1
00:00:24,416 --> 00:00:27,791
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,875 --> 00:00:33,625
ČTVRTÁ MISE: NĚHA DRSNÉHO MUŽE
3
00:00:45,541 --> 00:00:48,041
DEN, KDY SEDM OPUSTIL OSTROV
4
00:00:52,583 --> 00:00:54,583
OSTROVNÍ MÓDA
5
00:01:06,166 --> 00:01:09,083
Páni! To je krása!
6
00:01:09,166 --> 00:01:12,875
Není divu, že se do tebe
kadeřník zamiloval.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
Čekat na něj ale nemusíš. Je pryč.
8
00:01:28,250 --> 00:01:32,625
Tuhle schůzku taky domluvil tvůj Mistr,
9
00:01:33,333 --> 00:01:34,791
nebo ne?
10
00:01:35,708 --> 00:01:39,416
Žádnou odměnu už na ostrově nenabízejí.
Proč se nevrátíš do Süan-wu?
11
00:01:40,041 --> 00:01:42,958
Mistr mě posledně uhodil.
12
00:01:43,041 --> 00:01:45,583
Trvalo několik dní, než se to zhojilo.
13
00:01:45,666 --> 00:01:49,875
Kromě toho musím
najít muže, s kterým se vrátím.
14
00:01:49,958 --> 00:01:52,500
Prý tě honí Sekta Létajících ptáků,
15
00:01:52,583 --> 00:01:54,750
žes jim ukradla starodávné knihy kung fu.
16
00:01:56,166 --> 00:01:59,583
Nechci o tom mluvit. Takoví jsou muži.
17
00:02:00,541 --> 00:02:03,458
Odvrátí se od tebe,
když tě nemůžou využít.
18
00:02:10,000 --> 00:02:16,083
989, 990, 991, 992, 993, 994,
19
00:02:16,166 --> 00:02:19,750
995, 996, 997...
20
00:02:19,833 --> 00:02:22,916
- Jsi tak silný, bráško.
- ...998, 999...
21
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Můžeš mi říct...
22
00:02:25,083 --> 00:02:26,708
Prosím, nepřerušuj mě.
23
00:02:26,791 --> 00:02:29,375
Jedna, dva, tři, čtyři, pět...
24
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
O HODINU POZDĚJI
25
00:02:31,000 --> 00:02:32,625
...999, 1000.
26
00:02:32,708 --> 00:02:36,125
Co? Jsi létající žena-zabiják, že jo?
27
00:02:36,208 --> 00:02:38,625
Proč jsi mě kradmo napadla za bílého dne?
28
00:02:40,583 --> 00:02:44,500
Jak bych mohla kradmo napadnout
někoho tak silného jako ty?
29
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Chtěla jsem tě najmout jako osobní stráž.
30
00:02:56,291 --> 00:02:59,500
Patříš k těm zlým.
Nebudu pro tebe pracovat.
31
00:03:00,583 --> 00:03:04,458
Je možné, že je takový hlupák?
Nezabraly lichotky ani peníze.
32
00:03:04,541 --> 00:03:06,916
Mám si vymyslet smutnou historku?
33
00:03:08,208 --> 00:03:10,625
Mám za sebou zoufalou minulost.
34
00:03:11,125 --> 00:03:13,958
Celou moji rodinu zajali.
35
00:03:14,041 --> 00:03:16,500
Věznitelé mě donutili stát se zabijákem,
36
00:03:16,583 --> 00:03:19,083
jinak by je prý zabili.
37
00:03:19,166 --> 00:03:21,958
Chtěla jsem se vrátit a navštívit rodinu.
38
00:03:22,041 --> 00:03:26,250
Prý pracuješ jako osobní stráž,
když nejsi ve službě.
39
00:03:26,833 --> 00:03:29,166
Tohle je všechno, co mám.
40
00:03:29,708 --> 00:03:32,750
Udělal bys pro mě něco?
41
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
Vida. Oslík se chytil na mrkvičku.
42
00:03:46,458 --> 00:03:48,000
Beru to.
43
00:03:51,750 --> 00:03:55,916
Sazbu mám 150 juanů za den,
když je to bez jídla.
44
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
Platba za daný den. Plně vratná,
když během mé služby přijdeš k úhoně.
45
00:04:01,541 --> 00:04:05,375
Kdy odjíždíš? Požádám o volno ze služby.
46
00:04:07,750 --> 00:04:09,916
Kam pojedeme?
47
00:04:14,291 --> 00:04:17,500
Na Horu švestkových květů v Süan-wu.
48
00:05:19,166 --> 00:05:21,958
Süan-wu je přísně střežená země.
49
00:05:22,041 --> 00:05:24,750
Cizinci bez víz nejsou vítáni.
50
00:05:24,833 --> 00:05:27,125
Musím tě tam vzít tajným tunelem.
51
00:05:27,833 --> 00:05:31,750
Nikomu o tom ani slovo. Rozumíš?
52
00:05:31,833 --> 00:05:34,041
Jsme tedy černí pasažéři?
53
00:05:34,125 --> 00:05:35,583
- Ne.
- Dobře.
54
00:05:36,666 --> 00:05:41,625
ZÁKAZ POTÁPĚNÍ
55
00:05:53,166 --> 00:05:55,500
LAHŮDKY PANA KUŘETE
56
00:05:59,833 --> 00:06:00,708
Počkat!
57
00:06:05,541 --> 00:06:09,541
Stříbrná jehla nezčernala.
Není to otrávené. Můžeš jíst.
58
00:06:09,625 --> 00:06:14,291
Pane ochranko, nechceš si dát se mnou?
59
00:06:15,250 --> 00:06:17,833
Při jídle člověk ztrácí pozornost.
60
00:06:17,916 --> 00:06:20,208
Chráním tě, aby ses mohla v klidu najíst.
61
00:06:23,791 --> 00:06:30,250
Jíš sama, krásko?
Nechceš si se mnou dát drink?
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,666
Uvidíme, co ten plochodrážník dokáže.
63
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Odpal!
64
00:06:39,666 --> 00:06:41,458
Chceš si hrát na hrdinu?
65
00:06:49,208 --> 00:06:50,208
Na něj!
66
00:06:55,666 --> 00:06:57,583
NEZDOLNÁ CUDNOST
67
00:07:00,125 --> 00:07:02,458
Jen žádné násilí. Promluvme si o tom.
68
00:07:07,166 --> 00:07:10,083
Schválně, jestli jeho schopnosti
odolají meči toho muže.
69
00:07:19,625 --> 00:07:21,333
Padáme! To jsou Létající ptáci.
70
00:07:50,458 --> 00:07:52,583
Mám strach!
71
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
NEZDOLNÝ MEČ
72
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Kam tu holku odnášejí?
73
00:08:31,041 --> 00:08:33,125
Vezmi mě tam, jestli chceš přežít!
74
00:08:34,583 --> 00:08:38,500
SEKTA LÉTAJÍCÍCH PTÁKŮ
75
00:08:44,083 --> 00:08:48,333
Ta mrcha ukradla starodávnou knihu
naší Sekty Létajících ptáků.
76
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Dělá potíže a zahanbuje nás!
77
00:08:59,833 --> 00:09:03,000
Když jsi mě pronásledoval,
slíbils, že mi dáš všechno.
78
00:09:03,083 --> 00:09:04,625
STARŠÍ UČEDNÍK SEKTY
PAJ ČUO-SIA
79
00:09:04,708 --> 00:09:06,833
- Ale teď...
- Sklapni!
80
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Kecy.
81
00:09:17,583 --> 00:09:19,083
Jsi taková osina...
82
00:09:19,166 --> 00:09:22,625
Když je teď vůdce pryč, velím tu já.
83
00:09:22,708 --> 00:09:25,625
- Zab ji.
- Slyšels ho. Zab ji!
84
00:09:31,125 --> 00:09:33,000
Starší učedníku! Pozor!
85
00:09:34,916 --> 00:09:37,000
Ten muž sundal pamětní desku...
86
00:09:45,916 --> 00:09:49,583
SEKTA LÉTAJÍCÍCH PTÁKŮ
87
00:09:51,291 --> 00:09:55,083
Vida, tvůj nový přítel?
88
00:09:55,166 --> 00:09:58,041
Proč sis ho vybrala?
Jsem mnohem pohlednější!
89
00:09:58,125 --> 00:10:00,291
Starší učedníku,
právě jsi odhalil tajemství.
90
00:10:35,625 --> 00:10:37,375
{\an8}STARŠÍ UČEDNÍK: ZABIJTE HO!
91
00:10:39,875 --> 00:10:40,750
CHE TA-ČCHUN
92
00:10:40,833 --> 00:10:42,916
SCHOPNOST: NEZDOLNÁ CUDNOST
93
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
NEZDOLNÁ CUDNOST
94
00:10:56,500 --> 00:11:00,333
BŘINK! BŘINK! BŘINK!
95
00:11:02,291 --> 00:11:03,708
Jak to, že je tak odolnej?
96
00:11:17,375 --> 00:11:20,750
BŘINK! BŘINK! BŘINK!
97
00:11:40,958 --> 00:11:46,500
I ty nejnezdolnější skolí masivní útok.
98
00:11:52,250 --> 00:11:55,625
Tati, někdo mě pošťuchoval.
99
00:11:56,208 --> 00:11:59,666
- Tak se mu postav a bojuj.
- Nechci bojovat.
100
00:11:59,750 --> 00:12:02,208
Ochraňuj mě, tatínku.
101
00:12:29,833 --> 00:12:32,291
Už... nemůžu...
102
00:12:51,541 --> 00:12:56,000
Krvácíš. Tvá nezdolnost je pryč, co?
103
00:12:59,958 --> 00:13:03,708
Ale ne. Má vnitřní síla je vyčerpána,
nezdolnost už nemůžu použít.
104
00:13:03,791 --> 00:13:05,541
Všichni vztyk.
105
00:13:06,291 --> 00:13:11,625
Sledujte, jak toho plochodrážníka dorazím.
106
00:13:19,000 --> 00:13:20,166
Cože?
107
00:13:56,208 --> 00:13:59,083
Je odolný. Zkusíme ho shodit z nebe.
108
00:14:20,625 --> 00:14:23,083
{\an8}ŽELEZNÝ STISK
109
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
Prosím, nezabíjejte mě.
110
00:14:50,791 --> 00:14:53,125
Nic jsem vaší sektě neukradla.
111
00:14:53,208 --> 00:14:57,250
Tu knihu mi dal
starší učedník darem, když po mně šel.
112
00:14:57,791 --> 00:14:59,208
Věřte, nebo ne.
113
00:15:00,166 --> 00:15:02,708
- Věříš mi?
- Ano.
114
00:15:05,291 --> 00:15:07,125
{\an8}TECHNIKY LETU
SEKTA LÉTAJÍCÍCH PTÁKŮ
115
00:15:09,208 --> 00:15:12,125
Vteřinku. Měl by tu být epilog.
116
00:15:12,208 --> 00:15:13,250
LÉTAJÍCÍ PTÁCI
117
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
ŽELEZNÝ MUŽ S JEMNOU MYSLÍ
118
00:15:19,625 --> 00:15:24,000
Udělal jsi na mě dojem, bráško.
119
00:15:24,083 --> 00:15:26,875
To jsem se naučil z jednoho seriálu.
120
00:15:27,625 --> 00:15:29,708
A to, že máš obejmout zraněnou dívku,
121
00:15:30,958 --> 00:15:35,041
ses taky naučil ze seriálu?
122
00:15:35,125 --> 00:15:38,291
Podle 5. kapitoly, článku 3.6
Kodexu osobních strážců
123
00:15:38,375 --> 00:15:41,583
se mám vyhýbat
tělesnému kontaktu s klientkami.
124
00:15:49,000 --> 00:15:51,916
Jsi zraněná, peníze vracím.
125
00:15:54,000 --> 00:15:58,666
Osobní strážce nemá
moc klidnou ani výdělečnou práci.
126
00:15:59,916 --> 00:16:04,625
Nenapadlo tě někdy
dělat trenéra ve fitku nebo tak něco?
127
00:16:05,250 --> 00:16:10,416
Když jsem studoval na vysoké
pro osobní strážce, učitel mi řekl:
128
00:16:11,291 --> 00:16:15,375
„Osobní strážce je jako deštník.
129
00:16:16,333 --> 00:16:20,500
Nevzpomeneš si na něj,
dokud nezačne pršet.“
130
00:16:32,208 --> 00:16:34,833
Teď jsem tvůj deštník.
131
00:18:20,916 --> 00:18:25,916
Překlad titulků: Pavla Le Roch