1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 UPPDRAG 3 URSÄKTA MIG, ÄR DET HÄR XUANWU? 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 Du där, stora fisken. Kom, så ska jag berätta en hemlighet. 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 Det sägs att Qiang och Zhen studerade stjärnorna i byn... 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 Jag är inte färdig än. Varför sticker du? 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 Du! Jag smakar inte gott. 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 TA SIKTE OCH SNURRA SAXEN MED QI 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 Det luktar gott. 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 Jag är så mätt. 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Det ser ut som en ö. 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 Nej, det är en kontinent! 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 Jag har visst redan kommit till Xuanwu! 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Ta sikte och snurra saxen med Qi! 14 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 SEVEN 15 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}KARTAN 16 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}Hej. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 VÄLKOMMEN TILL DALI 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 Mjau är en idiot! Han gav mig fel karta! 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 Men det funkar för mig ändå. 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 Vill du ha kokosvatten, solstrålen? 21 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Gärna. 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 - Varför känner jag mig yr? - Yr? Då fungerar det. 23 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 Jag svimmar. 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 Varför har ni låst in mig? 25 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 - Släpp ut mig! - Lugna dig. Det hjälper inte. 26 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 Är det du, Mjau? 27 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 Vad hände? Var är det romantiska paradiset de lovade? 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 Det är bara en lögn. 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 De lurar hit män för att producera barn, 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 så att barnen inte ska likna dem. 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Hur kan de göra så här? 32 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 Plommonblomman är den enda för mig. 33 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 Du har två alternativ. 34 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 Stanna här och få barn eller döda prinsen av Skönhet. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 Om prinsen dödas, får invånarna tillbaka sin skönhet. 36 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 Varför dödar inte du prinsen av vad-han-nu-heter? 37 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 Menar du att ingen i Dali kan döda honom? 38 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 Sanningen är den... 39 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 Vi skickade ut flygblad för att lura hit män 40 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 och hitta en krigare som kan besegra prinsen av Skönhet. 41 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 Om du gör det, får du gifta dig med min vackraste dotter! 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 Nej, tack. 43 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 Din vackra dotter förtjänar en av prinsarna. 44 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 Jag tar en flotte och drar. 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Jag dör hellre... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 Han misslyckades med att döda prinsen. 47 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 - Kolla hur han såg ut innan. - Han var jättesnygg! 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 Prinsen av Skönhets hemliga vapen är 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 att få dig att likna honom exakt. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 När du väl är förtrollad, 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 kan du aldrig besegra honom igen. 52 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 Med dina sorgliga toner och magiska beats kan vi besegra honom tillsammans! 53 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 Var är din gitarr? 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 Havet tog den. 55 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 Vad händer om vi struntar i att döda prinsen? 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Då väljer jag att döda prinsen. 57 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 Seven 58 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 Gör plats åt nykomlingen! 59 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 En nykomling? Kan vara en hårding. 60 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 Det låter lovande! 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 Dai Bo, hur kommer det sig... 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 Var är staden med det romantiska paradiset? 63 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 Ni två idioter har inga idéer om hur vi kommer ut. 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 Dags att visa min intelligens! 65 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 GaiBa-ägg! 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 Fantastiskt! 67 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 Lätt som en plätt! 68 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 Sluta larva dig, Seven. 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 Jag vill inte bli störd när jag fönar håret. 70 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}SKÖNHET ÄR RÄTTVISA 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 Jag vet vad ni tänker! Kläderna duger inte åt det här ansiktet. 72 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 Följ planen bara! 73 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 GaiBa-ägg! 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 SORGLIGA TONER MAGISKA BEATS 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 Testa spegeln. 76 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 Oj, det är hemskt! 77 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 Vad gör du, Mjau? 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 Jag vet inte! Jag har tappat kontrollen över kroppen. 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 När du liknar honom, är du i hans våld. 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 Det är Skönhets specialförmåga. 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 Skönhet är rättvisa! 82 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 Inte undra på att ingen kan besegra honom! 83 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 Ta honom. 84 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}BINDANDE MAGISKA BEATS 85 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 Fan ta dig! 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 Du ser bra ut, Dai Bo! 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 Släpp loss mig! 88 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 DAI BO, SKARPSKYTTEN 89 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 Inga problem! 90 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 Varför kom du inte närmare för att kunna skjuta bättre? 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 Förlåt! 92 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 Du hade sönder min favoritspegel! 93 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}Skönhetsspegeln med tusen ansikten! 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 Så länge som mitt ansikte syns, 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 kommer ni inte undan när jag snurrar den! 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 Väck Mjau nu, Dai Bo! 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 Varför slår du mig? 98 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 Mitt ansikte har förändrats, men jag är ändå prydlig. 99 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 GaiBa-ägg! 100 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 I flera dar har jag väntat på ditt svar 101 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 Men det visade sig bli ännu en ensam dag 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 Du fyllde mitt huvud med färger 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 - Vi kan väl ses. - Visst! 104 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 Min värld är bara öppen för dig 105 00:09:34,041 --> 00:09:36,958 Du sa en gång 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 Att du ville ha nån du kunde lita på 107 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 LYCKLIGA TEATERN 108 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 Men det du inte vet är att 109 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 Jag vill bara behandla dig väl 110 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Ser tillbaka på gamla tider 111 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 - Jag är här. - Jag är bakom dig. 112 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 Mitt hjärta väntade alltid På dig i tystnad 113 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 Denna gång ska jag hålla din hand 114 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 FILMEN BÖRJAR 115 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 I flera dar har jag väntat på ditt svar 116 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 Men det visade sig bli ännu en ensam dag 117 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 Du fyllde mitt huvud med färger 118 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 Min värld är bara öppen för dig 119 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 Du sa tydligt Att du ville ha nån du kunde lita på 120 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 - Vi ska inte träffas mer. - Varför inte? 121 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 Men du säger Att vi bara ska vara vänner 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 Du sa tydligt 123 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 Att du inte dömer nån efter utseendet 124 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 Men du säger Att vi bara ska vara vänner 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 Står framför spegeln 126 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 Är jag inte tillräckligt snygg? 127 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 Jag vill ändå hålla din hand 128 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 Jag ska inte älta det förflutna 129 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 Berätta nu hur vi kan häva förtrollningen. 130 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 Annars... 131 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 Det är lätt att häva förtrollningen. 132 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 Kyss en förtrollad person, det är allt. 133 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 Ingen har nånsin lyckats lista ut det. 134 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 Det betyder att ingen nånsin har velat kyssa en förtrollad person. 135 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 JAG ÄR EN SPEGEL 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 Kärleken är bara en lögn. 137 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 Min skönhet är återställd. 138 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 Du är söt! 139 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 140 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}VÄLKOMMEN TILL DALI 141 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}Nu när alla är normala igen, kan jag stanna och få barn. 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 Vi, folket i Dali måste hålla vårt ord. 143 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 Vi låter dig åka på en flotte. 144 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 Men den behöver inte se exakt likadan ut som min gamla. 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 Trevlig resa! Vi ses! 146 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 Kan du lära mig att sjunga? Din sång berörde mig. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 Självklart. Tack för gitarren. 148 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 Hur vågar du? Bara dra iväg så där! Du sa inte ens hej då! 149 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Det var ett farligt uppdrag. Du var inte... 150 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 Struntprat! 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 Du hade aldrig besegrat prinsen utan mig. 152 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 Tror du att du är fullärd? 153 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 Om du dör, vem ska då betala doktorn? 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 Okej då. Så här gick det till. 155 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 Fröken Plommonblommas mästare sa till mig... 156 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 Det kom inga lönnmördare till Hönön efter att du åkt. 157 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 Men jag har onda aningar. 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 Det finns en annan orsak till att jag måste åka till Xuanwu. 159 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 - Handlar det om ditt förflutna? - Ja. 160 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 Jag minns inget, men jag tror att svaren finns där. 161 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 Då åker vi tillsammans. 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 Jag, Dai Bo, vet ett och annat om allt. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 Visst. 164 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 Varför tog du inte med nåt bagage? 165 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 Oj, jag visste inte att Xiao Fei kunde sånt här! 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Undertexter: Monika Andersson