1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 МИССИЯ ТРЕТЬЯ ИЗВИНИТЕ, ЭТО СТРАНА СЯНВУ? 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 Эй ты, большая рыба. Греби сюда, я открою тебе тайну. 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 Рассказывают, что Цян и Чжэнь смотрели на звезды в деревне... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 Я еще не закончил. Почему ты убегаешь? 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 Эй! Я не вкусный. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 СКОНЦЕНТРИРУЙСЯ И ВРАЩАЙ НОЖНИЦЫ С ПОМОЩЬЮ ЦИ 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 Как вкусно пахнет. 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 Я объелся. 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Это похоже на остров. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 Нет, это континент! 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 Похоже, я наконец добрался до Сянву! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Сконцентрируйся и вращай ножницы с помощью ци! 14 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 СЕМЬ 15 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}КАРТА 16 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}Привет. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДАЛИ 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 Мяу такой идиот! Он дал мне не ту карту! 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Но мне и так неплохо. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 Солнышко, хочешь кокосовой воды? 21 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Конечно. 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 - Почему у меня кружится голова? - Голова кружится? Так и надо. 23 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 Я теряю сознание... 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 Эй, почему я за решеткой? 25 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 - Эй! Выпустите меня! - Побереги дыхание. Это не поможет. 26 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 Это ты, Мяу? 27 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 Что случилось? Где романтический рай, что мне обещали? 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 Это просто обман. 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Они заманивают сюда мужчин, чтобы те помогли им зачать детей, 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 чтобы их дети меньше походили на них. 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Как они могли это сделать? 32 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 Мисс Сливовый Цвет - моя единственная. 33 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 У тебя есть два варианта. 34 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 Останься и заделай ребенка или убей Принца Красоты. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 Если принца убьют, местные жители вернут свою красоту. 36 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 А почему бы тебе не убить принца, как бы его там ни звали? 37 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 Хочешь сказать, никто в Дали не может его убить? 38 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 Правда в том, что... 39 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 Мы разослали листовки, чтобы заманить мужчин 40 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 и найти воина, который поможет нам победить Принца Красоты. 41 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 Если сможешь это сделать, женишься на моей самой красивой дочери! 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Я пас. 43 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 Твоя прекрасная дочь заслуживает одного из принцев. 44 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 Я просто возьму плот и уплыву. 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Лучше бы меня убили... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 Видите ли, ему не удалось убить Принца Красоты. 47 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 - Вот его фото до этого. - Он был красавцем! 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 Заветная мечта Принца Красоты - 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 чтобы все выглядели как он. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 Если ты проклят, 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 ты никогда не сможешь победить его. 52 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 С твоей Грустной волшебной мелодией мы его победим! 53 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 Где твоя гитара? 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 Море забрало ее. 55 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 А если мы откажемся убить Принца Красоты? 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Ну, или можно пойти убить принца. 57 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 СЕМЬ 58 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 Освободите место для новоприбывшего! 59 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 Новичок? Может, он крутой парень. 60 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 Звучит многообещающе! 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 Дайбо, почему ты здесь? 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 А где же романтический рай? 63 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Вы, два идиота, не придумаете, как вытащить нас отсюда. 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 Пришло время показать мой интеллект! 65 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 Яйцо Гайба! 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 Потрясающе! 67 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 Легкотня! 68 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Семь, хватит валять дурака. 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 Я же просил не беспокоить меня, когда я сушу волосы. 70 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}УЖАСНЫЙ МАСТЕР УЖАСНОЕ ПРАВОСУДИЕ 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 Я знаю, о чём вы думаете! Наряд испорчен этим лицом, верно? 72 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 Просто следуйте плану! 73 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 Яйцо Гайба! 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 ГРУСТНАЯ ВОЛШЕБНАЯ МЕЛОДИЯ 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Попробуй зеркало. 76 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 Фу, какая гадость! 77 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Мяу, что ты делаешь? 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 Понятия не имею! Я вдруг потерял контроль над телом. 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 Когда вы станете похожи на него, вы окажетесь в его власти. 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 Это особая способность красоты. 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Красота - это справедливость! 82 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 Неудивительно, что местные не могут победить его! 83 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 Взять его. 84 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}СВЯЗУЮЩИЕ ВОЛШЕБНЫЕ РИТМЫ 85 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 Да пошел ты! 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 Дайбо, ты отлично выглядел! 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 А теперь развяжи меня! 88 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 ДАЙБО-СНАЙПЕР 89 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 Нет проблем! 90 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 Почему ты не подошел поближе, если не мог попасть? 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 Прости! 92 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Ты разбил мое любимое зеркало! 93 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}Тысячеликое зеркало красоты! 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Пока мое лицо отражается в зеркале, 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 вам не спрятаться, когда я его кручу! 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Дайбо, разбуди Мяу сейчас же! 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 Почему ты меня бьешь? 98 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 Пусть мое лицо изменилось, но я еще трезв. 99 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 Яйцо Гайба! 100 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 Уже несколько дней я жду твоего ответа 101 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 Но это оказался еще один пустой день 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Ты наполнила мою голову красками 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 - Давай встретимся. - Конечно! 104 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 Мой внутренний мир Открыт только для тебя 105 00:09:34,083 --> 00:09:36,958 Ты как-то сказала мне 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 Тебе нужен тот На кого можно положиться 107 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 ТЕАТР СЧАСТЬЯ 108 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Но вот чего ты не знаешь 109 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 Я хочу хорошо с тобой обращаться 110 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Оглядываясь на былые времена, я вижу 111 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 - Я пришел. - Я прямо за тобой. 112 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 Мое сердце всегда ждало тебя в тишине 113 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 На этот раз я возьму тебя за руку 114 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 ФИЛЬМ НАЧИНАЕТСЯ 115 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 Уже несколько дней я жду твоего ответа 116 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 Но это оказался еще один пустой день 117 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 Ты наполнила мою голову красками 118 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 Мой внутренний мир Открыт только для тебя 119 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 Ты сказала мне Что хочешь рассчитывать на меня 120 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 - Мы не должны больше видеться. - Почему? 121 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 Но ты говоришь Нам лучше быть просто друзьями 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Ты сказала мне это без экивоков 123 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 Не суди о книге по обложке 124 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 Но ты говоришь Нам лучше быть просто друзьями 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Стоя за зеркалом 126 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 Это потому что я недостаточно красив? 127 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 Я всё еще хочу держать тебя за руку 128 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Я говорю себе Не следует зацикливаться на прошлом 129 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 А теперь говори, как обратить проклятие красоты вспять. 130 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 А иначе... 131 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 Отменить проклятие легко. 132 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Надо поцеловать проклятого. 133 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 Пока никому не удавалось это выяснить. 134 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 Значит, никто никогда не хотел поцеловать проклятого. 135 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 Я - ЗЕРКАЛО 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 Так что любовь - это просто ложь. 137 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 Моя красота вернулась. 138 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 Ты такой милый! 139 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 - Я влюблен в тебя. - И я в тебя! 140 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДАЛИ 141 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}Теперь, когда всё на своих местах, я могу остаться и зачать ребенка. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 Мы, народ Дали, должны держать свое слово. 143 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 Ты получишь плот, чтобы уплыть. 144 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 Он не обязан выглядеть точно так же, как мой старый. 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 Счастливого пути! Увидимся! 146 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 Не могли бы вы научить меня петь? Я очень тронут вашей песней. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 Конечно. Спасибо за гитару. 148 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 Как ты смеешь! Сбежать вот так? Ты уплыл не попрощавшись! 149 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Это опасная миссия. Нет нужды... 150 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 Чепуха! 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Без меня ты бы не победил Принца. 152 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 Думаешь, ты такой важный? 153 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 Если ты умрешь, кто выплатит твой долг доктору? 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 Ладно. В общем, было так. 155 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 Учитель мисс Сливовый Цвет сказал мне на днях... 156 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 После того как ты уехал, на Куриный остров не приходили убийцы. 157 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 Но у меня плохое предчувствие. 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 Есть и другая причина, почему мне надо в Сянву. 159 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 - Из-за твоего прошлого? - Да. 160 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 Я ничего не помню, но думаю, что найду там ответы. 161 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Тогда едем туда вместе. 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Я, Дайбо, знаю кое-что обо всём. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 Верно. 164 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 Почему ты не взял никаких вещей? 165 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 Ух ты, я и не знал, что Сяо Фей так может! 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Перевод субтитров: Марина Ракитина