1 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,875 --> 00:00:33,625 ČTVRTÁ MISE: NĚHA DRSNÉHO MUŽE 3 00:00:45,541 --> 00:00:48,041 DEN, KDY SEDM OPUSTIL OSTROV 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 OSTROVNÍ MÓDA 5 00:01:06,166 --> 00:01:09,083 Páni! To je krása! 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,875 Není divu, že se do tebe kadeřník zamiloval. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,708 Čekat na něj ale nemusíš. Je pryč. 8 00:01:28,250 --> 00:01:32,625 Tuhle schůzku taky domluvil tvůj Mistr, 9 00:01:33,333 --> 00:01:34,791 nebo ne? 10 00:01:35,708 --> 00:01:39,416 Žádnou odměnu už na ostrově nenabízejí. Proč se nevrátíš do Süan-wu? 11 00:01:40,041 --> 00:01:42,958 Mistr mě posledně uhodil. 12 00:01:43,041 --> 00:01:45,583 Trvalo několik dní, než se to zhojilo. 13 00:01:45,666 --> 00:01:49,875 Kromě toho musím najít muže, s kterým se vrátím. 14 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 Prý tě honí Sekta Létajících ptáků, 15 00:01:52,583 --> 00:01:54,750 žes jim ukradla starodávné knihy kung fu. 16 00:01:56,166 --> 00:01:59,583 Nechci o tom mluvit. Takoví jsou muži. 17 00:02:00,541 --> 00:02:03,458 Odvrátí se od tebe, když tě nemůžou využít. 18 00:02:10,000 --> 00:02:16,083 989, 990, 991, 992, 993, 994, 19 00:02:16,166 --> 00:02:19,750 995, 996, 997... 20 00:02:19,833 --> 00:02:22,916 - Jsi tak silný, bráško. - ...998, 999... 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Můžeš mi říct... 22 00:02:25,083 --> 00:02:26,708 Prosím, nepřerušuj mě. 23 00:02:26,791 --> 00:02:29,375 Jedna, dva, tři, čtyři, pět... 24 00:02:29,458 --> 00:02:30,916 O HODINU POZDĚJI 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,625 ...999, 1000. 26 00:02:32,708 --> 00:02:36,125 Co? Jsi létající žena-zabiják, že jo? 27 00:02:36,208 --> 00:02:38,625 Proč jsi mě kradmo napadla za bílého dne? 28 00:02:40,583 --> 00:02:44,500 Jak bych mohla kradmo napadnout někoho tak silného jako ty? 29 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Chtěla jsem tě najmout jako osobní stráž. 30 00:02:56,291 --> 00:02:59,500 Patříš k těm zlým. Nebudu pro tebe pracovat. 31 00:03:00,583 --> 00:03:04,458 Je možné, že je takový hlupák? Nezabraly lichotky ani peníze. 32 00:03:04,541 --> 00:03:06,916 Mám si vymyslet smutnou historku? 33 00:03:08,208 --> 00:03:10,625 Mám za sebou zoufalou minulost. 34 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Celou moji rodinu zajali. 35 00:03:14,041 --> 00:03:16,500 Věznitelé mě donutili stát se zabijákem, 36 00:03:16,583 --> 00:03:19,083 jinak by je prý zabili. 37 00:03:19,166 --> 00:03:21,958 Chtěla jsem se vrátit a navštívit rodinu. 38 00:03:22,041 --> 00:03:26,250 Prý pracuješ jako osobní stráž, když nejsi ve službě. 39 00:03:26,833 --> 00:03:29,166 Tohle je všechno, co mám. 40 00:03:29,708 --> 00:03:32,750 Udělal bys pro mě něco? 41 00:03:41,958 --> 00:03:44,708 Vida. Oslík se chytil na mrkvičku. 42 00:03:46,458 --> 00:03:48,000 Beru to. 43 00:03:51,750 --> 00:03:55,916 Sazbu mám 150 juanů za den, když je to bez jídla. 44 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 Platba za daný den. Plně vratná, když během mé služby přijdeš k úhoně. 45 00:04:01,541 --> 00:04:05,375 Kdy odjíždíš? Požádám o volno ze služby. 46 00:04:07,750 --> 00:04:09,916 Kam pojedeme? 47 00:04:14,291 --> 00:04:17,500 Na Horu švestkových květů v Süan-wu. 48 00:05:19,166 --> 00:05:21,958 Süan-wu je přísně střežená země. 49 00:05:22,041 --> 00:05:24,750 Cizinci bez víz nejsou vítáni. 50 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 Musím tě tam vzít tajným tunelem. 51 00:05:27,833 --> 00:05:31,750 Nikomu o tom ani slovo. Rozumíš? 52 00:05:31,833 --> 00:05:34,041 Jsme tedy černí pasažéři? 53 00:05:34,125 --> 00:05:35,583 - Ne. - Dobře. 54 00:05:36,666 --> 00:05:41,625 ZÁKAZ POTÁPĚNÍ 55 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 LAHŮDKY PANA KUŘETE 56 00:05:59,833 --> 00:06:00,708 Počkat! 57 00:06:05,541 --> 00:06:09,541 Stříbrná jehla nezčernala. Není to otrávené. Můžeš jíst. 58 00:06:09,625 --> 00:06:14,291 Pane ochranko, nechceš si dát se mnou? 59 00:06:15,250 --> 00:06:17,833 Při jídle člověk ztrácí pozornost. 60 00:06:17,916 --> 00:06:20,208 Chráním tě, aby ses mohla v klidu najíst. 61 00:06:23,791 --> 00:06:30,250 Jíš sama, krásko? Nechceš si se mnou dát drink? 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,666 Uvidíme, co ten plochodrážník dokáže. 63 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Odpal! 64 00:06:39,666 --> 00:06:41,458 Chceš si hrát na hrdinu? 65 00:06:49,208 --> 00:06:50,208 Na něj! 66 00:06:55,666 --> 00:06:57,583 NEZDOLNÁ CUDNOST 67 00:07:00,125 --> 00:07:02,458 Jen žádné násilí. Promluvme si o tom. 68 00:07:07,166 --> 00:07:10,083 Schválně, jestli jeho schopnosti odolají meči toho muže. 69 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Padáme! To jsou Létající ptáci. 70 00:07:50,458 --> 00:07:52,583 Mám strach! 71 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 NEZDOLNÝ MEČ 72 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Kam tu holku odnášejí? 73 00:08:31,041 --> 00:08:33,125 Vezmi mě tam, jestli chceš přežít! 74 00:08:34,583 --> 00:08:38,500 SEKTA LÉTAJÍCÍCH PTÁKŮ 75 00:08:44,083 --> 00:08:48,333 Ta mrcha ukradla starodávnou knihu naší Sekty Létajících ptáků. 76 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Dělá potíže a zahanbuje nás! 77 00:08:59,833 --> 00:09:03,000 Když jsi mě pronásledoval, slíbils, že mi dáš všechno. 78 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 STARŠÍ UČEDNÍK SEKTY PAJ ČUO-SIA 79 00:09:04,708 --> 00:09:06,833 - Ale teď... - Sklapni! 80 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Kecy. 81 00:09:17,583 --> 00:09:19,083 Jsi taková osina... 82 00:09:19,166 --> 00:09:22,625 Když je teď vůdce pryč, velím tu já. 83 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 - Zab ji. - Slyšels ho. Zab ji! 84 00:09:31,125 --> 00:09:33,000 Starší učedníku! Pozor! 85 00:09:34,916 --> 00:09:37,000 Ten muž sundal pamětní desku... 86 00:09:45,916 --> 00:09:49,583 SEKTA LÉTAJÍCÍCH PTÁKŮ 87 00:09:51,291 --> 00:09:55,083 Vida, tvůj nový přítel? 88 00:09:55,166 --> 00:09:58,041 Proč sis ho vybrala? Jsem mnohem pohlednější! 89 00:09:58,125 --> 00:10:00,291 Starší učedníku, právě jsi odhalil tajemství. 90 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 {\an8}STARŠÍ UČEDNÍK: ZABIJTE HO! 91 00:10:39,875 --> 00:10:40,750 CHE TA-ČCHUN 92 00:10:40,833 --> 00:10:42,916 SCHOPNOST: NEZDOLNÁ CUDNOST 93 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 NEZDOLNÁ CUDNOST 94 00:10:56,500 --> 00:11:00,333 BŘINK! BŘINK! BŘINK! 95 00:11:02,291 --> 00:11:03,708 Jak to, že je tak odolnej? 96 00:11:17,375 --> 00:11:20,750 BŘINK! BŘINK! BŘINK! 97 00:11:40,958 --> 00:11:46,500 I ty nejnezdolnější skolí masivní útok. 98 00:11:52,250 --> 00:11:55,625 Tati, někdo mě pošťuchoval. 99 00:11:56,208 --> 00:11:59,666 - Tak se mu postav a bojuj. - Nechci bojovat. 100 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 Ochraňuj mě, tatínku. 101 00:12:29,833 --> 00:12:32,291 Už... nemůžu... 102 00:12:51,541 --> 00:12:56,000 Krvácíš. Tvá nezdolnost je pryč, co? 103 00:12:59,958 --> 00:13:03,708 Ale ne. Má vnitřní síla je vyčerpána, nezdolnost už nemůžu použít. 104 00:13:03,791 --> 00:13:05,541 Všichni vztyk. 105 00:13:06,291 --> 00:13:11,625 Sledujte, jak toho plochodrážníka dorazím. 106 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 Cože? 107 00:13:56,208 --> 00:13:59,083 Je odolný. Zkusíme ho shodit z nebe. 108 00:14:20,625 --> 00:14:23,083 {\an8}ŽELEZNÝ STISK 109 00:14:41,375 --> 00:14:42,833 Prosím, nezabíjejte mě. 110 00:14:50,791 --> 00:14:53,125 Nic jsem vaší sektě neukradla. 111 00:14:53,208 --> 00:14:57,250 Tu knihu mi dal starší učedník darem, když po mně šel. 112 00:14:57,791 --> 00:14:59,208 Věřte, nebo ne. 113 00:15:00,166 --> 00:15:02,708 - Věříš mi? - Ano. 114 00:15:05,291 --> 00:15:07,125 {\an8}TECHNIKY LETU SEKTA LÉTAJÍCÍCH PTÁKŮ 115 00:15:09,208 --> 00:15:12,125 Vteřinku. Měl by tu být epilog. 116 00:15:12,208 --> 00:15:13,250 LÉTAJÍCÍ PTÁCI 117 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 ŽELEZNÝ MUŽ S JEMNOU MYSLÍ 118 00:15:19,625 --> 00:15:24,000 Udělal jsi na mě dojem, bráško. 119 00:15:24,083 --> 00:15:26,875 To jsem se naučil z jednoho seriálu. 120 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 A to, že máš obejmout zraněnou dívku, 121 00:15:30,958 --> 00:15:35,041 ses taky naučil ze seriálu? 122 00:15:35,125 --> 00:15:38,291 Podle 5. kapitoly, článku 3.6 Kodexu osobních strážců 123 00:15:38,375 --> 00:15:41,583 se mám vyhýbat tělesnému kontaktu s klientkami. 124 00:15:49,000 --> 00:15:51,916 Jsi zraněná, peníze vracím. 125 00:15:54,000 --> 00:15:58,666 Osobní strážce nemá moc klidnou ani výdělečnou práci. 126 00:15:59,916 --> 00:16:04,625 Nenapadlo tě někdy dělat trenéra ve fitku nebo tak něco? 127 00:16:05,250 --> 00:16:10,416 Když jsem studoval na vysoké pro osobní strážce, učitel mi řekl: 128 00:16:11,291 --> 00:16:15,375 „Osobní strážce je jako deštník. 129 00:16:16,333 --> 00:16:20,500 Nevzpomeneš si na něj, dokud nezačne pršet.“ 130 00:16:32,208 --> 00:16:34,833 Teď jsem tvůj deštník. 131 00:18:20,916 --> 00:18:25,916 Překlad titulků: Pavla Le Roch