1 00:00:24,625 --> 00:00:27,500 (ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:27,583 --> 00:00:33,625 (ภารกิจที่สาม นี่คือประเทศเสวียนอู่เหรอ) 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,166 นี่ นาย เจ้าปลาใหญ่ตรงนั้น มานี่สิ และฉันจะบอกความลับให้ 4 00:00:45,708 --> 00:00:49,458 มันบอกว่าเชียงและเจิน สังเกตดาวดังในหมู่บ้าน 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,041 ฉันยังพูดไม่จบ ทําไมนายหนีไป 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,625 นี่ ฉันไม่อร่อยหรอกนะ 7 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 (มุ่งมั่นและควงกรรไกรด้วยชี่) 8 00:01:05,666 --> 00:01:07,250 หอมจังเลย 9 00:01:12,583 --> 00:01:14,208 อิ่มมาก 10 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 มันดูเหมือนเป็นเกาะนะ 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 ไม่ใช่ เป็นทวีปเลย 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 ดูเหมือนในที่สุดฉันก็มาถึงเสวียนอู่แล้ว 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 มุ่งมั่นและควงกรรไกรด้วยชี่ 14 00:01:29,083 --> 00:01:32,083 (เจ็ด) 15 00:02:26,916 --> 00:02:32,125 {\an8}(แผนที่) 16 00:02:37,083 --> 00:02:38,208 {\an8}ไง 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,333 (ขอต้อนรับสู่ต้าหลี่) 18 00:02:47,541 --> 00:02:51,416 เหมียวซื่อบื้อจริงๆ เขาให้แผนที่ฉันมาผิด 19 00:02:51,500 --> 00:02:53,333 แต่ยังไงมันก็ได้ผลสําหรับฉันอยู่ดี 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,166 ที่รัก อยากได้น้ํามะพร้าวไหม 21 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 แน่นอน 22 00:03:03,583 --> 00:03:07,666 - ทําไมฉันรู้สึกมึนหัวนะ - มึนหัวเหรอ งั้นก็ได้ผล 23 00:03:12,833 --> 00:03:14,083 ฉันกําลังจะเป็นลม 24 00:03:28,250 --> 00:03:30,000 นี่ ทําไมจับฉันเข้าคุกล่ะ 25 00:03:30,083 --> 00:03:33,833 - นี่ ปล่อยฉันออกไป - อย่าเสียเวลาเลย ไม่ช่วยอะไรหรอก 26 00:03:33,916 --> 00:03:36,083 นั่นนายเหรอ เหมียว 27 00:03:36,166 --> 00:03:39,708 เกิดอะไรขึ้น เมืองแห่งสวรรค์โรแมนติก ที่พวกเขาสัญญาไว้อยู่ไหน 28 00:03:39,791 --> 00:03:41,583 นั่นก็แค่เรื่องโกหก 29 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 พวกเขาหลอกพวกผู้ชายให้มาที่นี่ เพื่อผลิตลูกหลาน 30 00:03:45,333 --> 00:03:47,666 ลูกหลานของพวกเขา จะได้หน้าตาเหมือนพวกเขาน้อยลง 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 พวกเขาทําแบบนี้ได้ยังไง 32 00:03:49,083 --> 00:03:50,916 คุณดอกบ๊วยบานคือที่รักของฉันคนเดียว 33 00:03:51,708 --> 00:03:53,750 นายมีสองทางเลือก 34 00:03:53,833 --> 00:03:57,125 อยู่ที่นี่และมีลูก หรือลอบสังหารเจ้าชายเลอโฉม 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,541 ถ้าเจ้าชายถูกฆ่าตาย ชาวบ้านที่นี่ก็จะได้ความงามกลับคืนมา 36 00:04:00,625 --> 00:04:04,291 งั้นทําไมนายไม่ฆ่าเจ้าชายนั่นเองล่ะ 37 00:04:04,375 --> 00:04:07,333 นายหมายความว่าในต้าหลี่ ไม่มีใครฆ่าเขาได้เหรอ 38 00:04:08,708 --> 00:04:09,958 ความจริงคือ... 39 00:04:10,041 --> 00:04:12,958 เราส่งใบปลิวไปเพื่อล่อลวงพวกผู้ชาย 40 00:04:13,041 --> 00:04:16,625 เพื่อที่จะหาอัศวิน ที่สามารถเอาชนะเจ้าชายเลอโฉมได้ 41 00:04:17,416 --> 00:04:21,333 ถ้าคุณทําได้ ผมจะให้คุณ แต่งงานกับลูกสาวที่สวยที่สุดของผม 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,000 ไม่เป็นไร 43 00:04:25,083 --> 00:04:28,000 ลูกสาวแสนสวยของคุณ สมควรจะได้แต่งกับเจ้าชาย 44 00:04:28,083 --> 00:04:30,291 ผมจะขอแค่เอาแพพายออกจากที่นี่ไป 45 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 ฉันยอมถูกฆ่าตายดีกว่า... 46 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 เห็นไหม เขาสังหารเจ้าชายเลอโฉมไม่สําเร็จ 47 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 - ดูรูปเขาก่อนหน้าสิ - เขาดูดีมาก 48 00:04:44,125 --> 00:04:46,500 ความปรารถนาสูงสุดขององค์ชายเลอโฉมคือ 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,041 ทําให้เหยื่อของเขาหน้าตาเหมือนเขา 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,625 เมื่อคุณถูกสาปแล้ว 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,375 คุณไม่มีทางเอาชนะเขาได้อีก 52 00:04:55,375 --> 00:05:00,250 ด้วยมนต์เพลงเศร้าของนาย เราจะเอาชนะเขาได้ด้วยกัน 53 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 กีตาร์ของนายอยู่ไหน 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,041 ทะเลเอาไปแล้ว 55 00:05:09,666 --> 00:05:12,791 ถ้าเราเลือกที่จะไม่สังหารองค์ชายเลอโฉมล่ะ 56 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 ฉันอาจจะเลือกฆ่าเจ้าชาย 57 00:05:24,916 --> 00:05:27,750 (เจ็ด) 58 00:05:29,041 --> 00:05:31,833 เขยิบที่ให้คนมาใหม่หน่อย 59 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 คนมาใหม่เหรอ อาจจะเป็นคนแกร่ง 60 00:05:35,166 --> 00:05:36,208 นี่อาจจะมีแวว 61 00:05:38,041 --> 00:05:40,250 ต้าเป่า ทําไมนาย... 62 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 ไหนล่ะเมืองแห่งสวรรค์โรแมนติก 63 00:05:47,125 --> 00:05:50,041 พวกนายซื่อบื้อสองคนจะไม่มีทาง คิดหาทางพาเราออกไปจากที่นี่ได้แน่ 64 00:05:50,666 --> 00:05:53,208 ถึงเวลาแสดงความฉลาดของฉันแล้ว 65 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 ไข่ไกปา 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,208 เยี่ยม 67 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 เรื่องกล้วยๆ 68 00:06:17,125 --> 00:06:18,875 เจ็ด เลิกทําเป็นเล่นได้แล้ว 69 00:06:25,250 --> 00:06:27,875 ฉันบอกนายแล้วว่าไม่ให้กวนฉัน ตอนฉันเป่าผมอยู่ 70 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 {\an8}(องค์ชายเลอโฉม - โฉมเดียวกัน) 71 00:06:39,250 --> 00:06:43,375 ฉันรู้ว่านายคิดอะไรอยู่ ชุดนี้พังเพราะใบหน้านี้ใช่ไหม 72 00:06:44,041 --> 00:06:46,125 แค่ทําตามแผน 73 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 ไข่ไกปา 74 00:06:48,333 --> 00:06:49,416 (มนต์เพลงเศร้า) 75 00:06:49,500 --> 00:06:50,541 ลองกระจกสิ 76 00:06:58,208 --> 00:07:00,250 นั่นทุเรศมาก 77 00:07:06,125 --> 00:07:07,875 เหมียว นายทําอะไรน่ะ 78 00:07:11,875 --> 00:07:15,166 ไม่รู้เลย จู่ๆ ฉันก็ควบคุมร่างกายไม่ได้ 79 00:07:15,791 --> 00:07:19,250 เมื่อนายหน้าเหมือนเขา นายจะถูกเขาควบคุม 80 00:07:19,333 --> 00:07:21,291 แต่นี่คือความสามารถพิเศษของความงาม 81 00:07:21,375 --> 00:07:22,916 ความงามคือความยุติธรรม 82 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 มิน่าคนท้องถิ่นที่นี่ถึงเอาชนะเขาไม่ได้ 83 00:07:31,541 --> 00:07:32,666 จัดการเขา 84 00:07:35,708 --> 00:07:36,541 {\an8}(จังหวะมหัศจรรย์จับมัด) 85 00:07:44,708 --> 00:07:45,791 ไปตายซะ 86 00:07:56,375 --> 00:07:58,250 ต้าเป่า นายดูดีมาก 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,208 ทีนี้แกะมัดฉัน 88 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 (ต้าเป่า จอมแม่นปืน) 89 00:08:00,416 --> 00:08:01,708 ไม่มีปัญหา 90 00:08:05,416 --> 00:08:08,333 ทําไมนายไม่ขยับมาใกล้ๆ ถ้านายยิงไม่ถนัด 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,125 โทษที 92 00:08:13,041 --> 00:08:15,000 นายทํากระจกบานโปรดของฉันแตก 93 00:08:15,833 --> 00:08:19,291 {\an8}กระจกงามพันหน้า 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 ตราบใดที่หน้าฉันสะท้อนอยู่ในกระจก 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,458 เวลาฉันหมุนมัน นายก็ไม่มีที่ให้ซ่อน 96 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 ต้าเป่า ปลุกเหมียวให้ตื่นเดี๋ยวนี้ 97 00:08:49,083 --> 00:08:50,291 ตบหน้าฉันทําไม 98 00:08:50,375 --> 00:08:53,000 หน้าฉันอาจจะเปลี่ยนไป แต่ฉันยังมีสติอยู่ 99 00:08:53,083 --> 00:08:54,375 ไข่ไกปา 100 00:09:09,708 --> 00:09:15,375 หลายวันแล้วที่ฉันรอให้เธอตอบกลับมา 101 00:09:16,291 --> 00:09:20,833 แต่กลายเป็นอีกวันที่ว่างเปล่า 102 00:09:22,833 --> 00:09:26,791 เธอเติมเต็มความคิดของฉันด้วยสีสัน 103 00:09:26,875 --> 00:09:28,750 (- มาเจอกันเถอะ - ได้เลย) 104 00:09:28,833 --> 00:09:33,541 โลกในใจของฉันเปิดรับแค่เธอ 105 00:09:34,041 --> 00:09:36,958 เธอเคยบอกฉันว่า 106 00:09:37,041 --> 00:09:39,250 เธออยากได้คนที่พึ่งพาได้ 107 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 (โรงละครแฮปปิเนส) 108 00:09:40,833 --> 00:09:43,583 แต่สิ่งที่เธอไม่รู้คือว่า 109 00:09:43,666 --> 00:09:47,125 ฉันแค่อยากปฏิบัติกับเธออย่างดี 110 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 มองย้อนกลับไปดูช่วงเวลาเก่าๆ 111 00:09:49,375 --> 00:09:51,833 (- มาถึงแล้ว - ตามมาอยู่ด้านหลัง) 112 00:09:51,916 --> 00:09:55,250 หัวใจของฉัน รอคอยเธออยู่ในความเงียบเสมอ 113 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 ครั้งนี้ฉันจะจับมือเธอ 114 00:09:58,458 --> 00:10:00,333 (หนังเริ่มฉาย) 115 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 หลายวันแล้วที่ฉันรอให้เธอตอบกลับมา 116 00:10:13,125 --> 00:10:17,125 แต่กลายเป็นอีกวันที่ว่างเปล่า 117 00:10:20,208 --> 00:10:25,333 เธอเติมเต็มความคิดของฉันด้วยสีสัน 118 00:10:26,083 --> 00:10:30,833 โลกในใจของฉันเปิดรับแค่เธอ 119 00:10:31,458 --> 00:10:35,583 เธอเคยบอกฉันชัดเจนว่า เธออยากพึ่งพาฉัน 120 00:10:35,666 --> 00:10:39,208 (- เราไม่ควรเจอกันอีก - ทําไมล่ะ) 121 00:10:39,291 --> 00:10:44,375 แต่เธอบอกว่าเราเป็นเพื่อนกันดีกว่า 122 00:10:45,125 --> 00:10:47,250 เธอบอกฉันชัดเจนว่า 123 00:10:47,958 --> 00:10:51,708 เธอไม่ตัดสินคนจากภายนอก 124 00:10:51,791 --> 00:10:57,916 แต่เธอบอกว่าเราเป็นเพื่อนกันดีกว่า 125 00:10:58,875 --> 00:11:01,583 ยืนอยู่หลังกระจก 126 00:11:01,666 --> 00:11:06,125 เป็นเพราะฉันไม่หล่อพอใช่ไหม 127 00:11:06,208 --> 00:11:11,458 ฉันยังอยากจับมือเธอ 128 00:11:12,625 --> 00:11:17,875 ฉันบอกตัวเองว่าฉันไม่ควรจมปลักกับอดีต 129 00:11:17,958 --> 00:11:21,000 ทีนี้บอกเราเรื่องวิธีถอนคําสาปความงาม 130 00:11:21,625 --> 00:11:23,375 ไม่อย่างนั้น... 131 00:11:28,708 --> 00:11:31,041 ที่จริงการถอนคําสาปความงามง่ายมาก 132 00:11:31,625 --> 00:11:33,916 แค่จูบคนที่โดนสาปก็แค่นั้นเอง 133 00:11:34,791 --> 00:11:37,500 ผ่านมาเนิ่นนาน แต่ไม่มีใครรู้ 134 00:11:37,583 --> 00:11:41,291 นั่นหมายความว่าไม่มีใครอยากจูบคนที่โดนสาป 135 00:11:41,375 --> 00:11:43,166 (ฉันคือกระจก) 136 00:11:43,250 --> 00:11:46,041 งั้นความรักก็เป็นแค่คําโกหก 137 00:11:46,125 --> 00:11:47,791 ได้ความงามกลับคืนมาแล้ว 138 00:11:50,208 --> 00:11:51,625 น่ารักจัง 139 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 - รักนะ - รักเหมือนกัน 140 00:11:54,458 --> 00:11:55,750 {\an8}(ขอต้อนรับสู่ต้าหลี่) 141 00:11:55,833 --> 00:12:00,833 {\an8}ทีนี้เมื่อทุกคนกลับเป็นปกติแล้ว ฉันจะได้อยู่มีลูกที่นี่ได้ 142 00:12:01,500 --> 00:12:04,958 พวกเราชาวต้าหลี่ต้องรักษาคําพูด 143 00:12:05,041 --> 00:12:07,125 เราจะเอาแพให้คุณสําหรับออกเดินทาง 144 00:12:07,791 --> 00:12:12,333 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ มันไม่จําเป็นต้องเหมือนอันเก่านี่นา 145 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 เดินทางปลอดภัยนะ ไว้เจอกัน 146 00:12:16,916 --> 00:12:21,458 สอนฉันร้องเพลงหน่อยได้ไหม ฉันประทับใจเพลงของนายมาก 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,333 ได้สิ ขอบคุณสําหรับกีตาร์นะ 148 00:12:26,041 --> 00:12:30,958 กล้าดียังไงถึงหนีไปแบบนั้น จากไปแบบไม่ลาเลย 149 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 นี่เป็นภารกิจอันตราย ไม่จําเป็น... 150 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 ไร้สาระ 151 00:12:35,250 --> 00:12:37,375 นายไม่มีทางเอาชนะองค์ชายได้โดยไม่มีฉัน 152 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 นายคิดว่าตัวเองแน่นักหรือไง 153 00:12:39,541 --> 00:12:43,250 ถ้านายตายไป ใครจะเป็นคนจ่ายหนี้หมอ 154 00:12:43,958 --> 00:12:47,000 โอเค ได้ จริงๆ แล้วเรื่องเป็นแบบนี้ 155 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 วันก่อนอาจารย์ของคุณดอกบ๊วยบานบอกฉันว่า 156 00:14:16,625 --> 00:14:20,791 ที่จริง ไม่มีนักฆ่าคนไหน มาที่เกาะไก่อีกหลังจากนายไป 157 00:14:21,958 --> 00:14:24,583 แต่เรื่องนี้ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 158 00:14:26,000 --> 00:14:29,375 มีอีกหนึ่งเหตุผลที่ฉันต้องไปเสวียนอู่ 159 00:14:30,958 --> 00:14:34,833 - เรื่องอดีตของนายเหรอ - ใช่ 160 00:14:35,583 --> 00:14:40,791 ฉันจําอะไรไม่ได้เลย แต่ฉันคิดว่าฉันจะเจอคําตอบที่นั่น 161 00:14:42,333 --> 00:14:43,541 งั้นเราก็ไปที่นั่นด้วยกัน 162 00:14:44,250 --> 00:14:47,291 ฉัน ต้าเป่า พอรู้เรื่องเกี่ยวกับทุกอย่างอยู่บ้าง 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,250 ได้ 164 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 ทําไมนายไม่เอาสัมภาระอะไรมาเลยล่ะ 165 00:14:55,166 --> 00:14:57,916 ว้าว ฉันไม่รู้เลยว่าเสี่ยวเฟ่ยทําแบบนี้ได้ 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 คําบรรยายโดย ลลวรรณ