1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
МИССИЯ ТРЕТЬЯ
ИЗВИНИТЕ, ЭТО СТРАНА СЯНВУ?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Эй ты, большая рыба.
Греби сюда, я открою тебе тайну.
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
Рассказывают, что Цян и Чжэнь
смотрели на звезды в деревне...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
Я еще не закончил. Почему ты убегаешь?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
Эй! Я не вкусный.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
СКОНЦЕНТРИРУЙСЯ
И ВРАЩАЙ НОЖНИЦЫ С ПОМОЩЬЮ ЦИ
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Как вкусно пахнет.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Я объелся.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
Это похоже на остров.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
Нет, это континент!
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
Похоже, я наконец добрался до Сянву!
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Сконцентрируйся
и вращай ножницы с помощью ци!
14
00:01:29,083 --> 00:01:32,083
СЕМЬ
15
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}КАРТА
16
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Привет.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДАЛИ
18
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
Мяу такой идиот!
Он дал мне не ту карту!
19
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Но мне и так неплохо.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Солнышко, хочешь кокосовой воды?
21
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Конечно.
22
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
- Почему у меня кружится голова?
- Голова кружится? Так и надо.
23
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Я теряю сознание...
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Эй, почему я за решеткой?
25
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
- Эй! Выпустите меня!
- Побереги дыхание. Это не поможет.
26
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
Это ты, Мяу?
27
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
Что случилось?
Где романтический рай, что мне обещали?
28
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
Это просто обман.
29
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
Они заманивают сюда мужчин,
чтобы те помогли им зачать детей,
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
чтобы их дети меньше походили на них.
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Как они могли это сделать?
32
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Мисс Сливовый Цвет - моя единственная.
33
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
У тебя есть два варианта.
34
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Останься и заделай ребенка
или убей Принца Красоты.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
Если принца убьют,
местные жители вернут свою красоту.
36
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
А почему бы тебе не убить принца,
как бы его там ни звали?
37
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
Хочешь сказать,
никто в Дали не может его убить?
38
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
Правда в том, что...
39
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
Мы разослали листовки,
чтобы заманить мужчин
40
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
и найти воина, который
поможет нам победить Принца Красоты.
41
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Если сможешь это сделать,
женишься на моей самой красивой дочери!
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
Я пас.
43
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
Твоя прекрасная дочь
заслуживает одного из принцев.
44
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Я просто возьму плот и уплыву.
45
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Лучше бы меня убили...
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Видите ли, ему не удалось
убить Принца Красоты.
47
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
- Вот его фото до этого.
- Он был красавцем!
48
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
Заветная мечта Принца Красоты -
49
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
чтобы все выглядели как он.
50
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
Если ты проклят,
51
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
ты никогда не сможешь победить его.
52
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
С твоей Грустной волшебной мелодией
мы его победим!
53
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
Где твоя гитара?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
Море забрало ее.
55
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
А если мы откажемся
убить Принца Красоты?
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Ну, или можно пойти убить принца.
57
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
СЕМЬ
58
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
Освободите место для новоприбывшего!
59
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
Новичок? Может, он крутой парень.
60
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
Звучит многообещающе!
61
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Дайбо, почему ты здесь?
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
А где же романтический рай?
63
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Вы, два идиота, не придумаете,
как вытащить нас отсюда.
64
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
Пришло время показать мой интеллект!
65
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
Яйцо Гайба!
66
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Потрясающе!
67
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
Легкотня!
68
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Семь, хватит валять дурака.
69
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
Я же просил не беспокоить меня,
когда я сушу волосы.
70
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}УЖАСНЫЙ МАСТЕР
УЖАСНОЕ ПРАВОСУДИЕ
71
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
Я знаю, о чём вы думаете!
Наряд испорчен этим лицом, верно?
72
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Просто следуйте плану!
73
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
Яйцо Гайба!
74
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
ГРУСТНАЯ ВОЛШЕБНАЯ МЕЛОДИЯ
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Попробуй зеркало.
76
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
Фу, какая гадость!
77
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Мяу, что ты делаешь?
78
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
Понятия не имею!
Я вдруг потерял контроль над телом.
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
Когда вы станете похожи на него,
вы окажетесь в его власти.
80
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
Это особая способность красоты.
81
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Красота - это справедливость!
82
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
Неудивительно,
что местные не могут победить его!
83
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Взять его.
84
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}СВЯЗУЮЩИЕ ВОЛШЕБНЫЕ РИТМЫ
85
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Да пошел ты!
86
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Дайбо, ты отлично выглядел!
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
А теперь развяжи меня!
88
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
ДАЙБО-СНАЙПЕР
89
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
Нет проблем!
90
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
Почему ты не подошел поближе,
если не мог попасть?
91
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
Прости!
92
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Ты разбил мое любимое зеркало!
93
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}Тысячеликое зеркало красоты!
94
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Пока мое лицо отражается в зеркале,
95
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
вам не спрятаться, когда я его кручу!
96
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Дайбо, разбуди Мяу сейчас же!
97
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Почему ты меня бьешь?
98
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
Пусть мое лицо изменилось,
но я еще трезв.
99
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
Яйцо Гайба!
100
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
Уже несколько дней я жду твоего ответа
101
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
Но это оказался еще один пустой день
102
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Ты наполнила мою голову красками
103
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
- Давай встретимся.
- Конечно!
104
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
Мой внутренний мир
Открыт только для тебя
105
00:09:34,083 --> 00:09:36,958
Ты как-то сказала мне
106
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
Тебе нужен тот
На кого можно положиться
107
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
ТЕАТР СЧАСТЬЯ
108
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Но вот чего ты не знаешь
109
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
Я хочу хорошо с тобой обращаться
110
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Оглядываясь на былые времена, я вижу
111
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
- Я пришел.
- Я прямо за тобой.
112
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
Мое сердце всегда ждало тебя в тишине
113
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
На этот раз я возьму тебя за руку
114
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
ФИЛЬМ НАЧИНАЕТСЯ
115
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
Уже несколько дней я жду твоего ответа
116
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
Но это оказался еще один пустой день
117
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Ты наполнила мою голову красками
118
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
Мой внутренний мир
Открыт только для тебя
119
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Ты сказала мне
Что хочешь рассчитывать на меня
120
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
- Мы не должны больше видеться.
- Почему?
121
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Но ты говоришь
Нам лучше быть просто друзьями
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Ты сказала мне это без экивоков
123
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
Не суди о книге по обложке
124
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Но ты говоришь
Нам лучше быть просто друзьями
125
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Стоя за зеркалом
126
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
Это потому что я недостаточно красив?
127
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Я всё еще хочу держать тебя за руку
128
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Я говорю себе
Не следует зацикливаться на прошлом
129
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
А теперь говори,
как обратить проклятие красоты вспять.
130
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
А иначе...
131
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
Отменить проклятие легко.
132
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Надо поцеловать проклятого.
133
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Пока никому не удавалось это выяснить.
134
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
Значит, никто никогда
не хотел поцеловать проклятого.
135
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
Я - ЗЕРКАЛО
136
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
Так что любовь - это просто ложь.
137
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
Моя красота вернулась.
138
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
Ты такой милый!
139
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
- Я влюблен в тебя.
- И я в тебя!
140
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДАЛИ
141
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Теперь, когда всё на своих местах,
я могу остаться и зачать ребенка.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Мы, народ Дали,
должны держать свое слово.
143
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
Ты получишь плот, чтобы уплыть.
144
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Он не обязан выглядеть
точно так же, как мой старый.
145
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
Счастливого пути! Увидимся!
146
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Не могли бы вы научить меня петь?
Я очень тронут вашей песней.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Конечно. Спасибо за гитару.
148
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
Как ты смеешь! Сбежать вот так?
Ты уплыл не попрощавшись!
149
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Это опасная миссия. Нет нужды...
150
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
Чепуха!
151
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Без меня ты бы не победил Принца.
152
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
Думаешь, ты такой важный?
153
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Если ты умрешь,
кто выплатит твой долг доктору?
154
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
Ладно. В общем, было так.
155
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
Учитель мисс Сливовый Цвет
сказал мне на днях...
156
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
После того как ты уехал,
на Куриный остров не приходили убийцы.
157
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Но у меня плохое предчувствие.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Есть и другая причина,
почему мне надо в Сянву.
159
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
- Из-за твоего прошлого?
- Да.
160
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
Я ничего не помню,
но думаю, что найду там ответы.
161
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Тогда едем туда вместе.
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Я, Дайбо, знаю кое-что обо всём.
163
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
Верно.
164
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
Почему ты не взял никаких вещей?
165
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
Ух ты, я и не знал,
что Сяо Фей так может!
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Перевод субтитров: Марина Ракитина