1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 EN ORIGiNAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 OPPDRAG 3 UNNSKYLD MEG, ER DETTE XUANWU? 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 Du, feite fisk. Kom, så skal jeg si deg en hemmelighet. 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 Det sies at Qiang og Zhen så stjernene i landsbyen... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 Jeg er ikke ferdig. Hvorfor stikker du av? 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 Hei! Jeg smaker ikke godt. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 SIKT OG SNURR SAKSEN MED QI 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 Det lukter så godt. 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 Jeg er stappmett. 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Ser ut som en øy. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 Nei, det er et kontinent. 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 Jeg har visst endelig nådd Xuanwu! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Sikt og snurr saksen med qi! 14 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 SJU 15 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}KARTET 16 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}Hei. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 VELKOMMEN TIL DALI. 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 Mjau er en idiot! Han ga meg feil kart. 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Men det funker uansett. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 Solstråle, vil du ha kokosvann? 21 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Gjerne. 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 - Hvorfor er jeg svimmel? - Svimmel? Da virker det. 23 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 Jeg svimer av... 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 Hvorfor satte dere meg i bur? 25 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 - Bare la meg gå! - Spar deg. Det hjelper ikke. 26 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 Er det deg, Mjau? 27 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 Hva skjedde? Hvor er den romantiske paradisbyen de lovet? 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 Det er bare en løgn. 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 De lurer menn hit for å hjelpe til med å lage barn, 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 så barna deres ligner mindre på dem. 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Hvordan kan de gjøre det? 32 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 Plommeblomst er øyenstenen min. 33 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 Du har to muligheter. 34 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 Bli og få barn, eller drep skjønnhetsprinsen. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 Blir prinsen drept, får lokalbefolkningen skjønnheten tilbake. 36 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 Kan ikke du bare drepe prinsen av hva det nå var? 37 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 Mener du at ingen i Dali kan drepe ham? 38 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 Sannheten er... 39 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 Vi sendte ut brosjyrer for å lokke menn 40 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 og finne en kriger som kan beseire skjønnhetsprinsen. 41 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 Om du klarer det, kan du få gifte deg med min vakreste datter! 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Det går bra. 43 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 Den vakre datteren din fortjener en av prinsene. 44 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 Jeg tar bare en flåte og drar. 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Jeg vil heller dø... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 Han klarte ikke å drepe skjønnhetsprinsen. 47 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 - Se på bildet av ham før dette. - Han var flott. 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 Skjønnhetsprinsens hellige våpen er 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 å få ofrene til å se akkurat ut som ham. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 Når du er forhekset, 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 kan du aldri beseire ham igjen. 52 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 Med din sørgelige magiske melodi skal vi beseire ham sammen! 53 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 Hvor er gitaren din? 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 Sjøen tok den. 55 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 Hva om vi velger å ikke drepe skjønnhetsprinsen? 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Jeg kan like godt velge å drepe ham. 57 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 Sju 58 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 Gjør plass til nykommeren! 59 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 En nykommer? Kan være en tøffing. 60 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 Lovende! 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 Dai Bo, hvorfor er du... 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 Hvor er den romantiske paradisbyen? 63 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Dere har ingen gode ideer for å få oss ut. 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 Det er på tide å vise intelligensen min. 65 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 GaiBa Egg! 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 Flott! 67 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 Barnemat! 68 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Sju, slutt å tulle. 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 Ikke forstyrr mens jeg føner håret, sa jeg! 70 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}STYGG MESTER - STYGG RETTFERD 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 Jeg vet hva dere tenker. Antrekket ble ødelagt av fjeset. 72 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 Bare følg planen! 73 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 GaiBa Egg! 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 SØRGELIG MAGISK MELODI 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Prøv speilet. 76 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 Så ekkelt! 77 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Mjau, hva er det du gjør? 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 Ingen anelse. Jeg har mistet kontroll over kroppen min. 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 Når du ser ut som ham, er du i hans nåde. 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 Dette er Skjønnhets spesielle evne. 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Skjønnhet er rettferd! 82 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 Ikke rart at de lokale ikke kunne ta ham! 83 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 Ta ham. 84 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}BINDE MAGISKE MELODIER 85 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 Pokker ta deg! 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 Dai Bo, du så bra ut! 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 Slipp meg løs! 88 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 SKARPSKYTTEREN DAI BO 89 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 Ikke noe problem. 90 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 Hvorfor gikk du ikke nærmere for å skyte skikkelig? 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 Unnskyld! 92 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Du ødela favorittspeilet mitt! 93 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}Et skjønnhetsspeil med tusen ansikt. 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Når jeg speiler meg, 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 kan du ikke gjemme deg når jeg snurrer det. 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Dai Bo, vekk Mjau! 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 Hvorfor slår du meg? 98 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 Fjeset mitt er kanskje annerledes, men jeg er edru. 99 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 GaiBa Egg! 100 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 Jeg har ventet på svar i dagevis 101 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 Men det var bare nok en tom dag 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Du fylte hodet mitt med farger 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 - La oss møtes. - Gjerne! 104 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 Min indre verden ville bare åpne seg For deg 105 00:09:34,083 --> 00:09:36,958 Du sa en gang 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 At du vil ha en å stole på 107 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 LYKKEKINO 108 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Men det du ikke vet, er at 109 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 Jeg bare vil behandle deg bra 110 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Ser tilbake på gamle dager 111 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 - Jeg er her. - Jeg er like bak deg. 112 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 Hjertet mitt ventet alltid på deg I stillhet 113 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 Denne gangen skal jeg holde hånda di 114 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 FILMEN BEGYNNER 115 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 Jeg har ventet på svar i dagevis 116 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 Men det var bare nok en tom dag 117 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 Du fylte hodet mitt med farger 118 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 Min indre verden er åpen kun for deg 119 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 Du sa tydelig til meg At du vil stole på meg 120 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 - Vi bør ikke møtes igjen. - Hvorfor ikke? 121 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 Men du sier Det er bedre å bare være venner 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Du sa tydelig fra 123 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 At du ikke skuer hunden på hårene 124 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 Men du sier Det er bedre å bare være venner. 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Står bak speilet 126 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 Er det fordi jeg ikke er kjekk nok? 127 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 Jeg vil fortsatt holde hånda di 128 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Jeg sier til meg selv At jeg ikke skal dvele ved fortiden 129 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 Si hvordan vi reverserer skjønnhetsforbannelsen. 130 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 Ellers... 131 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 Det er faktisk lett å reversere den. 132 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Bare kyss en forbannet person. 133 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 Det gikk lang tid før noen fant det ut. 134 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 Det betyr at ingen har villet kysse en forbannet person. 135 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 JEG ER ET SPEIL 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 Så kjærlighet er bare en løgn. 137 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 Jeg er pen igjen. 138 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 Du er søt! 139 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 - Jeg er forelsket i deg. - Og jeg i deg! 140 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}VELKOMMEN TIL DALI. 141 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}Nå som alle er normale, kan jeg bli og få barn. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 Dali-folket må holde ord. 143 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 Vi gir deg en flåte for å dra. 144 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 Men den må ikke se akkurat ut som den gamle. 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 God tur! Vi sees! 146 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 Kan du lære meg å synge? Jeg er rørt av sangen din. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 Så klart. Takk for gitaren. 148 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 Hvordan våger du? Stikke av sånn? Du dro uten å si ha det. 149 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Dette er et farlig oppdrag. Unødvendig... 150 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 Tull! 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Du ville ikke beseiret prinsen uten meg. 152 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 Tror du at du er noen? 153 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 Om du dør, hvem skal betale gjelden til doktoren? 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 Greit. Det var faktisk dette som skjedde. 155 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 Frøken Plommeblomsts mester sa forleden dag... 156 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 Faktisk kom det ikke leiemordere til Kyllingøya etter at du dro. 157 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 Men jeg har en dårlig magefølelse nå. 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 Det er enda en grunn til at jeg må til Xuanwu. 159 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 - Gjelder det fortiden din? - Ja. 160 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 Jeg husker ingenting, men jeg tror jeg kan finne svar der. 161 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Så la oss dra dit sammen. 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Jeg, Dai Bo, vet litt om alt. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 Akkurat. 164 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 Hvorfor tok du ikke med bagasje? 165 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 Jeg ante ikke at Xiao Fei kunne det. 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Tekst: Heidi Rabbevåg