiske paradisbyen?
63
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Dere har ingen gode ideer for å få oss ut.
64
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
Det er på tide å vise intelligensen min.
65
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
GaiBa Egg!
66
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Flott!
67
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
Barnemat!
68
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Sju, slutt å tulle.
69
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
Ikke forstyrr mens jeg føner håret,
sa jeg!
70
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}STYGG MESTER - STYGG RETTFERD
71
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
Jeg vet hva dere tenker.
Antrekket ble ødelagt av fjeset.
72
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Bare følg planen!
73
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
GaiBa Egg!
74
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
SØRGELIG MAGISK MELODI
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Prøv speilet.
76
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
Så ekkelt!
77
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Mjau, hva er det du gjør?
78
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
Ingen anelse.
Jeg har mistet kontroll over kroppen min.
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
Når du ser ut som ham, er du i hans nåde.
80
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
Dette er Skjønnhets spesielle evne.
81
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Skjønnhet er rettferd!
82
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
Ikke rart at de lokale ikke kunne ta ham!
83
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Ta ham.
84
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}BINDE MAGISKE MELODIER
85
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Pokker ta deg!
86
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Dai Bo, du så bra ut!
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
Slipp meg løs!
88
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
SKARPSKYTTEREN DAI BO
89
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
Ikke noe problem.
90
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
Hvorfor gikk du ikke nærmere
for å skyte skikkelig?
91
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
Unnskyld!
92
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Du ødela favorittspeilet mitt!
93
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}Et skjønnhetsspeil med tusen ansikt.
94
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Når jeg speiler meg,
95
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
kan du ikke gjemme deg
når jeg snurrer det.
96
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Dai Bo, vekk Mjau!
97
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Hvorfor slår du meg?
98
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
Fjeset mitt er kanskje annerledes,
men jeg er edru.
99
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
GaiBa Egg!
100
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
Jeg har ventet på svar i dagevis
101
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
Men det var bare nok en tom dag
102
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Du fylte hodet mitt med farger
103
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
- La oss møtes.
- Gjerne!
104
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
Min indre verden ville bare åpne seg
For deg
105
00:09:34,083 --> 00:09:36,958
Du sa en gang
106
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
At du vil ha en å stole på
107
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
LYKKEKINO
108
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Men det du ikke vet, er at
109
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
Jeg bare vil behandle deg bra
110
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Ser tilbake på gamle dager
111
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
- Jeg er her.
- Jeg er like bak deg.
112
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
Hjertet mitt ventet alltid på deg
I stillhet
113
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
Denne gangen skal jeg holde hånda di
114
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
FILMEN BEGYNNER
115
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
Jeg har ventet på svar i dagevis
116
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
Men det var bare nok en tom dag
117
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Du fylte hodet mitt med farger
118
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
Min indre verden er åpen kun for deg
119
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Du sa tydelig til meg
At du vil stole på meg
120
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
- Vi bør ikke møtes igjen.
- Hvorfor ikke?
121
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Men du sier
Det er bedre å bare være venner
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Du sa tydelig fra
123
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
At du ikke skuer hunden på hårene
124
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Men du sier
Det er bedre å bare være venner.
125
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Står bak speilet
126
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
Er det fordi jeg ikke er kjekk nok?
127
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Jeg vil fortsatt holde hånda di
128
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Jeg sier til meg selv
At jeg ikke skal dvele ved fortiden
129
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
Si hvordan vi reverserer skjønnhetsforbannelsen.
130
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
Ellers...
131
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
Det er faktisk lett å reversere den.
132
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Bare kyss en forbannet person.
133
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Det gikk lang tid før noen fant det ut.
134
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
Det betyr at ingen har villet kysse
en forbannet person.
135
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
JEG ER ET SPEIL
136
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
Så kjærlighet er bare en løgn.
137
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
Jeg er pen igjen.
138
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
Du er søt!
139
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
- Jeg er forelsket i deg.
- Og jeg i deg!
140
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}VELKOMMEN TIL DALI.
141
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Nå som alle er normale,
kan jeg bli og få barn.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Dali-folket må holde ord.
143
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
Vi gir deg en flåte for å dra.
144
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Men den må ikke se akkurat ut
som den gamle.
145
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
God tur! Vi sees!
146
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Kan du lære meg å synge?
Jeg er rørt av sangen din.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Så klart. Takk for gitaren.
148
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
Hvordan våger du? Stikke av sånn?
Du dro uten å si ha det.
149
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Dette er et farlig oppdrag. Unødvendig...
150
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
Tull!
151
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Du ville ikke beseiret prinsen uten meg.
152
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
Tror du at du er noen?
153
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Om du dør,
hvem skal betale gjelden til doktoren?
154
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
Greit. Det var faktisk dette som skjedde.
155
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
Frøken Plommeblomsts mester
sa forleden dag...
156
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
Faktisk kom det ikke leiemordere
til Kyllingøya etter at du dro.
157
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Men jeg har en dårlig magefølelse nå.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Det er enda en grunn
til at jeg må til Xuanwu.
159
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
- Gjelder det fortiden din?
- Ja.
160
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
Jeg husker ingenting,
men jeg tror jeg kan finne svar der.
161
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Så la oss dra dit sammen.
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Jeg, Dai Bo, vet litt om alt.
163
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
Akkurat.
164
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
Hvorfor tok du ikke med bagasje?
165
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
Jeg ante ikke at Xiao Fei kunne det.
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Tekst: Heidi Rabbevåg