1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 MISSÃO 3 ESTOU EM XUANWU? 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 Tu! Peixe gordo! Anda cá para te contar um segredo. 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 Dizem que Qiang e Zhen observavam as estrelas na aldeia... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 Ainda não acabei. Porque foges? 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 Não vais gostar de me comer. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 TESOURA CONTROLADA QI 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 Cheira tão bem. 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 Estou tão cheio. 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Parece uma ilha. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 Não, é um continente! 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 Parece que finalmente cheguei a Xuanwu! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Tesoura Controlada Qi! 14 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}O MAPA 15 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}Olá. 16 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 BEM-VINDOS A DALI 17 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 O Miau é tão idiota! Deu-me o mapa errado! 18 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Mas, para mim, serve na mesma. 19 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 Querido, queres água de coco? 20 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Claro. 21 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 - Porque me sinto tonto? - Tonto? Está a fazer efeito. 22 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 Vou desmaiar... 23 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 Ouve! Porque me prenderam? 24 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 - Soltem-me! - Poupa o fôlego. Não está a ajudar. 25 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 És tu, Miau? 26 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 Que é isto? Onde é o paraíso romântico prometido? 27 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 É tudo uma mentira. 28 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Atraem machos aqui para ajudar a produzir crianças 29 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 que não se pareçam tanto com eles. 30 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Como é possível? 31 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 Só quero a Flor de Ameixa. 32 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 Tens duas opções. 33 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 Ficar e ter um bebé ou assassinar o Príncipe da Beleza. 34 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 Se ele for morto, as pessoas recuperarão a beleza. 35 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 Então, porque não matas esse príncipe sei lá eu do quê? 36 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 Ninguém de Dali é capaz de o matar? 37 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 A verdade é que... 38 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 Enviámos panfletos para atrair machos 39 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 para encontrar um guerreiro que nos ajude a derrotá-lo. 40 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 Se o conseguires, deixo-te casar com a minha filha mais bonita! 41 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Estou bem assim. 42 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 A tua linda filha merece um dos príncipes. 43 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 Aceito uma jangada para me ir embora. 44 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Preferia que me matassem... 45 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 Ele não conseguiu assassinar o Príncipe da Beleza. 46 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 - Vejam como ele era. - Era lindo! 47 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 A arma secreta do Príncipe da Beleza 48 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 é tornar as vítimas iguais a ele. 49 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 Uma vez amaldiçoado, 50 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 é impossível conseguires derrotá-lo. 51 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 Com o teu Som Mágico da Tristeza, derrotá-lo-emos juntos! 52 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 A tua guitarra? 53 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 O mar levou-a. 54 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 E se esquecermos o assassinato do príncipe? 55 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Acho melhor assassinar o príncipe. 56 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 SETE 57 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 Abram espaço para o recém-chegado! 58 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 Recém-chegado? Pode ser alguém forte. 59 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 É prometedor! 60 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 Dai Bo, como é que... 61 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 Onde é o paraíso romântico? 62 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Vocês são uns idiotas e não nos conseguirão safar. 63 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 É hora de mostrar a minha inteligência! 64 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 Ovo GaiBa! 65 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 Incrível! 66 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 É canja! 67 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Sete, para de brincar. 68 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 Disse para não me interromperem na secagem! 69 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}MESTRE FEIO - JUSTIÇA FEIA 70 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 Sei no que estão a pensar! A cara estragou a roupa, não foi? 71 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 Sigam o plano! 72 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 Ovo GaiBa! 73 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 SOM MÁGICO DA TRISTEZA 74 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Olha o espelho. 75 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 Isso é horrível! 76 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Miau, o que estás a fazer? 77 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 Não faço ideia! De repente, perdi o controlo do corpo. 78 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 Se ficares parecido com ele, ficas à sua mercê. 79 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 É a habilidade especial dele. 80 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 A beleza é justiça! 81 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 Não admira que não o derrotem! 82 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 Apanha-o! 83 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}SOM MÁGICO QUE PRENDE 84 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 Vai-te lixar! 85 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 Dai Bo, estiveste mesmo bem! 86 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 Solta-me! 87 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 DAI BO, O ATIRADOR 88 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 Na boa! 89 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 Porque não te aproximaste para conseguir acertar? 90 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 Desculpa! 91 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Partiste o meu espelho preferido! 92 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}O Espelho da Beleza das Mil Caras! 93 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Enquanto me refletir, 94 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 não têm sítio onde se esconder quando o rodo! 95 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Dai Bo, acorda o Miau agora! 96 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 Porque me bates? 97 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 O meu rosto mudou, mas continuo sóbrio. 98 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 Ovo GaiBa! 99 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 Há dias que espero a tua resposta 100 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 Mas voltou a ser um dia vazio 101 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Encheste-me a cabeça de cores 102 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 - VAMOS ENCONTRAR-NOS. - CLARO! 103 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 O meu mundo interior abriu-se só para ti 104 00:09:34,083 --> 00:09:36,958 Uma vez, disseste-me 105 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 Que queres alguém em quem confiar 106 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 CINEMA DA FELICIDADE 107 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Mas o que não sabes é 108 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 Que só te quero tratar bem 109 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Ao olhar para o passado 110 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 - CHEGUEI. - ESTOU MESMO A CHEGAR. 111 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 O meu coração esteve sempre À tua espera em silêncio 112 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 Desta vez, vou segurar-te na mão 113 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 INÍCIO DO FILME 114 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 Há dias que espero a tua resposta 115 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 Mas voltou a ser um dia vazio 116 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 Encheste-me a cabeça de cores 117 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 O meu mundo interior abriu-se só para ti 118 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 Disseste-me claramente Que queres confiar em mim 119 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 - NÃO DEVEMOS VOLTAR A VER-NOS. - PORQUE NÃO? 120 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 Mas dizes Que é melhor sermos só amigos 121 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Disseste-me claramente 122 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 Que quem vê caras não vê corações 123 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 Mas dizes Que é melhor sermos só amigos 124 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Atrás do espelho 125 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 Será por não ser bonito o suficiente? 126 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 Continuo a querer segurar-te na mão 127 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Digo a mim mesmo Que não devia viver no passado 128 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 Agora diz-nos como reverter a maldição da beleza. 129 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 Senão... 130 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 Na verdade, é muito fácil de reverter. 131 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Basta beijar uma pessoa amaldiçoada. 132 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 Nunca ninguém o conseguiu descobrir, 133 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 porque nunca ninguém quis beijar uma pessoa amaldiçoada. 134 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 SOU UM ESPELHO 135 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 O amor é só uma mentira. 136 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 Recuperei a beleza. 137 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 És giro! 138 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 - Amo-te. - E eu, a ti! 139 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}BEM-VINDOS A DALI 140 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}Agora que voltou tudo ao normal, posso ficar e ter um bebé. 141 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 Nós, habitantes de Dali, vamos manter a nossa palavra. 142 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 Dar-te-emos uma jangada para ires. 143 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 Mesmo assim, não precisava de ser igual à minha antiga. 144 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 Façam boa viagem! Adeus! 145 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 Ensinas-me a cantar? Fiquei muito comovido com a tua música. 146 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 Claro. Obrigado pela guitarra. 147 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 Como te atreveste a fugir assim? Sem sequer te despedires! 148 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Esta missão é perigosa. Não é preciso... 149 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 Disparates! 150 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Não derrotavas o príncipe sem mim. 151 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 Achas-te que és importante? 152 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 Se morreres, quem vai pagar a tua dívida ao doutor? 153 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 Pronto, está bem. Na verdade, aconteceu o seguinte. 154 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 O mestre da Flor de Ameixa disse-me no outro dia... 155 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 De facto, nenhum assassino foi à Ilha das Galinhas desde que partiste. 156 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 Mas tenho um mau pressentimento sobre isto. 157 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 Há outro motivo para ter de ir a Xuanwu. 158 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 - É por causa do teu passado? - Sim. 159 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 Não me lembro de nada, mas acho que encontrarei respostas lá. 160 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Então, vamos juntos. 161 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Eu, Dai Bo, sei uma coisa ou duas sobre tudo. 162 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 Certo. 163 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 Porque não trouxeste malas? 164 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 Não sabia que o Xiao Fei era capaz disto! 165 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Legendas: Vânia Cristina