1
00:00:24,625 --> 00:00:27,500
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:27,583 --> 00:00:33,625
UPPDRAG 3
URSÄKTA MIG, ÄR DET HÄR XUANWU?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,166
Du där, stora fisken.
Kom, så ska jag berätta en hemlighet.
4
00:00:45,708 --> 00:00:49,458
Det sägs att Qiang och Zhen
studerade stjärnorna i byn...
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,041
Jag är inte färdig än. Varför sticker du?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,625
Du! Jag smakar inte gott.
7
00:00:59,791 --> 00:01:03,083
TA SIKTE OCH SNURRA SAXEN MED QI
8
00:01:05,666 --> 00:01:07,250
Det luktar gott.
9
00:01:12,583 --> 00:01:14,208
Jag är så mätt.
10
00:01:17,583 --> 00:01:18,541
Det ser ut som en ö.
11
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
Nej, det är en kontinent!
12
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
Jag har visst redan kommit till Xuanwu!
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Ta sikte och snurra saxen med Qi!
14
00:01:29,083 --> 00:01:32,083
SEVEN
15
00:02:26,916 --> 00:02:32,125
{\an8}KARTAN
16
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
{\an8}Hej.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,333
VÄLKOMMEN TILL DALI
18
00:02:47,541 --> 00:02:51,416
Mjau är en idiot! Han gav mig fel karta!
19
00:02:51,500 --> 00:02:53,333
Men det funkar för mig ändå.
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,166
Vill du ha kokosvatten, solstrålen?
21
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Gärna.
22
00:03:03,583 --> 00:03:07,666
- Varför känner jag mig yr?
- Yr? Då fungerar det.
23
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
Jag svimmar.
24
00:03:28,250 --> 00:03:30,000
Varför har ni låst in mig?
25
00:03:30,083 --> 00:03:33,833
- Släpp ut mig!
- Lugna dig. Det hjälper inte.
26
00:03:33,916 --> 00:03:36,083
Är det du, Mjau?
27
00:03:36,166 --> 00:03:39,708
Vad hände?
Var är det romantiska paradiset de lovade?
28
00:03:39,791 --> 00:03:41,583
Det är bara en lögn.
29
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
De lurar hit män för att producera barn,
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
så att barnen inte ska likna dem.
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Hur kan de göra så här?
32
00:03:49,083 --> 00:03:50,916
Plommonblomman är den enda för mig.
33
00:03:51,708 --> 00:03:53,750
Du har två alternativ.
34
00:03:53,833 --> 00:03:57,125
Stanna här och få barn
eller döda prinsen av Skönhet.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,541
Om prinsen dödas,
får invånarna tillbaka sin skönhet.
36
00:04:00,625 --> 00:04:04,291
Varför dödar inte du
prinsen av vad-han-nu-heter?
37
00:04:04,375 --> 00:04:07,333
Menar du att ingen i Dali kan döda honom?
38
00:04:08,708 --> 00:04:09,958
Sanningen är den...
39
00:04:10,041 --> 00:04:12,958
Vi skickade ut flygblad
för att lura hit män
40
00:04:13,041 --> 00:04:16,625
och hitta en krigare
som kan besegra prinsen av Skönhet.
41
00:04:17,416 --> 00:04:21,333
Om du gör det,
får du gifta dig med min vackraste dotter!
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,000
Nej, tack.
43
00:04:25,083 --> 00:04:28,000
Din vackra dotter
förtjänar en av prinsarna.
44
00:04:28,083 --> 00:04:30,291
Jag tar en flotte och drar.
45
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Jag dör hellre...
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,041
Han misslyckades med att döda prinsen.
47
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
- Kolla hur han såg ut innan.
- Han var jättesnygg!
48
00:04:44,125 --> 00:04:46,500
Prinsen av Skönhets hemliga vapen är
49
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
att få dig att likna honom exakt.
50
00:04:49,125 --> 00:04:50,625
När du väl är förtrollad,
51
00:04:50,708 --> 00:04:53,375
kan du aldrig besegra honom igen.
52
00:04:55,375 --> 00:05:00,250
Med dina sorgliga toner och magiska beats
kan vi besegra honom tillsammans!
53
00:05:01,166 --> 00:05:02,250
Var är din gitarr?
54
00:05:03,000 --> 00:05:05,041
Havet tog den.
55
00:05:09,666 --> 00:05:12,791
Vad händer
om vi struntar i att döda prinsen?
56
00:05:20,750 --> 00:05:23,166
Då väljer jag att döda prinsen.
57
00:05:24,916 --> 00:05:27,750
Seven
58
00:05:29,041 --> 00:05:31,833
Gör plats åt nykomlingen!
59
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
En nykomling? Kan vara en hårding.
60
00:05:35,166 --> 00:05:36,208
Det låter lovande!
61
00:05:38,041 --> 00:05:40,250
Dai Bo, hur kommer det sig...
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
Var är staden
med det romantiska paradiset?
63
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Ni två idioter har inga idéer
om hur vi kommer ut.
64
00:05:50,666 --> 00:05:53,208
Dags att visa min intelligens!
65
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
GaiBa-ägg!
66
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Fantastiskt!
67
00:06:09,458 --> 00:06:10,875
Lätt som en plätt!
68
00:06:17,125 --> 00:06:18,875
Sluta larva dig, Seven.
69
00:06:25,250 --> 00:06:27,875
Jag vill inte bli störd
när jag fönar håret.
70
00:06:35,875 --> 00:06:36,875
{\an8}SKÖNHET ÄR RÄTTVISA
71
00:06:39,250 --> 00:06:43,375
Jag vet vad ni tänker!
Kläderna duger inte åt det här ansiktet.
72
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Följ planen bara!
73
00:06:46,833 --> 00:06:47,791
GaiBa-ägg!
74
00:06:48,333 --> 00:06:49,416
SORGLIGA TONER
MAGISKA BEATS
75
00:06:49,500 --> 00:06:50,541
Testa spegeln.
76
00:06:58,208 --> 00:07:00,250
Oj, det är hemskt!
77
00:07:06,125 --> 00:07:07,875
Vad gör du, Mjau?
78
00:07:11,875 --> 00:07:15,166
Jag vet inte!
Jag har tappat kontrollen över kroppen.
79
00:07:15,791 --> 00:07:19,250
När du liknar honom, är du i hans våld.
80
00:07:19,333 --> 00:07:21,291
Det är Skönhets specialförmåga.
81
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Skönhet är rättvisa!
82
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
Inte undra på att ingen kan besegra honom!
83
00:07:31,541 --> 00:07:32,666
Ta honom.
84
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
{\an8}BINDANDE MAGISKA BEATS
85
00:07:44,708 --> 00:07:45,791
Fan ta dig!
86
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
Du ser bra ut, Dai Bo!
87
00:07:58,333 --> 00:07:59,208
Släpp loss mig!
88
00:07:59,291 --> 00:08:00,333
DAI BO, SKARPSKYTTEN
89
00:08:00,416 --> 00:08:01,708
Inga problem!
90
00:08:05,416 --> 00:08:08,333
Varför kom du inte närmare
för att kunna skjuta bättre?
91
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
Förlåt!
92
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Du hade sönder min favoritspegel!
93
00:08:15,833 --> 00:08:19,291
{\an8}Skönhetsspegeln med tusen ansikten!
94
00:08:19,875 --> 00:08:21,333
Så länge som mitt ansikte syns,
95
00:08:22,083 --> 00:08:25,458
kommer ni inte undan när jag snurrar den!
96
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
Väck Mjau nu, Dai Bo!
97
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Varför slår du mig?
98
00:08:50,375 --> 00:08:53,000
Mitt ansikte har förändrats,
men jag är ändå prydlig.
99
00:08:53,083 --> 00:08:54,375
GaiBa-ägg!
100
00:09:09,708 --> 00:09:15,375
I flera dar har jag väntat på ditt svar
101
00:09:16,291 --> 00:09:20,833
Men det visade sig bli ännu en ensam dag
102
00:09:22,833 --> 00:09:26,791
Du fyllde mitt huvud med färger
103
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
- Vi kan väl ses.
- Visst!
104
00:09:28,833 --> 00:09:33,541
Min värld är bara öppen för dig
105
00:09:34,041 --> 00:09:36,958
Du sa en gång
106
00:09:37,041 --> 00:09:39,250
Att du ville ha nån du kunde lita på
107
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
LYCKLIGA TEATERN
108
00:09:40,833 --> 00:09:43,583
Men det du inte vet är att
109
00:09:43,666 --> 00:09:47,125
Jag vill bara behandla dig väl
110
00:09:47,208 --> 00:09:49,291
Ser tillbaka på gamla tider
111
00:09:49,375 --> 00:09:51,833
- Jag är här.
- Jag är bakom dig.
112
00:09:51,916 --> 00:09:55,250
Mitt hjärta väntade alltid
På dig i tystnad
113
00:09:55,333 --> 00:09:58,375
Denna gång ska jag hålla din hand
114
00:09:58,458 --> 00:10:00,333
FILMEN BÖRJAR
115
00:10:06,708 --> 00:10:12,041
I flera dar har jag väntat på ditt svar
116
00:10:13,125 --> 00:10:17,125
Men det visade sig bli ännu en ensam dag
117
00:10:20,208 --> 00:10:25,333
Du fyllde mitt huvud med färger
118
00:10:26,083 --> 00:10:30,833
Min värld är bara öppen för dig
119
00:10:31,458 --> 00:10:35,583
Du sa tydligt
Att du ville ha nån du kunde lita på
120
00:10:35,666 --> 00:10:39,208
- Vi ska inte träffas mer.
- Varför inte?
121
00:10:39,291 --> 00:10:44,375
Men du säger
Att vi bara ska vara vänner
122
00:10:45,125 --> 00:10:47,250
Du sa tydligt
123
00:10:47,958 --> 00:10:51,708
Att du inte dömer nån efter utseendet
124
00:10:51,791 --> 00:10:57,916
Men du säger
Att vi bara ska vara vänner
125
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
Står framför spegeln
126
00:11:01,666 --> 00:11:06,125
Är jag inte tillräckligt snygg?
127
00:11:06,208 --> 00:11:11,458
Jag vill ändå hålla din hand
128
00:11:12,625 --> 00:11:17,875
Jag ska inte älta det förflutna
129
00:11:17,958 --> 00:11:21,000
Berätta nu hur vi kan häva förtrollningen.
130
00:11:21,625 --> 00:11:23,375
Annars...
131
00:11:28,708 --> 00:11:31,041
Det är lätt att häva förtrollningen.
132
00:11:31,625 --> 00:11:33,916
Kyss en förtrollad person, det är allt.
133
00:11:34,791 --> 00:11:37,500
Ingen har nånsin lyckats lista ut det.
134
00:11:37,583 --> 00:11:41,291
Det betyder att ingen nånsin
har velat kyssa en förtrollad person.
135
00:11:41,375 --> 00:11:43,166
JAG ÄR EN SPEGEL
136
00:11:43,250 --> 00:11:46,041
Kärleken är bara en lögn.
137
00:11:46,125 --> 00:11:47,791
Min skönhet är återställd.
138
00:11:50,208 --> 00:11:51,625
Du är söt!
139
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
- Jag älskar dig.
- Och jag dig.
140
00:11:54,458 --> 00:11:55,750
{\an8}VÄLKOMMEN TILL DALI
141
00:11:55,833 --> 00:12:00,833
{\an8}Nu när alla är normala igen,
kan jag stanna och få barn.
142
00:12:01,500 --> 00:12:04,958
Vi, folket i Dali måste hålla vårt ord.
143
00:12:05,041 --> 00:12:07,125
Vi låter dig åka på en flotte.
144
00:12:07,791 --> 00:12:12,333
Men den behöver inte se exakt likadan ut
som min gamla.
145
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
Trevlig resa! Vi ses!
146
00:12:16,916 --> 00:12:21,458
Kan du lära mig att sjunga?
Din sång berörde mig.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,333
Självklart. Tack för gitarren.
148
00:12:26,041 --> 00:12:30,958
Hur vågar du? Bara dra iväg så där!
Du sa inte ens hej då!
149
00:12:31,916 --> 00:12:34,250
Det var ett farligt uppdrag. Du var inte...
150
00:12:34,333 --> 00:12:35,166
Struntprat!
151
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Du hade aldrig besegrat prinsen utan mig.
152
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
Tror du att du är fullärd?
153
00:12:39,541 --> 00:12:43,250
Om du dör, vem ska då betala doktorn?
154
00:12:43,958 --> 00:12:47,000
Okej då. Så här gick det till.
155
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
Fröken Plommonblommas mästare sa till mig...
156
00:14:16,625 --> 00:14:20,791
Det kom inga lönnmördare
till Hönön efter att du åkt.
157
00:14:21,958 --> 00:14:24,583
Men jag har onda aningar.
158
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
Det finns en annan orsak till
att jag måste åka till Xuanwu.
159
00:14:30,958 --> 00:14:34,833
- Handlar det om ditt förflutna?
- Ja.
160
00:14:35,583 --> 00:14:40,791
Jag minns inget,
men jag tror att svaren finns där.
161
00:14:42,333 --> 00:14:43,541
Då åker vi tillsammans.
162
00:14:44,250 --> 00:14:47,291
Jag, Dai Bo, vet ett och annat om allt.
163
00:14:48,333 --> 00:14:49,250
Visst.
164
00:14:49,833 --> 00:14:51,791
Varför tog du inte med nåt bagage?
165
00:14:55,166 --> 00:14:57,916
Oj, jag visste inte
att Xiao Fei kunde sånt här!
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Undertexter: Monika Andersson