1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
MISSÃO 3
ESTOU EM XUANWU?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Tu! Peixe gordo!
Anda cá para te contar um segredo.
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
Dizem que Qiang e Zhen
observavam as estrelas na aldeia...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
Ainda não acabei. Porque foges?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
Não vais gostar de me comer.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
TESOURA CONTROLADA QI
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Cheira tão bem.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Estou tão cheio.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
Parece uma ilha.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
Não, é um continente!
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
Parece que finalmente cheguei a Xuanwu!
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Tesoura Controlada Qi!
14
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}O MAPA
15
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Olá.
16
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
BEM-VINDOS A DALI
17
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
O Miau é tão idiota! Deu-me o mapa errado!
18
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Mas, para mim, serve na mesma.
19
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Querido, queres água de coco?
20
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Claro.
21
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
- Porque me sinto tonto?
- Tonto? Está a fazer efeito.
22
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Vou desmaiar...
23
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Ouve! Porque me prenderam?
24
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
- Soltem-me!
- Poupa o fôlego. Não está a ajudar.
25
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
És tu, Miau?
26
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
Que é isto?
Onde é o paraíso romântico prometido?
27
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
É tudo uma mentira.
28
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
Atraem machos aqui
para ajudar a produzir crianças
29
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
que não se pareçam tanto com eles.
30
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Como é possível?
31
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Só quero a Flor de Ameixa.
32
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
Tens duas opções.
33
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Ficar e ter um bebé
ou assassinar o Príncipe da Beleza.
34
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
Se ele for morto,
as pessoas recuperarão a beleza.
35
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
Então, porque não matas
esse príncipe sei lá eu do quê?
36
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
Ninguém de Dali é capaz de o matar?
37
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
A verdade é que...
38
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
Enviámos panfletos para atrair machos
39
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
para encontrar um guerreiro
que nos ajude a derrotá-lo.
40
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Se o conseguires, deixo-te casar
com a minha filha mais bonita!
41
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
Estou bem assim.
42
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
A tua linda filha merece um dos príncipes.
43
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Aceito uma jangada para me ir embora.
44
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Preferia que me matassem...
45
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Ele não conseguiu assassinar
o Príncipe da Beleza.
46
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
- Vejam como ele era.
- Era lindo!
47
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
A arma secreta do Príncipe da Beleza
48
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
é tornar as vítimas iguais a ele.
49
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
Uma vez amaldiçoado,
50
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
é impossível conseguires derrotá-lo.
51
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
Com o teu Som Mágico da Tristeza,
derrotá-lo-emos juntos!
52
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
A tua guitarra?
53
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
O mar levou-a.
54
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
E se esquecermos
o assassinato do príncipe?
55
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Acho melhor assassinar o príncipe.
56
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
SETE
57
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
Abram espaço para o recém-chegado!
58
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
Recém-chegado? Pode ser alguém forte.
59
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
É prometedor!
60
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Dai Bo, como é que...
61
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
Onde é o paraíso romântico?
62
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Vocês são uns idiotas
e não nos conseguirão safar.
63
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
É hora de mostrar a minha inteligência!
64
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
Ovo GaiBa!
65
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Incrível!
66
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
É canja!
67
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Sete, para de brincar.
68
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
Disse para não me interromperem
na secagem!
69
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}MESTRE FEIO - JUSTIÇA FEIA
70
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
Sei no que estão a pensar!
A cara estragou a roupa, não foi?
71
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Sigam o plano!
72
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
Ovo GaiBa!
73
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
SOM MÁGICO DA TRISTEZA
74
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Olha o espelho.
75
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
Isso é horrível!
76
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Miau, o que estás a fazer?
77
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
Não faço ideia!
De repente, perdi o controlo do corpo.
78
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
Se ficares parecido com ele,
ficas à sua mercê.
79
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
É a habilidade especial dele.
80
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
A beleza é justiça!
81
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
Não admira que não o derrotem!
82
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Apanha-o!
83
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}SOM MÁGICO QUE PRENDE
84
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Vai-te lixar!
85
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Dai Bo, estiveste mesmo bem!
86
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
Solta-me!
87
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
DAI BO, O ATIRADOR
88
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
Na boa!
89
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
Porque não te aproximaste
para conseguir acertar?
90
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
Desculpa!
91
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Partiste o meu espelho preferido!
92
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}O Espelho da Beleza das Mil Caras!
93
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Enquanto me refletir,
94
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
não têm sítio onde se esconder
quando o rodo!
95
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Dai Bo, acorda o Miau agora!
96
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Porque me bates?
97
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
O meu rosto mudou, mas continuo sóbrio.
98
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
Ovo GaiBa!
99
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
Há dias que espero a tua resposta
100
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
Mas voltou a ser um dia vazio
101
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Encheste-me a cabeça de cores
102
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
- VAMOS ENCONTRAR-NOS.
- CLARO!
103
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
O meu mundo interior abriu-se só para ti
104
00:09:34,083 --> 00:09:36,958
Uma vez, disseste-me
105
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
Que queres alguém em quem confiar
106
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
CINEMA DA FELICIDADE
107
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Mas o que não sabes é
108
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
Que só te quero tratar bem
109
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Ao olhar para o passado
110
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
- CHEGUEI.
- ESTOU MESMO A CHEGAR.
111
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
O meu coração esteve sempre
À tua espera em silêncio
112
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
Desta vez, vou segurar-te na mão
113
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
INÍCIO DO FILME
114
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
Há dias que espero a tua resposta
115
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
Mas voltou a ser um dia vazio
116
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Encheste-me a cabeça de cores
117
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
O meu mundo interior abriu-se só para ti
118
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Disseste-me claramente
Que queres confiar em mim
119
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
- NÃO DEVEMOS VOLTAR A VER-NOS.
- PORQUE NÃO?
120
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Mas dizes
Que é melhor sermos só amigos
121
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Disseste-me claramente
122
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
Que quem vê caras não vê corações
123
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Mas dizes
Que é melhor sermos só amigos
124
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Atrás do espelho
125
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
Será por não ser bonito o suficiente?
126
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Continuo a querer segurar-te na mão
127
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Digo a mim mesmo
Que não devia viver no passado
128
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
Agora diz-nos como reverter
a maldição da beleza.
129
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
Senão...
130
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
Na verdade, é muito fácil de reverter.
131
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Basta beijar uma pessoa amaldiçoada.
132
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Nunca ninguém o conseguiu descobrir,
133
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
porque nunca ninguém
quis beijar uma pessoa amaldiçoada.
134
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
SOU UM ESPELHO
135
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
O amor é só uma mentira.
136
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
Recuperei a beleza.
137
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
És giro!
138
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
- Amo-te.
- E eu, a ti!
139
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}BEM-VINDOS A DALI
140
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Agora que voltou tudo ao normal,
posso ficar e ter um bebé.
141
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Nós, habitantes de Dali,
vamos manter a nossa palavra.
142
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
Dar-te-emos uma jangada para ires.
143
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Mesmo assim,
não precisava de ser igual à minha antiga.
144
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
Façam boa viagem! Adeus!
145
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Ensinas-me a cantar?
Fiquei muito comovido com a tua música.
146
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Claro. Obrigado pela guitarra.
147
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
Como te atreveste a fugir assim?
Sem sequer te despedires!
148
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Esta missão é perigosa. Não é preciso...
149
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
Disparates!
150
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Não derrotavas o príncipe sem mim.
151
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
Achas-te que és importante?
152
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Se morreres,
quem vai pagar a tua dívida ao doutor?
153
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
Pronto, está bem.
Na verdade, aconteceu o seguinte.
154
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
O mestre da Flor de Ameixa
disse-me no outro dia...
155
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
De facto, nenhum assassino foi
à Ilha das Galinhas desde que partiste.
156
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Mas tenho um mau pressentimento
sobre isto.
157
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Há outro motivo para ter de ir a Xuanwu.
158
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
- É por causa do teu passado?
- Sim.
159
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
Não me lembro de nada,
mas acho que encontrarei respostas lá.
160
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Então, vamos juntos.
161
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Eu, Dai Bo,
sei uma coisa ou duas sobre tudo.
162
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
Certo.
163
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
Porque não trouxeste malas?
164
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
Não sabia que o Xiao Fei era capaz disto!
165
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Legendas: Vânia Cristina